São João Crisóstomo
8Enquanto todos os outros Evangelistas começam pela Encarnação, João, passando por alto a Conceição, a Natividade, a educação e o crescimento, fala imediatamente da Geração Eterna, dizendo: No princípio era o Verbo.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automática. Mas por que, omitindo o Pai, passa logo a falar do Filho? Porque o Pai era conhecido de todos; ainda que não como Pai, todavia como Deus; ao passo que o Unigênito não era conhecido. Convinha, pois, que primeiramente se esforçasse por incutir o conhecimento do Filho naqueles que O não conheciam; se bem que, ao discorrer sobre Ele, não se cale inteiramente acerca do Pai. E porquanto estava prestes a ensinar que o Verbo era o Filho Unigênito de Deus, para que ninguém julgasse ser esta uma geração possível, faz menção do Verbo em primeiro lugar, a fim de destruir a perigosa suspeita e mostrar que o Filho procedia de Deus impassivelmente. E uma segunda razão é que Ele havia de nos anunciar as coisas do Pai. Mas não fala simplesmente do Verbo, e sim com o acréscimo do artigo, para O distinguir dos outros verbos. Porque a Escritura chama palavras às leis e mandamentos de Deus; mas este Verbo é uma certa Substância, ou Pessoa, uma Essência, que procede impassivelmente do próprio Pai.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaObservai a sabedoria espiritual do Evangelista. Ele sabia que os homens honravam sobretudo o que era mui antigo, e que, honrando o que está antes de todas as coisas, o concebiam como Deus. Por esta razão ele menciona primeiro o princípio, dizendo: No princípio era o Verbo.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaAssim como, quando a nossa nau está perto da costa, as cidades e o porto passam em revista diante de nós, os quais em alto mar desaparecem e não deixam nada em que fixar o olhar; assim o Evangelista aqui, levando-nos consigo em seu voo acima do mundo criado, deixa o olhar a contemplar no vazio uma extensão ilimitada. Pois as palavras «No princípio era» são significativas da essência eterna e infinita.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaMas eles dizem que «No princípio» não expressa absolutamente a eternidade; porque o mesmo se diz do céu e da terra: «No princípio Deus fez o céu e a terra.» Porém «foram feitas» e «era» são inteiramente diferentes. Pois, assim como a palavra «é», quando dita do homem, significa apenas o presente, mas quando aplicada a Deus, aquilo que sempre e eternamente é; assim também «era», predicado da nossa natureza, significa o passado, mas predicado de Deus, a eternidade.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaPorque é atributo especial de Deus ser eterno e sem princípio, estabeleceu ele isto primeiro; depois, para que ninguém, ouvindo que no princípio era o Verbo, suponha o Verbo ingênito, logo se precaveu contra isto, dizendo: E o Verbo estava com Deus.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaNão disse: estava em Deus, mas: estava com Deus: mostrando-nos aquela eternidade que Ele tinha conforme a sua Pessoa.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaNão afirmando, como faz Platão, que um seja inteligência, o outro alma; porque a Natureza Divina é muito diferente disto... Mas tu dizes: o Pai é chamado Deus com o acréscimo do artigo, o Filho sem ele. Que dizes, então, quando o Apóstolo escreve: *O grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo*; e ainda: *Aquele que é sobre todos, Deus*; e: *Graça vos seja e paz da parte de Deus nosso Pai*; sem o artigo? Além disso, também seria supérfluo aqui apor o que já havia sido aposto pouco antes. De modo que não se segue que, embora o artigo não seja aposto ao Filho, seja Ele por isso um Deus inferior.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automática