Comentário patrístico

Jo 11, 54-57

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

13

Revisados

0

Autores distintos

5

Matos Soares

54Jesus, pois, já não andava em público entre os Judeus, mas retirou-se para uma terra vizinha do deserto, para a cidade chamada Efraim e lã esteve com seus discípulos. 55Estava próxima a Páscoa dos Judeus, e muitos daquela terra subiram a Jerusalém antes da Páscoa para se purificarem. 56Procuravam Jesus, e diziam uns para os outros, estando no templo: "Que vos parece de ele não ter vindo à festa?" Ora os pontífices e fariseus tinham passado ordem que quem soubesse onde ele estava, o denunciasse para o prenderem.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

13

Orígenes

5

Após esta resolução dos Príncipes dos sacerdotes e dos fariseus, Jesus foi mais cauteloso em manifestar-se entre os judeus, e retirou-se para lugares remotos, e evitou as regiões populosas; portanto Jesus já não andava abertamente entre os judeus; mas partiu dali para uma terra vizinha do deserto, para uma cidade chamada Efraim.

Origenes in Ioannem · séc. III

tradução automática

É louvável, quando as lutas estão próximas, não evitar a confissão, nem recusar sofrer a morte por amor da verdade. E não é menos louvável agora evitar dar ocasião para tal prova. O que devemos cuidar de fazer, não só por causa da incerteza do resultado de uma prova em nosso próprio caso, mas também para não sermos ocasião de aumentar a impiedade e a culpa dos outros. Porque aquele que é causa de pecado em outro, será punido. Se não evitamos nosso perseguidor, quando temos oportunidade, tornamo-nos responsáveis por sua ofensa. Mas nosso Senhor não somente Se retirou, mas, para remover toda ocasião de ofensa de Seus perseguidores, levou consigo Seus discípulos: E ali permaneceu com Seus discípulos.

séc. III

tradução automática

Misticamente, Jesus andava abertamente entre os judeus, quando o Verbo de Deus costumava vir a eles pelos Profetas. Mas este Verbo cessou, isto é, Jesus partiu dali. E foi para aquela cidade perto do deserto, da qual diz Isaías: Mais são os filhos da desolada do que os filhos da que tem marido. Efraim significa fertilidade. Efraim era o irmão mais novo de Manassés: Manassés representa o povo mais velho, esquecido; a palavra Manassés significando esquecido. Quando o povo mais velho foi esquecido e preterido, veio uma abundante colheita dos gentios. Nosso Senhor deixou os judeus e saiu para uma região – o mundo inteiro – perto do deserto, a Igreja deserta, para Efraim, a cidade frutífera; e ali permanece com os seus discípulos até o dia de hoje.

séc. III

tradução automática

Pelo que o Evangelista não a chama Páscoa do Senhor, mas Páscoa dos judeus. Porque então foi que conspiraram a morte do nosso Senhor.

séc. III

tradução automática

Observai: não sabiam onde Ele estava; sabiam que se havia retirado. Misticamente, não sabiam onde Ele estava, porque, em lugar dos divinos mandamentos, ensinavam as doutrinas e os mandamentos dos homens.

séc. III

tradução automática

Beato Alcuíno de Iorque

1

Eles buscavam a Jesus com má intenção. Nós O buscamos, estando no templo de Deus, exortando-nos mutuamente, e rogando-Lhe que venha à nossa festa, e nos santifique por Sua presença.

séc. IX

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

2

Subiram antes da Páscoa para se purificarem. Porque todo aquele que havia pecado, voluntária ou involuntariamente, não podia celebrar a Páscoa, a menos que primeiro se purificasse com abluções, jejuns e raspagem da cabeça, e também oferecesse certas oblações determinadas. Enquanto se ocupavam destas purificações, maquinavam a morte de nosso Senhor: então buscavam a Jesus, e falavam entre si, estando no templo: Que vos parece? Não virá à festa?

séc. XII

tradução automática

Se apenas o povo comum tivesse feito estas coisas, a Paixão pareceria dever-se à ignorância dos homens; mas são os fariseus que ordenam que Ele seja preso. Ora, tanto os sumos sacerdotes como os fariseus tinham dado ordem que, se alguém soubesse onde Ele estava, o denunciasse, para que o prendessem.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

2

Quanto não deve ter perturbado os discípulos vê-lo salvar-se por meios meramente humanos? Enquanto todos se alegravam e celebravam a festa, eles permaneciam ocultos e em perigo. Contudo, continuaram com Ele; como lemos em Lucas: «Vós sois os que permanecestes comigo nas minhas tentações.»

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Armaram-Lhe ciladas na Páscoa, e fizeram do tempo da festa o tempo da sua morte.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

3

Não que Lhe houvera faltado o poder; pois, se quisesse, poderia ainda andar abertamente entre os judeus, e eles nada Lhe fariam. Mas quis mostrar aos discípulos, pelo Seu próprio exemplo, que os crentes não pecavam retirando-se da vista dos seus perseguidores, e escondendo-se do furor dos ímpios, antes que inflamar esse furor na sua presença.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Aquele que veio do céu para padecer, quis aproximar-se do lugar da Sua Paixão, estando já próxima a Sua hora; e a Páscoa dos judeus estava próxima. Aquela Páscoa haviam resolvido celebrar derramando o sangue do nosso Senhor; o sangue que consagrou a Páscoa, o sangue do Cordeiro. A Lei obrigava a todos a subir à festa; e muitos subiram do campo a Jerusalém antes da Páscoa para se purificar. Mas a nossa é a verdadeira Páscoa; a dos judeus era uma sombra. Os judeus celebravam a sua Páscoa nas trevas, nós na luz; os seus umbrais foram manchados com o sangue de um animal morto, as nossas frontes são assinaladas com o sangue de Cristo.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Mostremos ao menos aos judeus onde Ele está; oxalá eles ouvissem, que viessem à Igreja, e que O tomassem para si!

séc. V

tradução automática