São Gregório Magno
1Sabia que tinha até os seus perseguidores na sua mão, para os converter da malícia ao amor d’Ele.
Gregorius Moralium · séc. VII
tradução automáticaComentário patrístico
Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.
Trechos
16
Revisados
0
Autores distintos
6
Matos Soares
1Antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que tinha chegado a sua hora de passar deste mundo ao Pai, tendo amado os seus, que estavam no mundo, amou-os até ao extremo. 2Durante a ceia, tendo já o demônio posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, a determinação de o entregar, 3Jesus, sabendo que o Pai tinha posto em suas mãos todas as coisas, que saíra de Deus e voltava para Deus, 4levantou-se da mesa, depôs as vestes, e, pegando numa toalha, cingiu-se com ela. 5Depois lançou água numa bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los, com a toalha com que estava cingido.
Matos Soares · domínio público
Sabia que tinha até os seus perseguidores na sua mão, para os converter da malícia ao amor d’Ele.
Gregorius Moralium · séc. VII
tradução automáticaOs judeus tinham muitas festas, mas a principal era a páscoa; e por isso se diz particularmente: «Antes da festa da páscoa.»
séc. VIII
tradução automáticaO Pai entregou todas as coisas em suas mãos; isto é, em seu poder; porque suas mãos sustêm todas as coisas; ou a ele, para sua obra; Meu Pai obra até agora, e eu obro também (João 5,17).
Origenes in Ioannem · séc. III
tradução automáticaMisticamente, a primeira refeição é a comida da manhã, tomada cedo no dia espiritual, e adaptada àqueles que acabam de entrar neste dia. A ceia é a última refeição, e é posta diante dos que já estão mais adiantados. Segundo outro sentido, a primeira refeição é a inteligência do Velho Testamento; a ceia, a inteligência dos mistérios escondidos no Novo. Contudo, mesmo os que ceiam com Jesus, que participam da última refeição, precisam de uma certa lavagem, não das partes superiores do seu corpo, isto é, da alma, mas das suas partes inferiores e extremidades, que se apegam necessariamente à terra. Diz-se: *E começou a lavar*; porque Ele não acabou a sua lavagem senão depois. Os pés dos Apóstolos estavam então manchados: *Todos vós vos escandalizareis por minha causa esta noite* (Mateus 26,31). Mas depois Ele os purificou, de modo que já não precisavam de mais purificação.
séc. III
tradução automáticaNosso Senhor estando para partir desta vida, mostra Seu grande cuidado para com Seus discípulos: Ora, antes da festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a Sua hora de partir deste mundo para o Pai, tendo amado os Seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
séc. XII
tradução automáticaO Pai, tendo entregado todas as coisas nas suas mãos, isto é, tendo-lhe confiado a salvação dos fiéis, julgou por bem mostrar-lhes todas as coisas que pertenciam à sua salvação; e deu-lhes uma lição de humildade, lavando os pés dos seus discípulos. Ainda que soubesse que era de Deus e para Deus ia, em nada julgou que lhe tirasse da sua glória lavar os pés dos seus discípulos; provando assim que não usurpava a sua grandeza. Pois os usurpadores não condescendem, por medo de perder o que conseguiram irregularmente.
séc. XII
tradução automáticaEle não soube então pela primeira vez: já o sabia desde muito antes. Por Sua partida entende a Sua morte. Estando tão próximo de deixar os Seus discípulos, mostra tanto maior amor por eles: Tendo amado os Seus que estavam no mundo, amou-os até ao fim; isto é, não deixou nada por fazer do que aquele que muito ama deve fazer. Reservou isto para o fim, para que o amor deles fosse por isso aumentado, e para os preparar com tal consolação para as provações que sobrevinham. Chama-lhes Seus, no sentido de intimidade. Esta palavra foi usada em outro sentido no princípio do Evangelho: os Seus não O receberam. Segue-se: que estavam no mundo; porque aqueles que eram Seus, como Abraão, Isaac e Jacó, já estavam mortos e não estavam no mundo. Estes, pois, os Seus que estavam no mundo, amou-os desde sempre, e no fim manifestou o Seu amor em plenitude: amou-os até ao fim.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaO Evangelista insere isto como que admirado: estando nosso Senhor para lavar os pés daquele mesmo que resolvera traí-Lo. Mostra também a grande malícia do traidor, que nem a participação da mesma mesa, que é um freio para os piores homens, o deteve.
séc. V
tradução automática. E que todas as coisas Lhe foram entregues nas mãos. O que Lhe é dado é a salvação dos fiéis. Não penseis nesta entrega de modo humano; ela significa a honra que Ele tem para com o Pai e a Sua concordância com Ele. Porque, assim como o Pai Lhe entregou todas as coisas, assim também Ele entrega todas as coisas ao Pai, quando houver entregue o reino a Deus, sim, ao Pai (1 Cor 15,24).
séc. V
tradução automáticaEra coisa digna d'Aquele que veio de Deus e foi para Deus, o calcar aos pés todo o orgulho; levanta-se da ceia, e depõe a sua vestidura, e, tomando uma toalha, cinge-se; depois deita água numa bacia, e começa a lavar os pés dos discípulos, e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido. Vede que humildade Ele mostra, não só em lhes lavar os pés, mas em outras coisas. Porque não foi antes, mas depois de se terem reclinado, que Ele se levantou; e não só os lavou, mas depôs as suas vestes, e cingiu-se com uma toalha, e encheu uma bacia; não mandou que outros fizessem tudo isto, mas fê-lo Ele mesmo, ensinando-nos que devemos estar dispostos e prontos a fazer tais coisas.
séc. V
tradução automáticaPáscoa não é palavra grega, como alguns pensam, mas hebraica; todavia há notável concordância entre as duas línguas. A palavra grega *pascha* (sofrer) julgou-se significar paixão, como derivada do vocábulo acima. Porém, em hebraico, *pascha* é passagem; dá a festa o nome à passagem do povo de Deus pelo Mar Vermelho rumo ao Egito. Tudo havia agora de cumprir-se na realidade, do que aquela páscoa era o tipo. Cristo foi levado como cordeiro ao matadouro; cujo sangue, aspergido sobre nossos umbrais — isto é, cujo sinal da cruz marcado em nossas frontes — nos livra do domínio deste mundo, como do cativeiro egípcio. E realizamos uma salutar jornada ou páscoa, quando passamos do diabo a Cristo, deste mundo instável para o seu reino seguro. Deste modo parece o Evangelista interpretar a palavra: «Quando Jesus soube que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai.» Esta é a Páscoa, esta é a passagem.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaAmou-os até ao fim, isto é, para que eles mesmos também passassem deste mundo, por amor, para Ele, sua cabeça. Pois que é «até ao fim», senão Cristo? Porque Cristo é o fim da lei para justiça de todo o que crê (Rm 10,4). Mas estas palavras podem entender-se de modo humano, como significando que Cristo amou os seus até à sua morte. Porém, Deus não permita que Ele finde o seu amor pela morte, quem por ela não se finda: a menos que entendamos assim: Amou os seus até à morte, isto é, o seu amor por eles o levou à morte. E, feita a ceia, isto é, preparada e posta diante deles; não consumida e terminada: porque foi durante a ceia que Ele se levantou e lavou os pés dos discípulos; como depois disto Se sentou novamente à mesa e deu o bocado ao traidor. O que se segue: Tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que O traísse, refere-se a uma sugestão secreta, não feita ao ouvido, mas ao espírito; as sugestões do diabo sendo parte dos nossos próprios pensamentos. Judas, pois, já concebera, por instigação diabólica, o propósito de trair o seu Mestre.
séc. V
tradução automáticaO Evangelista, estando prestes a narrar tão grande exemplo da humildade de nosso Senhor, primeiro nos recorda Sua excelsa natureza: sabendo que o Pai tudo entregara em Suas mãos, não excluindo o traidor.
séc. V
tradução automáticaSabendo também que Ele viera de Deus e ia para Deus; não que houvesse deixado a Deus quando veio, ou que nos há de deixar quando voltar.
séc. V
tradução automáticaVisto que o Pai tinha dado todas as coisas em Suas mãos, Ele não lavou as mãos dos discípulos, mas os pés; e, visto que sabia que viera de Deus e ia para Deus, realizou a obra, não de Deus e Senhor, mas de um homem e servo.
séc. V
tradução automáticaDeixou de lado Suas vestes, quando, estando em forma de Deus, Se esvaziou a Si mesmo; cingiu-Se com uma toalha, tomou a forma de servo; derramou água numa bacia, da qual lavou os pés de Seus discípulos. Derramou o Seu sangue sobre a terra, com o qual lavou a imundície dos pecados deles; enxugou-os com a toalha com que estava cingido; com a carne de que Se revestira, firmou os passos dos Evangelistas; deixou de lado Suas vestes, para Se cingir com a toalha; a fim de tomar a forma de servo, Se esvaziou a Si mesmo, não deixando, na verdade, o que tinha, mas assumindo o que não tinha. Antes de ser crucificado, foi despojado de Suas vestes, e, morto, foi envolto em lençóis de linho: o corpo todo da Sua paixão é a nossa purificação.
séc. V
tradução automática