Comentário patrístico

Jo 14, 5-7

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

9

Revisados

0

Autores distintos

5

Matos Soares

5Tomé disse-lhe: "Senhor, nós não sabemos para onde vais; como podemos saber o caminho?" 6Jesus disse-lhe: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida; ninguém vai ao Pai senão por mim. 7Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis meu Pai; mas desde agora o conheceis e já o vistes."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

9

Santo Hilário de Poitiers

2

Porque Aquele que é o Caminho não nos conduz por desvios fora do caminho; nem Aquele que é a Verdade nos engana com falsidades; nem Aquele que é a Vida nos deixa nas trevas da morte.

Hilarius de Trin · séc. IV

tradução automática

Ou assim: Quando se diz que o Filho é o caminho para o Pai, entende-se que o é por seu ensinamento, ou por sua natureza? Poderemos ver pelo que se segue: Se me conhecêsseis, também certamente conheceríeis a meu Pai. Em sua encarnação, ao afirmar sua Divindade, manteve certa ordem de visão e conhecimento: separando o tempo de ver do de conhecer. Pois dAquele que disse que devia ser conhecido, fala como já visto: a fim de que daí por diante, a partir desta revelação, tivessem conhecimento da Natureza Divina que nEle haviam visto constantemente.

Hilarius de Trin · séc. IV

tradução automática

São Beda, o Venerável

1

Como pode o Senhor dizer: «Se vós Me conhecêsseis, certamente conheceríeis também a Meu Pai», quando acaba de dizer: «Para onde Eu vou, sabeis, e o caminho sabeis»? Devemos supor que alguns deles sabiam, e outros não: entre estes, Tomé.

séc. VIII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

1

Quando tu estás entregue à prática, Ele se te faz caminho; quando à contemplação, Ele se te faz verdade. E ao ativo e ao contemplativo se ajunta a vida: porque assim devemos agir como contemplar em ordem ao mundo vindouro.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

2

Se os judeus, que desejavam separar-se de Cristo, perguntavam para onde Ele ia, muito mais os discípulos, que desejavam nunca separar-se d'Ele, estariam ansiosos por sabê-lo. Assim, com muito amor e, ao mesmo tempo, temor, procedem a perguntar: Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Porque se, diz Ele, tendes a Mim por vosso guia para o Pai, certamente chegareis a Ele. Nem podeis vir por outro caminho. Ora, havendo dito acima: Ninguém pode vir a Mim, se o Pai o não trouxer, agora diz: Ninguém vem ao Pai senão por Mim, equiparando-se assim ao Pai. As palavras seguintes explicam: Para onde Eu vou, vós o sabeis, e o caminho sabeis. Se Me conhecêsseis, diz Ele, também conhecereis a Meu Pai; isto é, se conhecêsseis a Minha substância e dignidade, conheceríeis a do Pai. Eles O conheciam, mas não como deviam. E só depois, quando veio o Espírito, foram plenamente iluminados. Por isso acrescenta: E desde agora O conheceis, conheceis, isto é, espiritualmente. E O vistes, isto é, por Mim; significando que quem a Ele viu, viu ao Pai. Viram-nO, todavia, não na sua pura substância, mas vestido de carne.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

3

Nosso Senhor dissera que conheciam ambos; Tomé diz que não conheciam nem um nem outro. Nosso Senhor não pode mentir; eles não sabiam que conheciam. Nosso Senhor prova que sim: Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Como se dissesse: Eu sou o caminho, por onde haveis de ir; Eu sou a verdade, para onde haveis de ir; Eu sou a vida, em que haveis de permanecer. A verdade e a vida todos entendem; mas nem todos encontraram o caminho. Até os filósofos do mundo viram que Deus é a vida eterna, a verdade que é o fim de todo conhecimento. E o Verbo de Deus, que é verdade e vida com o Pai, tomando sobre si a natureza humana, fez-se o caminho. Caminhai pelo Homem, e chegareis a Deus. Porque melhor é coxear no caminho reto do que andar, por mais robustamente que se ande, pelo errado.

Augustinus de Verb. Dom · séc. V

tradução automática

Sabiam, pois, o caminho, porque sabiam que Ele era o caminho. Mas que necessidade havia de acrescentar: a verdade e a vida? Porque ainda lhes havia de ser dito para onde ia. Ia para a verdade; ia para a vida. Ia, portanto, para Si mesmo, por Si mesmo. Mas acaso Vos deixastes a Vós mesmo, ó Senhor, para vir a nós? Sei que tomastes a forma de servo; pela carne viestes, permanecendo onde estáveis; por ela retornastes, permanecendo onde havíeis vindo. É, pois, por esta que viestes e retornastes; por esta fostes o caminho, não só para nós, para virmos a Vós, mas também para Vós mesmo, para vir e retornar novamente. E quando fostes para a vida, que sois Vós mesmo, levantastes essa mesma carne da morte para a vida. Cristo, portanto, foi para a vida, quando a sua carne ressurgiu da morte para a vida. E, sendo o Verbo vida, Cristo foi para Si mesmo; Cristo sendo ambas as coisas, em uma só pessoa, isto é, Verbo-carne. Outra vez, pela carne veio Deus aos homens, a verdade aos mentirosos; porque Deus é verdadeiro, mas todo homem é mentiroso. Quando, pois, Se retirou dos homens, e ergueu a Sua carne para aquele lugar em que não há mentiroso, o mesmo Cristo, pelo caminho pelo qual, sendo o Verbo, se fez carne, por Si mesmo, isto é, pela Sua carne, pelo mesmo retornou à Verdade, que é Ele mesmo, verdade que, mesmo entre os mentirosos, manteve até a morte. Eis que eu mesmo, se vos faço entender o que digo, de certo modo vou a vós, embora não me deixe a mim mesmo. E quando cesso de falar, volto para mim, mas permaneço convosco, se lembrais do que ouvistes. Se a imagem que Deus fez pode isto, quanto mais a Imagem que Deus gerou? Assim, Ele vai por Si mesmo, para Si mesmo e para o Pai, e nós por Ele, para Ele e para o Pai.

séc. V

tradução automática
Jo 14, 5-7 — os Padres da Igreja · AUREA