E porque a sua fé vacilava ainda com o corpo material diante deles, mostrou-lhes as suas mãos e o seu lado: E, tendo dito isto, mostrou-lhes as suas mãos e o seu lado. AGOSTINHO. Os cravos haviam traspassado as suas mãos, a lança havia traspassado o seu lado. Para a cura dos corações duvidosos, as marcas das feridas eram ainda conservadas.
séc. VII
tradução automática
O Pai enviou o Filho, destinou-O à obra da redenção. Diz, pois: Assim como meu Pai me enviou, também eu vos envio; isto é, eu vos amo, agora que vos envio à perseguição, com o mesmo amor com que meu Pai me amou, quando me enviou aos meus sofrimentos.
séc. VII
tradução automática
Mas por que é Ele primeiro dado aos discípulos na terra, e depois enviado do céu? Porque há dois mandamentos de amor: amar a Deus, e amar o nosso próximo. O espírito para amar o nosso próximo é dado na terra, o espírito para amar a Deus é dado do céu. Assim como o amor é um só, e há dois mandamentos; assim o Espírito é um só, e há dois dons do Espírito. E o primeiro é dado por nosso Senhor enquanto ainda na terra, o segundo do céu, porque pelo amor do próximo aprendemos como chegar ao amor de Deus.
Gregorius in Evang · séc. VII
tradução automática
Devemos entender que aqueles que primeiro receberam o Espírito Santo, pela inocência da vida em si mesmos, e pregando a poucos outros, receberam-no abertamente depois da ressurreição, para que aproveitassem não a poucos somente, mas a muitos. Os discípulos que foram chamados a tais obras de humildade, a que altura de glória são conduzidos! Eis que não somente têm salvação para si mesmos, mas são admitidos aos poderes do supremo tribunal; de modo que, em lugar de Deus, retêm os pecados de alguns homens, e remitem os de outros. O seu lugar na Igreja agora os Bispos ocupam; os quais recebem a autoridade de ligar, quando são admitidos ao governo. Grande a honra, mas pesado o ônus do cargo. É mau se aquele que não sabe governar a sua própria vida, for juiz da de outrem.
séc. VII
tradução automática
Não foi por acaso que aquele discípulo em particular não estava presente. A misericórdia divina ordenou que um discípulo duvidoso devesse, ao sentir no seu Mestre as feridas da carne, curar em nós as feridas da incredulidade. A incredulidade de Tomé é mais proveitosa à nossa fé do que a crença dos outros discípulos; pois o toque pelo qual ele é levado a crer, confirmando as nossas mentes na crença, está acima de toda dúvida.
séc. VII
tradução automática
BV
São Beda, o Venerável
3
Onde se mostra a fraqueza dos Apóstolos. Reuniram-se com as portas fechadas, por aquele mesmo temor dos judeus, que antes os havia dispersado: Veio Jesus, e pôs-se no meio. Veio à tarde, porque àquela hora estariam mais temerosos.
séc. VIII
tradução automática
Uma repetição é uma confirmação: quer Ele a repita porque a graça do amor é dupla, quer porque é Ele quem de dois fez um.
séc. VIII
tradução automática
Mas por que diz este Evangelista que Tomé estava ausente, quando Lucas escreve que dois discípulos, ao regressarem de Emaús, encontraram os onze reunidos? Devemos entender que Tomé havia saído, e que no intervalo da sua ausência Jesus veio e pôs-se no meio.
séc. VIII
tradução automática
AI
Beato Alcuíno de Iorque
1
Dídimo, duplo ou duvidoso, porque duvidou no crer; Tomé, profundidade, porque com firmíssima fé penetrou na profundidade da divindade de nosso Senhor.
séc. IX
tradução automática
TÓ
Teofilacto de Ócrida
1
Ou porque esperou até que todos estivessem reunidos; e com as portas fechadas, para que mostrasse de que mesmo modo ressuscitara, isto é, com a pedra ainda repousando sobre o sepulcro.
séc. XII
tradução automática
JC
São João Crisóstomo
9
Os discípulos, quando ouviram o que Maria lhes anunciava, eram constrangidos ou a descrer, ou, se cressem, a entristecer-se por não os haver julgado dignos de O ver. Não permitiu Ele, contudo, que passassem todo um dia em tais cogitações, mas, no meio de seus anelos trêmulos de O verem, apresentou-Se a eles: Naquele mesmo dia à tarde, sendo o primeiro dia da semana, estando fechadas as portas onde os discípulos se haviam congregado por medo dos judeus.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automática
É admirável que não O julgassem um fantasma. Mas Maria precavera-se contra isto pela fé que neles operara. E Ele mesmo também Se mostrou tão abertamente, e fortaleceu os seus ânimos vacilantes pela sua voz: E disse-lhes: A paz seja convosco, isto é, Não vos perturbeis. No que também os recorda do que dissera antes da crucificação: A minha paz vos dou; e ainda: Em mim tereis paz.
séc. V
tradução automática
E o que prometera antes da crucificação: Tornar-vos-ei a ver, e o vosso coração se alegrará, cumpre-se agora: Alegraram-se então os discípulos vendo o Senhor.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automática
Todas estas coisas os conduziram a uma fé mui confiante. Como estivessem em guerra incessante com os judeus, diz-lhes Ele novamente: Disse-lhes pois Jesus outra vez: A paz seja convosco.
séc. V
tradução automática
Ao mesmo tempo mostra a eficácia da cruz, pela qual desfaz todos os males e dá todos os bens; e isto é a paz. Às mulheres, acima, fora anunciada a alegria; pois aquele sexo estava na tristeza, e recebera a maldição: Em dor darás à luz. Removidos pois todos os impedimentos, e endireitado tudo, acrescenta: Assim como o Pai me enviou, assim também eu vos envio.
séc. V
tradução automática
Havendo-lhes pois dado confiança pelos seus próprios milagres, e apelando para Aquele que O enviara, usa de uma prece ao Pai, mas pela sua própria autoridade lhes confere poder: E, dito isto, soprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
séc. V
tradução automática
Alguns dizem que, pelo sopro, não lhes deu o Espírito, mas os tornou aptos a receber o Espírito. Pois se os sentidos de Daniel foram de tal modo dominados à vista do Anjo, como não teriam sido eles esmagados ao receber aquele dom inefável, se Ele primeiro não os houvesse preparado para isso! Não seria erro, contudo, dizer que receberam então o dom de certa virtude espiritual, não para ressuscitar os mortos e fazer milagres, mas para remitir pecados: Àqueles a quem perdoardes os pecados, ser-lhes-ão perdoados, e àqueles a quem os retiverdes, ser-lhes-ão retidos.
séc. V
tradução automática
O sacerdote, ainda que haja bem ordenado a própria vida, contudo, se não houver exercido a devida vigilância sobre os outros, é enviado ao inferno com os malfeitores. Por isso, conhecendo a grandeza do perigo deles, tributai-lhes toda a reverência, ainda que não sejam homens de notável bondade. Pois aqueles que estão no governo não devem ser julgados por aqueles que lhes estão sujeitos. E a incorreção de sua vida em nada invalidará o que fazem por comissão de Deus. Pois não somente o sacerdote, mas nem mesmo o anjo ou o arcanjo pode fazer coisa alguma de si mesmo; o Pai, o Filho e o Espírito Santo tudo fazem. O sacerdote apenas fornece a língua e a mão. Pois não seria justo que a salvação daqueles que se aproximam dos Sacramentos com fé fosse posta em perigo pela maldade alheia. Na reunião dos discípulos todos estavam presentes, exceto Tomé, que provavelmente não havia regressado da dispersão: Mas Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando Jesus veio.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automática
Assim como crer de imediato, e de qualquer modo, é sinal de espírito demasiado fácil, assim também inquirir em excesso é próprio de um espírito grosseiro: e esta é a culpa de Tomé. Pois quando o Apóstolo disse: Vimos o Senhor, ele não creu, não por desacreditá-los, mas pela ideia da impossibilidade da própria coisa: Diziam-lhe pois os outros discípulos: Vimos o Senhor. Mas ele lhes disse: Se eu não vir nas suas mãos a abertura dos cravos, e não meter o meu dedo no lugar dos cravos, e não puser a minha mão no seu lado, não crerei. Sendo o mais grosseiro de todos, exigiu o testemunho do sentido mais grosseiro, a saber, o tato, e nem sequer queria crer nos seus olhos: pois não diz somente: Se eu não vir, mas acrescenta: e não meter o meu dedo no lugar dos cravos, e não puser a minha mão no seu lado.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automática
A
Santo Agostinho
6
Alguns mostram-se fortemente indispostos a crer neste milagre, e argumentam deste modo: Se ressurgiu o mesmo corpo que pendia da Cruz, como pôde esse corpo entrar através de portas fechadas? Mas se compreendes o modo, não há milagre: quando a razão falha, então a fé é edificada.
séc. V
tradução automática
A porta fechada não impediu o corpo em que residia a Divindade. Podia entrar sem portas abertas Aquele que nascera sem violação da virgindade de sua mãe.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automática
A glória com que os justos hão de resplandecer como o sol no reino de seu Pai, isto é, no corpo de Cristo, devemos crer que estava antes velada do que de todo ausente. Acomodou Ele a sua presença à fraca vista do homem, e apresentou-se em tal forma que o seu discípulo pudesse contemplá-lo e reconhecê-lo.
Augustinus de Civ. Dei · séc. V
tradução automática
Aprendemos que o Filho é igual ao Pai: aqui Ele se mostra Mediador; Ele a mim, e eu a vós.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automática
Aquele sopro corporal não era a substância do Espírito Santo, mas servia para mostrar, por símbolo conveniente, que o Espírito Santo procede não somente do Pai, mas também do Filho. Pois quem seria tão insensato que dissesse ser um o Espírito que Ele deu soprando, e outro o que enviou depois da sua ascensão?
Augustinus de Trin · séc. V
tradução automática
O amor da Igreja, que é difundido em nossos corações pelo Espírito Santo, remite os pecados daqueles que dele participam; mas retém os pecados daqueles que dele não participam. Onde, pois, disse Ele: Recebei o Espírito Santo, logo faz menção da remissão e da retenção dos pecados.