São Beda, o Venerável
1Ou ela chama Jacó seu pai, porque vivia sob a Lei Mosaica e possuía a fazenda que Jacó deu a seu filho José.
séc. VIII
tradução automáticaComentário patrístico
Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.
Trechos
20
Revisados
0
Autores distintos
5
Matos Soares
7Veio uma mulher da Samaria tirar água. Jesus disse-lhe: "Dá-me de beber." 8Os seus discípulos tinham ido à cidade comprar mantimentos. 9Disse-lhe, porém, a mulher Samaritana: "Com o, sendo tu judeu, me pedes de beber a mim, que sou samaritana?" Com efeito os Judeus não comunicam com os Samaritanos. 10Jesus respondeu: "Se tu conheceras o dom de Deus, e quem é que te diz: Dá-me de beber, certamente lhe pedirias, e ele te daria de uma água viva." 11A mulher disse-lhe; "Senhor, tu não tens com que a tirar, e o poço é fundo; donde tens, pois, essa água viva? 12És tu, porventura, maior do que o nosso pai Jacó, que nos deu este poço, do qual ele mesmo bebeu, e os seus filhos e os seus gados?"
Matos Soares · domínio público
Ou ela chama Jacó seu pai, porque vivia sob a Lei Mosaica e possuía a fazenda que Jacó deu a seu filho José.
séc. VIII
tradução automáticaA disputa com a mulher surge naturalmente da ocasião: Jesus lhe diz: Dá‑me de beber. Como homem. O labor e o calor que Ele havia suportado Lhe tinham causado sede.
séc. XII
tradução automáticaA graça do Espírito Santo, portanto, Ele chama água viva; isto é, vivificante, refrigerante, estimulante. Pois a graça do Espírito Santo está sempre movendo aquele que pratica boas obras, dirigindo as elevações do seu coração.
séc. XII
tradução automáticaA adição, e seu gado, mostra a abundância da água; como se ela dissesse: Não só a água é doce, de modo que Jacó e seus filhos beberam dela, mas tão abundante, que satisfez a vasta multidão do gado dos Patriarcas.
séc. XII
tradução automáticaPois é como que uma doutrina: ninguém recebe um dom divino, quem o não busca. Até o próprio Salvador é mandado pelo Pai que peça, a fim de que Ele lho dê, segundo lemos: «Pede-me, e dar-te-ei os gentios por tua herança.» E o nosso próprio Salvador diz: «Pedi, e dar-se-vos-á.» Por isso diz aqui enfaticamente: Tu lhe terias pedido, e Ele te teria dado.
Origenes in Ioannem · séc. III
tradução automáticaEm sentido místico, o poço de Jacó são as Escrituras. Os doutos, então, bebem como Jacó e seus filhos; os simples e ignorantes, como o gado de Jacó.
Origenes in Ioannem · séc. III
tradução automáticaA mulher aqui é o tipo da Igreja, ainda não justificada, mas prestes a sê-lo. E é parte da semelhança que ela vem de um povo estrangeiro. Os samaritanos eram estrangeiros, embora fossem vizinhos; e de igual modo a Igreja havia de vir dos gentios, e ser alheia à raça judaica.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaJesus também teve sede da fé daquela mulher? Na verdade, Ele tem sede da fé daqueles por quem derramou o Seu sangue.
Augustinus Lib. 83 quaest · séc. V
tradução automáticaOs judeus nem sequer se serviam dos seus vasos. Por isso, causava espanto à mulher ouvir um judeu pedir de beber do seu vaso; coisa tão contrária ao preceito judaico.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaAquele que, todavia, pediu de beber do vaso da mulher, teve sede da fé da mulher: Jesus respondeu e disse-lhe: Se tu conhecesses o dom de Deus, ou Quem é que te diz: Dá-me de beber, tu terias pedido a Ele, e Ele te teria dado água viva.
séc. V
tradução automáticaFaz-lhe saber que não era a água, que ela entendia, que Ele pedira; mas que, conhecendo a sua fé, desejava saciar-lhe a sede, dando-lhe o Espírito Santo. Pois assim devemos interpretar a água viva, que é o dom de Deus; como Ele diz: Se tu conhecesses o dom de Deus.
Augustinus Lib. 83 quaest · séc. V
tradução automáticaÁgua viva é aquela que sai de uma fonte, em distinção à que é recolhida em tanques e cisternas da chuva. Se a água da fonte também se estagna, isto é, se recolhe em algum lugar, onde está completamente separada da sua nascente, cessa de ser água viva.
séc. V
tradução automáticaEla entende que a água viva é a água do poço; e por isso diz: Vós quereis dar-me água viva, mas não tendes com que tirá-la, como eu tenho; não podeis, então, dar-me esta água viva. Sois Vós maior do que nosso pai Jacó, que nos deu o poço, e bebeu dele, e seus filhos, e seu gado?
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaPara que esta conversa não parecesse uma violação de suas próprias injunções contra falar com os samaritanos, o Evangelista explica como surgiu; a saber, porque Ele não viera com a intenção prévia de falar com a mulher, mas apenas não quis despedir a mulher quando ela veio. Veio uma mulher de Samaria tirar água. Observa, ela vem totalmente por acaso.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaIsto nos mostra também não apenas a força e a paciência de nosso Senhor como viajante, mas também seu descuido quanto ao alimento; pois seus discípulos não levavam consigo provisões, visto que se segue: Porque os seus discípulos foram à cidade comprar mantimentos. Aqui se mostra a humildade de Cristo; Ele é deixado sozinho. Estava em Seu poder, se assim o quisesse, não enviar todos, ou, ao eles partirem, deixar outros em seu lugar para servi-Lo. Mas Ele não quis que assim fosse; pois deste modo acostumava Seus discípulos a pisar toda espécie de soberba. Contudo, alguém dirá: Porventura a humildade em pescadores e fabricadores de tendas é tão grande coisa? Mas estes mesmos homens foram de repente elevados à mais alta condição sobre a terra, a de amigos e seguidores do Senhor de toda a terra. E os homens de origem humilde, quando chegam à dignidade, são por esta mesma razão mais propensos que outros a se ensoberbecer; a honra lhes sendo tão nova. Nosso Senhor, portanto, para manter Seus discípulos humildes, ensinou-lhes a se submeter em todas as coisas. A mulher, ao ouvir: Dá-Me de beber, pergunta muito naturalmente: Como é que Tu, sendo judeu, me pedes de beber a mim, que sou mulher samaritana? Ela sabia que Ele era judeu por Sua figura e fala. Aqui observai sua simplicidade. Pois ainda que nosso Senhor devesse abster-se de tratar com ela, isso era assunto Seu, não dela; dizendo o Evangelista não que os samaritanos não se comunicassem com os judeus, mas que os judeus não se comunicam com os samaritanos. A mulher, porém, embora não estivesse em falta, desejava corrigir o que pensava ser falta em outro. Os judeus, depois de seu retorno do cativeiro, nutriam ciúmes dos samaritanos, a quem consideravam estrangeiros e inimigos; e os samaritanos não usavam todas as Escrituras, mas somente os escritos de Moisés, e faziam pouco caso dos Profetas. Eles alegavam ser de origem judaica, mas os judeus os consideravam gentios, e os odiavam, como faziam ao resto do mundo gentio.
séc. V
tradução automática. Mas por que Cristo pediu o que a Lei não permitia? Não é resposta dizer que Ele sabia que ela não daria, porque nesse caso, Ele claramente não deveria ter pedido. Antes, Sua própria razão para pedir foi mostrar Sua indiferença para com tais observâncias, e ab-rogá-las para o futuro.
séc. V
tradução automáticaNa Escritura, a graça do Espírito Santo é chamada ora fogo, ora água, o que demonstra que estas palavras exprimem não a sua substância, mas a sua ação. A metáfora do fogo transmite a propriedade viva e consumidora do pecado da graça; a da água, a purificação do Espírito e o refrigério das almas que O recebem.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaEstas palavras elevaram a noção que a mulher tinha de nosso Senhor, e a fizeram pensar que Ele não era pessoa comum. Ela O trata reverentemente com o título de Senhor; diz-Lhe a mulher: Senhor, não tens com que tirar, e o poço é fundo; donde, pois, tens tu essa água viva?
séc. V
tradução automáticaComo se dissesse: Não podeis dizer que Jacó nos deu esta fonte, e ele mesmo usou outra; pois ele e os que com ele estavam beberam dela; o que não teria sido feito, se tivesse outra melhor. Não podeis, pois, dar-me desta fonte; e não tendes outra fonte melhor, a menos que Vos confesseis maior do que Jacó. Donde, pois, tendes a água que prometeis dar-nos?
séc. V
tradução automáticaVede como ela se firma na estirpe judaica. Os samaritanos reivindicavam Abraão como seu antepassado, com base em ter vindo da Caldeia, e chamavam a Jacó seu pai, por ser neto de Abraão.
séc. V
tradução automática