Comentário patrístico

Jo 5, 24

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

5

Revisados

0

Autores distintos

3

Matos Soares

24Em verdade, em verdade vos digo que quem ouve a minha palavra e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não incorre na sentença da condenação, mas passou da morte para vida.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

5

São João Crisóstomo

1

Ou, Ele não disse: «Aquele que ouve as Minhas palavras e crê em Mim», pois isto teriam eles por vanglória vazia e arrogância. Dizer: «Crê n’Aquele que Me enviou» foi um modo melhor de tornar Seu discurso aceitável. Para este fim, Ele diz duas coisas: uma, que aquele que O ouve crê no Pai; a outra, que aquele que ouve e crê não virá à condenação.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

3

Se no ouvir e crer está a vida eterna, quanto mais no entender? Mas o passo para a nossa piedade é a fé; o fruto da fé, o entendimento. Não diz: «Crê em mim», mas «Naquele que me enviou». Por que se há de ouvir a sua palavra e crer noutro? Acaso não quer ele dizer que a sua palavra está em mim? E que é: «Ouve a minha palavra», senão «Ouve-me a mim»? E: «Crê naquele que me enviou» é como dizer: «Quem crê nele, crê na sua palavra, isto é, em mim, porque eu sou o Verbo do Pai».

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Mas quem é esta pessoa favorecida? Haverá alguém melhor do que o Apóstolo Paulo, que diz: «Todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo»? Ora, juízo umas vezes significa castigo, outras vezes significa exame. No sentido de exame, todos devemos comparecer diante do tribunal de Cristo; no sentido de condenação lemos que alguns não entrarão em juízo, isto é, não serão condenados. Segue-se: «mas passou da morte para a vida»; não está passando, mas passou — da morte da incredulidade para a vida da fé, da morte do pecado para a vida da justiça. Ou, talvez assim seja dito para que não supuséssemos que a fé nos livraria da morte corporal, aquela pena que devemos pagar pela transgressão de Adão. Aquele em quem então todos nós estávamos ouviu a divina sentença: «Certamente morrerás»; e não podemos evadi-la. Mas, quando tivermos sofrido a morte do velho homem, receberemos a vida do novo, e pela morte faremos uma passagem para a vida. Mas para que vida? Para a vida eterna: os mortos ressuscitarão no fim do mundo e entrarão na vida eterna. Pois esta vida não merece o nome de vida; somente aquela vida é verdadeira que é eterna.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Vemos os amantes desta vida transitória presentes tão intentos no seu bem-estar, que, quando em perigo de morte, empregam todo o meio para retardar-lhe a chegada, embora não possam esperar afastá-la de todo. Se tanto cuidado e trabalho se despende, pois, em ganhar um pouco mais de extensão de vida, quanto mais nos convém esforçar-nos pela vida eterna? E se são tidos por sábios os que de todo modo procuram adiar a morte, embora não possam viver senão mais alguns dias, quão insensatos são os que de tal modo vivem, que perdem o dia eterno?

Augustinus de Verb. Dom · séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

1

Tendo dito que o Filho vivifica a quem quer, mostra em seguida que alcançamos a vida por meio do Filho: Em verdade, em verdade vos digo: quem ouve a Minha palavra e crê n'Aquele que Me enviou tem a vida eterna.

Glossa

tradução automática