Comentário patrístico

Jo 7, 40-53

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

28

Revisados

0

Autores distintos

4

Matos Soares

40Entretanto alguns daquela multidão, tendo ouvido estas palavras, diziam: "Este é verdadeiramente profeta." 41Outros diziam: "Este é o Cristo." Alguns, porém, diziam: "Porventura é da Galileia que há-de vir o Cristo? 42Não diz a Escritura: Que o Cristo há-de vir da geração de David e da aldeia de Belém, onde habitava David?." (R. 7,12 ; Ps. 88, 3-4 ; Mic. 5, 2) 43Houve, portanto, dissenção entre o povo acerca dele. 44Alguns deles queriam prendê-lo, mas nenhum pôs as mãos sobre ele. 45Voltaram, pois, os guardas para os príncipes dos sacerdotes e fariseus, que lhes disseram: "Porque o não trouxestes preso?" 46Os guardas responderam: "Nunca homem algum falou como este homem." 47Os fariseus replicaram: "Por ventura também vós fostes seduzidos? 48Houve, porventura, algum dentre os chefes do povo ou dos fariseus que cresse nele? 49Quanto a esta plebe, que não conhece a lei, é maldita." 50Nicodemos disse-lhes, que era um deles (o que tinha ido de noite ter com Jesus): 51"A nossa lei condena, porventura, algum homem, antes de o ouvir, e antes de se informar sobre o que ele fez?" 52Responderam: "És tu também galileu? Examina as Escrituras, e verás que da Galileia não sai profeta." 53E foi cada um para sua casa.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

28

Beato Alcuíno de Iorque

6

Estes já haviam começado a beber daquela sede espiritual, e haviam deposto a sede incrédula. Mas outros ainda permaneciam ressequidos na sua incredulidade: mas alguns diziam: «Porventura sairá Cristo da Galileia? Não diz a Escritura que Cristo vem da linhagem de David, e da vila de Belém, onde David estava?» Sabiam quais eram as predições dos Profetas a respeito de Cristo, mas não sabiam que todas se cumpriram n’Ele. Sabiam que Ele fora criado em Nazaré, mas o lugar do seu nascimento não conheciam; e não acreditavam que respondesse às profecias.

séc. IX

tradução automática

Isto é, porque Aquele que tinha o poder de controlar os seus desígnios não o permitiu.

séc. IX

tradução automática

Aqueles que desejavam prendê-Lo e apedrejá-Lo repreendem os oficiais por não O terem trazido.

séc. IX

tradução automática

E assim foram conduzidos; e louvável também, pois haviam deixado o mal da incredulidade e passado para a fé.

séc. IX

tradução automática

Sabiam o lugar onde Ele havia morado, mas nunca pensaram em perguntar onde Ele nascera; e por isso não só negaram que Ele era o Messias, mas até que era profeta.

séc. IX

tradução automática

Nada tendo efetuado, desprovidos de fé e, portanto, incapazes de serem beneficiados, retornaram ao seu lar de incredulidade e impiedade.

séc. IX

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

3

Aquele, isto é, que era esperado. Outros, i.e. o povo, diziam: Este é o Cristo.

séc. XII

tradução automática

Não entre os príncipes; pois estavam decididos a não O reconhecerem como Cristo. Os mais moderados deles apenas usaram palavras maliciosas, para se oporem ao caminho de Cristo para a glória; mas os mais malignos desejavam lançar mão d'Ele: e alguns deles O teriam preso.

séc. XII

tradução automática

Os fariseus respondem aos oficiais cortês e brandamente, porque temem que eles imediatamente se separem deles e se unam a Cristo.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

10

Mas suponhamos que ignoravam o seu lugar de nascimento; ignoravam também a sua linhagem? que Ele era da casa e família de Davi? Por que perguntaram: «Não diz a Escritura que o Cristo vem da descendência de Davi?» Quiseram ocultar a sua linhagem e, por isso, apresentaram onde Ele havia sido educado. Por esta razão, não vão a Cristo e perguntam: «Como dizem as Escrituras que o Cristo deve vir de Belém, visto que vós vindes da Galileia?» de propósito e com malícia premeditada não o fazem. E porque estavam assim desatentos e indiferentes em conhecer a verdade, Cristo não lhes respondeu; embora tivesse louvado Natanael, quando disse: «Pode vir alguma coisa boa de Nazaré?» e o chamou verdadeiro israelita, como amador da verdade e bem instruído nas antigas Escrituras. Houve, pois, uma divisão entre o povo a respeito dele.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

O Evangelista diz isto para mostrar que eles não tinham cuidado nem solicitude para aprender a verdade. Mas ninguém lhe lançou mão.

séc. V

tradução automática

Isto bastaria para lhes suscitar alguma compunção; mas não, tal malignidade não crê em nada; só atenta para uma coisa, o sangue.

séc. V

tradução automática

Os fariseus e os escribas nada aproveitaram com ver os milagres e ler as Escrituras; mas os seus oficiais, que nem uma nem outra coisa haviam feito, foram cativados ao ouvi-Lo uma vez; e aqueles que foram para O prender, foram eles mesmos presos pelo milagre. Nem disseram: Não pudemos por causa da multidão; mas fizeram-se proclamadores da sabedoria de Cristo; os oficiais responderam: Nunca homem algum falou como este Homem.

séc. V

tradução automática

Não só a sua sabedoria deve ser admirada, por não quererem milagres, mas convencerem-se somente pelo Seu ensino (pois não dizem: Nunca homem algum fez tais milagres como este homem, mas: Nunca homem algum falou como este homem), mas também a sua ousadia, em dizerem isto aos fariseus, que eram tão inimigos de Cristo. Não haviam ouvido um longo discurso, mas mentes não prevenidas contra Ele não o requeriam.

séc. V

tradução automática

Eles usam do argumento mais insensato contra eles: Acaso algum dos governantes ou dos fariseus creu Nele? Mas este povo que não conhece a lei é maldito? Este era então o fundamento da sua acusação: que o povo creu, mas eles mesmos não creram.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Como então são eles malditos, os que são convencidos pela Lei? Antes vós sois malditos, os que não observastes a Lei.

séc. V

tradução automática

Como diziam que nenhum dos príncipes cria n'Ele, o Evangelista os contradiz: Nicodemos lhes disse (o que veio a Jesus de noite, sendo um deles).

séc. V

tradução automática

Nicodemo mostra que eles conheciam a Lei, e não agiam segundo a Lei. Eles, em vez de refutar isto, recorrem à contradição rude e irada: Responderam e disseram-lhe: Também tu és da Galileia?

séc. V

tradução automática

Então, por modo de insulto, encaminham-no às Escrituras, como se Ele delas fosse ignorante; Examina e vê, que da Galileia não surge profeta algum: como se dissesse: Vai, aprende o que dizem as Escrituras.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

9

Havendo Nosso Senhor convidado aqueles que criam n’Ele a beber do Espírito Santo, suscitou-se dissensão entre a multidão: Muitos, pois, do povo, ouvindo estas palavras, diziam: Verdadeiramente este é o Profeta.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Eles, porém, que foram enviados para o prender, voltaram inocentes da ofensa e cheios de admiração: Então vieram os oficiais aos príncipes dos sacerdotes e fariseus; e disseram-lhes: Por que não o trouxestes?

séc. V

tradução automática

Falou assim, porque era Deus e homem.

séc. V

tradução automática

Rejeitaram, porém, os fariseus o seu testemunho: «Responderam-lhes, então, os fariseus: Também vós fostes seduzidos?» Como se dissesse: Vemos que estais encantados pelo seu discurso.

séc. V

tradução automática

Os que não conheciam a Lei creram nAquele que dera a Lei, e os que ensinavam a Lei condenaram-nO, cumprindo assim as palavras de nosso Senhor: Eu vim, para que os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Não era incrédulo, mas tímido; e por isso veio de noite à luz, desejando ser iluminado, mas temendo que soubessem que ia. Responde: «Porventura a nossa Lei julga alguém sem primeiro o ouvir e saber o que faz?» Pensava que, se ao menos O ouvissem com paciência, seriam vencidos, como o foram os oficiais. Mas preferiram condená-Lo obstinadamente a conhecer a verdade.

séc. V

tradução automática

Chama à lei de Deus, nossa lei; porque foi dada aos homens.

Augustinus de Civ. Dei · séc. V

tradução automática

isto é, seduzido por um galileu. Nosso Senhor era chamado galileu porque Seus pais eram da cidade de Nazaré; entendo por pais, Maria.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Nenhum profeta, na verdade, surge da Galileia, mas o Senhor dos profetas surgiu dali. E cada um foi para sua própria casa.

séc. V

tradução automática
Jo 7, 40-53 — os Padres da Igreja · AUREA