Comentário patrístico

Jo 9, 18-23

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

10

Revisados

0

Autores distintos

4

Matos Soares

18Mas os Judeus não acreditaram que ele tivesse sido cego e tivesse adquirido a vista, enquanto não chamaram seus pais. 19Interrogaram-nos: "É este o vosso filho que vós dizeis que nasceu cego? Como vê, pois, agora?" 20Seus pais responderam-lhe: "Sabemos que este é nosso filho, e que nasceu cego; 21mas não sabemos como ele agora vê, ou quem lhe abriu os olhos não sabemos também; perguntai-o a ele mesmo; tem idade, ele mesmo fale de si." 22Seus pais falaram assim, porque tinham medo dos Judeus; porque estes tinham combinado que se alguém confessasse que Jesus era o Cristo, fosse expulso da sinagoga. 23Por isso é que seus pais disseram: "Ele tem idade, interrogai-o a ele."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

10

Beato Alcuíno de Iorque

1

O Evangelista mostra que não foi por ignorância, mas por medo, que deram esta resposta.

séc. IX

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

2

Ou, dizem eles, não é verdade que ele agora vê, ou não é verdade que ele era cego antes: mas é evidente que ele agora vê; portanto não é verdade que ele nasceu cego.

séc. XII

tradução automática

Porque eram pusilânimes; não como seu filho, aquela intrépida testemunha da verdade, cujos olhos do entendimento haviam sido iluminados por Deus.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

4

Os fariseus, não podendo, por intimidação, dissuadir o cego de proclamar publicamente o seu Benfeitor, procuram anular o milagre por meio dos pais. Mas os judeus não creram a respeito dele, que havia sido cego e recebido a vista, até que chamaram os pais daquele que havia recebido a vista.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Mas é própria da verdade ser fortalecida pelos próprios laços que contra ela se armam. A mentira é sua própria antagonista e, ao tentar prejudicar a verdade, mais a realça; como se vê agora. Pois o argumento que de outra forma se poderia ter alegado — que os vizinhos nada sabiam de certo, mas falavam por mera semelhança — é eliminado pela introdução dos pais, que podiam, sem dúvida, testemunhar acerca de seu próprio filho. Tendo-os trazido diante da assembleia, interrogam-nos com grande acuidade, dizendo: «É este vosso filho (não dizem ‘que nasceu cego’, mas) que dizeis ter nascido cego? Dizei». Pois que pai haveria que dissesse tais coisas de um filho, se não fossem verdadeiras? Por que não dizem logo: «A quem fizestes cego?» Procuram duas maneiras de os fazer negar o milagre: dizendo «que dizeis ter nascido cego», e acrescentando: «Como então vê agora?»

séc. V

tradução automática

Sendo-lhes então perguntadas três coisas – se ele era seu filho, se nascera cego e como via –, eles reconhecem duas delas: seus pais lhes responderam e disseram: Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego. Mas a terceira recusam-se a responder: Porém de que modo agora vê, não sabemos. Assim a investigação termina por confirmar a verdade do milagre, fazendo-a repousar sobre a evidência incontestável da confissão do próprio curado; Tem idade, dizem eles, perguntai-lhe; ele pode falar por si mesmo.

séc. V

tradução automática

Que espécie de gratidão é esta nos pais, ocultando o que sabiam, por temor dos judeus? como logo se nos diz: «Isto disseram seus pais, porque temiam os judeus». E então o Evangelista menciona novamente quais eram as intenções e disposições dos judeus: «Porque os judeus já tinham assentado que se alguém confessasse que ele era o Cristo, fosse expulso da sinagoga».

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

3

. isto é, fora cego, e agora via.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Como se dissesse: Nós poderíamos justamente ser compelidos a falar por um infante, que não podia falar por si mesmo; mas ele, ainda que cego desde o nascimento, sempre pôde falar.

séc. V

tradução automática

Não foi desvantagem alguma ser expulso da sinagoga: a quem eles expulsaram, Cristo acolheu. Por isso disseram seus pais: Ele é de idade, perguntai-lhe.

séc. V

tradução automática