Comentário patrístico

Jo 9, 35-41

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

14

Revisados

0

Autores distintos

5

Matos Soares

35Jesus ouviu dizer que o tinham lançado fora, e, tendo-o encontrado, disse-lhe: "Tu crês no Filho de Deus?" 36Ele respondeu: "Quem é, Senhor, para eu crer nele?" 37Jesus disse-lhe: "Tu o vês, é aquele mesmo que fala contigo." 38Então ele disse: "Creio, Senhor." E, prostrando-se, o adorou. 39Jesus disse: "Eu vim a este mundo para exercer um justo juízo, a fim de que os que não vêem vejam, e os que vêem se tornem cegos." 40Ouviram isto alguns dos fariseus, que estavam com ele, e disseram-lhe: "Porventura também nós somos cegos?" 41Jesus disse- lhes: "Se vós fosseis cegos, não teríeis culpa; mas, pelo contrário, vós dizeis: Nós vemos. Fica, pois subsistindo o vosso pecado.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

14

Santo Hilário de Poitiers

1

Se qualquer simples confissão de Cristo fosse a perfeição da fé, ter-se-ia dito: Crês tu em Cristo? Mas, porquanto todos os hereges teriam este nome na boca, confessando Cristo e negando o Filho, exige-se da nossa fé aquilo que é próprio só de Cristo, a saber, que creiamos no Filho de Deus. Mas de que serve crer no Filho de Deus como sendo uma criatura, quando se requer que tenhamos fé em Cristo, não como criatura de Deus, mas como Filho de Deus?

Hilarius de Trin · séc. IV

tradução automática

São Beda, o Venerável

1

Um exemplo para nós, não orar a Deus com o pescoço erguido, mas prostrados por terra, suplicantemente implorar a Sua misericórdia.

séc. VIII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

4

Isto diz Ele para lhe lembrar a sua cura, que lhe havia dado o poder de ver. E observai, Aquele que fala é nascido de Maria, e o filho é o Filho de Deus, não duas Pessoas diferentes, segundo o erro de Nestório: e é Ele que fala convosco.

séc. XII

tradução automática

Como se dissesse: Eis que aquele que não via desde o nascimento, agora vê tanto no corpo como na alma; ao passo que aqueles que parecem ver, tiveram seu entendimento obscurecido.

séc. XII

tradução automática

Desprezando o milagre obrado no cego, não mereceis perdão; pois nem os milagres visíveis vos causam impressão.

séc. XII

tradução automática

Ou, se fôsseis cegos, isto é, ignorantes das Escrituras, a vossa ofensa não seria de modo algum tão grave, como errar por ignorância; mas agora, vendo-vos chamar a vós mesmos sábios e entendidos na Lei, vós mesmos vos condenais.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

6

Aqueles que sofrem pela verdade e pela confissão de Cristo chegam à máxima honra; como vemos no exemplo do cego. Porque os judeus o lançaram fora do templo, e o Senhor do templo o achou; e o recebeu como o juiz recebe o lutador depois de seus trabalhos, e o coroou: Jesus ouviu que o tinham lançado fora; e, havendo-o achado, disse-lhe: Crês tu no Filho de Deus? O Evangelista dá a entender que Jesus veio com o propósito de lhe dizer isto. Pergunta-lhe, porém, não por ignorância, mas desejando revelar-Se a ele, e mostrar que apreciava a sua fé; como se dissesse: O povo lançou sobre Mim opróbrios, mas não Me importo com eles; só uma coisa Me importa: que tu creias. Melhor é aquele que faz a vontade de Deus do que dez mil ímpios.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Mas o cego ainda não conhecia a Cristo; porque antes de ir a Cristo era cego, e depois da sua cura foi detido pelos judeus. Respondeu e disse: Quem é Ele, Senhor, para que creia nEle? Este é o discurso de uma mente anelante e inquiridora. Não sabe quem é Aquele por quem tanto contendera; prova para vós do seu amor à verdade. O Senhor, porém, não lhe diz: Eu sou Aquele que te curou; mas usa um modo intermédio de falar: Tu já O viste.

séc. V

tradução automática

Ele acrescenta o ato à palavra, como claro reconhecimento do seu poder divino. O Senhor responde de modo a confirmar a sua fé e, ao mesmo tempo, suscitar as mentes dos seus seguidores: E disse Jesus: Para juízo vim eu a este mundo.

séc. V

tradução automática

Por juízo, disse Ele; isto é, para maior castigo, mostrando que aqueles que O condenavam eram os mesmos que eram condenados. Quanto ao que Ele diz, que os que não veem vejam, e os que veem se tornem cegos; é o mesmo que diz São Paulo: Os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justiça, a saber, a justiça que vem da fé. Mas Israel, que buscava a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.

séc. V

tradução automática

Porquanto há uma dupla visão, e uma dupla cegueira: a saber, a do sentido, e a do entendimento. Mas eles só se ocupavam das coisas sensíveis, e só se envergonhavam da cegueira sensível: por isso Ele lhes mostra que melhor lhes fora serem cegos do que verem assim: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado; vosso castigo seria mais leve; mas agora dizeis: Nós vemos.

séc. V

tradução automática

O que eles, pois, julgavam ser o seu grande louvor, Ele mostra que se converteria em seu castigo; e ao mesmo tempo consola aquele que desde o nascimento fora afligido com a cegueira corporal. Porque não é sem razão que o Evangelista diz: *E alguns dos fariseus que estavam com ele ouviram estas palavras*; mas para nos lembrar que eram os mesmos que primeiro resistiram a Cristo, e depois quiseram apedrejá-Lo. Porque havia alguns que só o seguiam na aparência, e facilmente mudavam para o lado contrário.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

2

Primeiro, Ele lava a face do seu coração. Depois, lavada a face do seu coração e purificada a sua consciência, reconhece-O não apenas como Filho do homem, o que antes acreditava, mas como o Filho de Deus, que tomara carne sobre Si; e disse: Senhor, creio. Creio é pouca coisa. Quereis ver o que ele crê d'Ele? E, prostrando-se, adorou-O.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

O dia, pois, estava dividido entre a luz e as trevas. Por isso, com razão se acrescenta: «para que vejam os que não veem»; pois Ele livrou os homens das trevas. Mas que é o que se segue: «e para que os que veem se tornem cegos»? Ouvi o que vem a seguir. Alguns dos fariseus ficaram tocados por estas palavras: «E alguns dos fariseus que estavam com Ele ouviram estas palavras e disseram-Lhe: Porventura também nós somos cegos?» O que os movera foram as palavras: «e para que os que veem se tornem cegos». Segue-se: «Disse-lhes Jesus: Se fôsseis cegos, não teríeis pecado»; isto é, se vos confessásseis cegos e corrêsseis ao médico. «Mas agora dizeis: Nós vemos; portanto o vosso pecado permanece»; porque, ao dizerdes «Nós vemos», não buscais médico, e permanecereis na vossa cegueira. Isto, pois, que Ele acabara de dizer: «Eu vim, para que vejam os que não veem»; isto é, os que confessam que não podem ver e buscam médico, para que vejam; «e para que os que veem se tornem cegos»; isto é, os que pensam que podem ver e não buscam médico, permaneçam na sua cegueira. A este ato de divisão Ele chama juízo, dizendo: «Para juízo vim Eu a este mundo»; não aquele juízo pelo qual julgará os vivos e os mortos no fim do mundo.

séc. V

tradução automática