Todos os Padres sobre esta passagem

Lc 1, 39-56

Tito de Bostra

3

E com razão chama ao Senhor o fruto do ventre da virgem, porque Ele procedeu não de homem, mas somente de Maria. Pois aqueles que são gerados por seus pais são os frutos de seus pais.

séc. IV

tradução automática

Mas onde estão as grandes coisas, se não são aquelas de que eu, ainda virgem, concebo — pela vontade de Deus — vencendo a natureza? Fui julgada digna, sem ser unida a esposo, de ser feita mãe, e não mãe de qualquer um, mas do Salvador unigênito.

séc. IV

tradução automática

Ela, porém, diz: «É poderoso», a fim de que, se os homens viessem a não crer na obra de sua conceição — a saber, que concebeu sendo ainda virgem —, pudesse reconduzir os milagres ao poder d'Aquele que os operou. Nem porque o Filho unigênito veio a uma mulher fica por isso maculado, pois santo é o seu nome.

séc. IV

tradução automática

Santo Agostinho

2

Mas para poder dizer isto, como o Evangelista premite, ela foi cheia do Espírito Santo, por cuja revelação sem dúvida conheceu o que significava aquele salto da criança; a saber, que viera a ela a mãe dAquele, de quem aquela criança havia de ser precursor e arauto. Tal pois poderia ser o sentido de tão grande acontecimento; a ser conhecido certamente por pessoas adultas, mas não compreendido por uma criança pequena; pois ela não disse: «O menino saltou de fé em meu ventre», mas saltou de alegria. Ora, vemos saltar de alegria não só crianças, mas até os animais; não certamente por alguma fé, ou sentimento religioso, ou conhecimento racional. Mas esta alegria era estranha e inusitada, pois acontecia no ventre; e à chegada daquela que havia de dar à luz o Salvador do mundo. Esta alegria, portanto, e como que mútua saudação à mãe do Senhor, foi causada — como o são os milagres — por influências divinas na criança, e não de modo algum por ela de maneira humana. Pois ainda que se supusesse que o exercício da razão e da vontade houvesse chegado a tal ponto naquela criança, que ela pudesse nas entranhas de sua mãe conhecer, crer e assentir; ainda assim isso deveria ser contado entre os milagres do poder divino, e não referido a exemplos humanos.

Augustinus ad Dardanum · séc. V

tradução automática

Ó verdadeira humildade, que trouxe Deus aos homens, deu a vida aos mortais, renovou os céus e puriu a terra, abriu as portas do Paraíso e libertou as almas dos homens! A humildade de Maria foi feita a escada celestial pela qual Deus desceu sobre a terra. Pois que outro significado tem o termo «atentou» senão «aprovou»? Pois muitos parecem aos meus olhos ser humildes, mas a sua humildade não é atentada pelo Senhor. Porque, se fossem verdadeiramente humildes, o seu espírito se alegraria não no mundo, mas em Deus.

séc. V

tradução automática

São Gregório Magno

1

Foi tocada pelo espírito de profecia ao mesmo tempo, tanto quanto ao passado, quanto ao presente, quanto ao futuro. Soube que Maria havia crido nas promessas do Anjo; percebeu, ao dar-lhe o nome de mãe, que Maria trazia em seu ventre o Redentor da humanidade; e ao predizer que todas as coisas se cumpririam, viu também o que havia de se seguir no futuro.

Gregorius super Ezech · séc. VII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

11

Ela foi à montanha, porque Zacarias ali habitava. Como se segue: A uma cidade de Judá, e entrou na casa de Zacarias. Aprendei, ó santas mulheres, a solicitude que deveis mostrar para com as vossas parentes grávidas. Pois Maria, que antes habitava solitária no retiro de seu aposento, nem o pudor virginal fez recuar diante dos olhares públicos, nem os montes escarpados a demoveram de prosseguir em seu propósito, nem o enfado da jornada a impediu de cumprir o seu dever. Aprendei também, ó virgens, a humildade de Maria. Veio como parente à sua parente próxima, a mais nova à mais velha, e não apenas lhe foi ao encontro, mas foi a primeira a saudá-la; como se segue: E saudou a Isabel. Pois quanto mais casta é uma virgem, tanto mais humilde deve ser, e pronta a ceder aos seus mais velhos. Seja pois mestra de humildade aquela em quem se professa a castidade. Maria é também causa de piedade, em que a superior foi à inferior, para que a inferior fosse assistida; Maria a Isabel, Cristo a João.

séc. XII

tradução automática

Mas porque houve outras santas mulheres que contudo deram à luz filhos manchados de pecado, ela acrescenta: E bendito é o fruto do vosso ventre. Ou outra interpretação é esta: tendo dito: Bendita sois vós entre as mulheres, então, como se alguém indagasse a causa, responde: E bendito é o fruto do vosso ventre; como está escrito: Bendito o que vem em nome do Senhor. O Senhor Deus, e ele nos iluminou; pois as Sagradas Escrituras frequentemente usam «e» em lugar de «porque».

séc. XII

tradução automática

A mãe de nosso Senhor viera visitar a Isabel, bem como a miraculosa conceição, da qual o Anjo lhe dissera que resultaria a crença de uma conceição muito maior, que havia de acontecer a ela mesma; e a esta crença se referem as palavras de Isabel: E bendita sois vós que crestes, porque se cumprirão as coisas que vos foram ditas da parte do Senhor.

séc. XII

tradução automática

Mas aquele que segue dignamente a Cristo magnifica a Deus, e, sendo agora chamado cristão, não diminui a glória de Cristo por agir indignamente, antes faz coisas grandes e celestiais; e então o Espírito (isto é, a unção do Espírito) se alegrará, isto é, o fará prosperar, e não será retirado, por assim dizer, nem morto.

séc. XII

tradução automática

E por isso ela diz: todas as gerações — não somente Isabel, mas também toda nação que creu.

séc. XII

tradução automática

A Virgem mostra que não é por sua própria virtude que deve ser proclamada bem-aventurada, mas assinala a causa, dizendo: Porque o Poderoso me engrandeceu. Agostinho. Que grandes coisas te fez Ele; creio que sendo criatura deste à luz ao Criador, sendo serva trouxeste ao mundo o Senhor, que por ti Deus remiu o mundo, por ti o restituiu à vida.

séc. XII

tradução automática

Ou com isto ela quer dizer que os que temem alcançarão misericórdia, tanto naquela geração — isto é, o mundo presente —, como na geração que há de vir, isto é, a vida eterna. Pois agora recebem o cêntuplo, e depois muito mais.

séc. XII

tradução automática

Pois no Seu braço, isto é, no Seu Filho encarnado, Ele manifestou a Sua força, visto que a natureza foi vencida, uma virgem dando à luz, e Deus Se fazendo homem.

séc. XII

tradução automática

Isto poderia também ser entendido a respeito dos judeus, os quais Ele dispersou por todas as terras, como de fato se acham agora dispersos.

séc. XII

tradução automática

Pois no sexto mês da concepção do Precursor veio o Anjo a Maria, e ela permaneceu com Isabel três meses, e assim se completam os nove meses.

séc. XII

tradução automática

Mas, quando Isabel estava prestes a dar à luz, a Virgem partiu, como se segue: *E voltou*; ou, provavelmente, por causa da multidão que estava para se reunir por ocasião do nascimento. Mas não convinha a uma virgem estar presente em tal ocasião.

séc. XII

tradução automática

Orígenes

8

Pois Jesus, que estava em seu ventre, apressou-se a santificar João, ainda no ventre de sua mãe. Daí se segue: com pressa.

Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Não foi cheio do Espírito, até que se aproximou daquela que trazia Cristo em seu ventre. Então, na verdade, foi tanto cheio do Espírito, como também, saltando, transmitiu a graça à sua mãe; como se segue: E Isabel foi cheia do Espírito Santo. Mas não podemos duvidar de que aquela que então foi cheia do Espírito Santo, o foi por causa de seu filho.

séc. III

tradução automática

Dizendo isto, ela concorda com seu filho. Pois também João sentiu que era indigno de que o Senhor viesse a ele. Mas ela dá o nome de «mãe de nosso Senhor» a quem ainda era virgem, antecipando assim o evento pelas palavras da profecia. A presciência divina trouxe Maria a Isabel, para que o testemunho de João chegasse ao Senhor. Pois desde aquele momento Cristo ordenou João como profeta. Daí se segue: Porque, eis que, logo que a voz da vossa saudação soou, &c.

séc. III

tradução automática

Ora, se o Senhor não pode receber aumento nem diminuição, que quer dizer Maria com isto: *A minha alma glorifica o Senhor?* Mas se considero que o Senhor nosso Salvador é a imagem do Deus invisível, e que a alma é criada segundo a sua imagem, de modo a ser imagem de uma imagem, então verei claramente que, à maneira dos que têm por costume pintar imagens, cada um de nós, formando a sua alma segundo a imagem de Cristo, a torna grande ou pequena, vil ou nobre, conforme a semelhança do original; assim, quando tornei grande a minha alma em pensamento, palavra e obra, a imagem de Deus se faz grande, e o próprio Senhor, cuja imagem ela é, é glorificado na minha alma.

Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Mas a alma primeiro magnifica ao Senhor, para que depois se alegre em Deus; pois, se primeiro não tivermos crido, não podemos alegrar-nos.

séc. III

tradução automática

Mas por que era ela humilde e abatida, ela que trazia no seu seio o Filho de Deus? Considere-se aquela humildade que nas Escrituras é particularmente louvada como uma das virtudes, denominada pelos filósofos «modéstia». E nós também podemos parafrasear: aquela disposição de ânimo pela qual um homem, em vez de ensoberbecer-se, se prostra e se abate.

Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Pois a misericórdia de Deus não recai sobre uma só geração, mas se estende pela eternidade de geração em geração.

Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Mas àqueles que O temem, Ele fez grandes coisas com o Seu braço; ainda que venhas fraco a Deus, se O temeste, alcançarás a força prometida.

Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Expositor Grego (anônimo)

10

Mas somente a Isabel ela recorre, como costumava fazer em razão do parentesco que as unia, e de outros laços estreitos de afeição.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Pois o Profeta vê e ouve com mais agudeza do que sua mãe, e saúda o príncipe dos Profetas; mas como não podia fazê-lo por palavras, salta no seio materno, o que foi o maior sinal de sua alegria. Quem jamais ouviu falar de salto antes do nascimento? A graça introduziu coisas estranhas à natureza. Encerrado no ventre, o soldado reconheceu o seu Senhor e Rei prestes a nascer, sem que o envoltório do seio materno constituísse obstáculo para a visão mística.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Este fruto, pois, é sozinho bendito, porque é produzido sem varão e sem pecado.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Como se dissesse: Coisas maravilhosas declarou o Senhor que cumpriria em meu corpo, mas tampouco ficará a minha alma infrutífera diante de Deus. Cumpre-me oferecer-lhe também o fruto da minha vontade, pois na medida em que sou obediente a um milagre poderoso, sou obrigada a glorificar Aquele que opera em mim as suas obras poderosas.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Ela dá a razão pela qual lhe convém magnifiear a Deus e nEle se alegrar, dizendo: Porque atentou na humildade de sua serva; como se dissesse: «Ele mesmo me preveniu, pelo que eu não O busquei.» Contentava-me com as coisas humildes, mas agora sou escolhida para desígnios inefáveis, e levantada da terra até às estrelas.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Ela não se chama bem-aventurada por vã glória, pois que lugar há para o orgulho naquela que se denominou a si mesma serva do Senhor? Mas, tocada pelo Espírito Santo, ela predisse as coisas que haviam de vir.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Segundo a misericórdia que Ele tem de geração em geração, concebo que Ele próprio Se uniu a um corpo vivo, assumindo a nossa salvação unicamente por misericórdia. Nem é a Sua misericórdia dispensada indiscriminadamente, mas àqueles que são movidos pelo Seu temor em toda nação; como está dito, sobre os que O temem, isto é, sobre aqueles que, conduzidos pela penitência, se convertem à fé e à renovação; pois os incrédulos obstinados fecharam por seu pecado contra si mesmos a porta da misericórdia.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Ou diz ela, Manifestou, em vez de manifestará a Sua força; não como outrora pela mão de Moisés contra os egípcios, nem como por meio do Anjo — quando ele destruiu muitos milhares dos rebeldes assírios —, nem por qualquer outro instrumento senão pelo Seu próprio poder, triunfou abertamente, vencendo os inimigos espirituais. Daí se segue: dispersou, etc.; quer dizer, todo coração que se ensoberbeceu e não foi obediente à Sua vinda Ele o pôs a descoberto, e expôs a malícia dos seus pensamentos soberbos.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Pois o nosso entendimento é reconhecido como o tribunal de julgamento de Deus; mas após a transgressão, as potestades do mal assentaram-se no coração do primeiro homem como em seu próprio trono. Por esta razão, pois, veio o Senhor e expulsou os espíritos malignos do assento da nossa vontade, e levantou os que haviam sido vencidos pelos demônios, purificando as suas consciências e fazendo dos seus corações a Sua própria morada.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Pois é costume das virgens se retirarem quando a mulher grávida dá à luz. Mas, ao chegar à sua própria casa, ela não foi a nenhum outro lugar, e ali permaneceu até que soube que o tempo do seu parto estava próximo. E José, em dúvida, é instruído por um Anjo.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

São João Crisóstomo

1

Ou então a Virgem guardou consigo todas aquelas coisas que lhe foram ditas, não as revelando a ninguém, pois não cria que se daria crédito ao seu admirável relato; antes pensava que sofreria opróbrio se o contasse, como se quisesse encobrir a própria culpa.

Chrysostomus super Matth · séc. V

tradução automática

São Beda, o Venerável

15

Maria é bendita por Isabel com as mesmas palavras com que antes o fora por Gabriel, para mostrar que havia de ser reverenciada tanto pelos homens quanto pelos anjos.

séc. VIII

tradução automática

Este é o fruto prometido a Davi: Do fruto do teu ventre estabelecerei sobre o teu trono. Deste lugar tiramos a refutação de Eutiques, uma vez que se afirma ser Cristo o fruto do ventre. Pois todo fruto é da mesma natureza que a árvore que o produz. Resta, portanto, que a Virgem era também da mesma natureza que o segundo Adão, que tira os pecados do mundo. Mas que também coram aqueles que inventam curiosas ficções acerca da carne de Cristo, ao ouvirem falar do verdadeiro parto da mãe de Deus. Pois o próprio fruto procede da substância mesma da árvore. Onde estão igualmente aqueles que dizem que Cristo passou pela Virgem como a água passa por um aqueduto? Considerem estes as palavras de Isabel, que estava cheia do Espírito, a saber, que Cristo era o fruto do ventre. Segue-se: E donde me vem isto, que a mãe do meu Senhor venha a mim?

séc. VIII

tradução automática

Nem é de admirar que o nosso Senhor, prestes a remir o mundo, tivesse começado as suas obras poderosas pela sua mãe, a fim de que aquela por quem foi preparada a salvação de todos os homens fosse ela mesma a primeira a colher o fruto da salvação do seu penhor.

séc. VIII

tradução automática

Mas toda alma que concebeu no coração o Verbo de Deus sobe imediatamente pelos degraus do amor aos altos cumes das virtudes, de modo a poder entrar na cidade de Judá — na cidadela da oração e do louvor, e aí permanecer como que por três meses —, até à perfeição da fé, da esperança e da caridade.

séc. VIII

tradução automática

Porque o espírito da Virgem se alegra na eterna Divindade do mesmo Jesus, isto é, do Salvador, cuja carne é formada no seio por uma concepção temporal.

séc. VIII

tradução automática

Mas aquela cuja humildade é contemplada, justamente é chamada bem-aventurada por todos; como se segue: Pois eis que doravante todas as gerações me chamarão bem-aventurada.

séc. VIII

tradução automática

Pois convinha que, assim como pela soberba de nosso primeiro pai a morte entrou no mundo, assim pela humildade de Maria se abrisse a entrada para a vida.

séc. VIII

tradução automática

Isto, porém, se refere ao princípio do hino, onde se diz: A minha alma engrandece o Senhor. Pois somente aquela alma pode engrandecer o Senhor com louvor digno, por quem Ele se digna a realizar grandes coisas.

séc. VIII

tradução automática

Pois na altura do seu maravilhoso poder Ele está muito além de toda criatura, e amplamente afastado de todas as obras das suas mãos. Isto se entende melhor na língua grega, na qual a própria palavra que significa santo denota, como se fosse, «estar separado da terra».

séc. VIII

tradução automática

Passando dos dons particulares de Deus para os Seus tratos gerais com os homens, ela descreve a condição de toda a raça humana, dizendo: E a Sua misericórdia se estende de geração em geração sobre os que O temem. Como se dissesse: Não somente por mim fez o Poderoso grandes coisas, mas em toda nação aquele que teme a Deus é por Ele aceito.

séc. VIII

tradução automática

Ao descrever o estado da humanidade, ela mostra o que os soberbos merecem e o que merecem os humildes; dizendo: Manifestou o poder do Seu braço, etc., isto é, do próprio Filho de Deus. Pois assim como o teu braço é aquilo pelo qual trabalhas, assim o braço de Deus é dito ser o Seu Verbo, pelo qual Ele criou o mundo.

séc. VIII

tradução automática

Às palavras «Ele mostrou o poder do seu braço», e àquelas que as precederam, «E a sua misericórdia se estende pelos séculos dos séculos sobre os que o temem», deve-se unir este versículo por uma simples vírgula. Pois verdadeiramente, por todas as gerações do mundo, mediante uma administração misericordiosa e justa do poder divino, os soberbos não cessam de cair, e os humildes de ser exaltados. Como está escrito: «Ele depôs os poderosos de seus tronos, e exaltou os humildes e mansos».

séc. VIII

tradução automática

Isto é, obediente e humilde; pois aquele que se recusa a fazer-se humilde não pode ser salvo.

séc. VIII

tradução automática

Mas por semente entende não tanto os que são gerados segundo a carne, quanto os que seguiram os passos da fé de Abraão, a quem foi prometida para sempre a vinda do Salvador.

séc. VIII

tradução automática

Pois a alma casta que concebe o desejo do Verbo espiritual deve necessariamente submeter-se ao jugo da disciplina celeste, e peregrinando por dias como que de três meses no mesmo lugar, não cessar de perseverar até que seja iluminada pela luz da fé, da esperança e da caridade.

séc. VIII

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

11

O Anjo, ao anunciar à Virgem os mistérios ocultos, para edificar-lhe a fé por meio de um exemplo, referiu-lhe a conceção de uma mulher estéril. Quando Maria o ouviu, não foi por descrença no oráculo, nem por incerteza acerca do mensageiro, nem por dúvida quanto ao exemplo, mas antes, alegrando-se com o cumprimento do seu desejo e sendo conscienciosa na observância do seu dever, partiu com alegria para a região montanhosa. Pois que outra coisa poderia fazer Maria, então cheia de Deus, senão ascender com pressa às partes mais elevadas?

séc. IV

tradução automática

A graça do Espírito Santo não conhece operações lentas. Aprendei, vós, virgens, a não vos demorardes pelas ruas, nem a vos misturardes em conversações públicas.

séc. IV

tradução automática

Mas logo se tornam manifestos os frutos benditos da vinda de Maria e da presença do nosso Senhor. Pois segue-se: E aconteceu que, ouvindo Isabel a saudação de Maria, saltou de alegria o menino no seu ventre. Notai a distinção e a propriedade de cada palavra. Isabel ouviu primeiro a palavra, mas João experimentou primeiro a graça. Ela ouviu pela ordem da natureza, ele saltou em razão do mistério. Ela percebeu a vinda de Maria, ele a vinda do Senhor.

séc. IV

tradução automática

Ela que se havia ocultado por ter concebido um filho começou a gloriar-se de trazer no seio um profeta, e aquela que antes se envergonhara dá agora a sua bênção; como se segue: *E exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres.* Em alta voz exclamou quando percebeu a vinda do Senhor, pois cria ser um nascimento santo. Ela porém diz: *Bendita és tu entre as mulheres.* Porque nenhuma jamais participou de tal graça, nem poderia participar, visto que de uma só semente divina há uma só mãe.

séc. IV

tradução automática

Ela não o diz por ignorância, pois sabia que era pela graça e operação do Espírito Santo que a mãe do profeta devia ser saudada pela mãe de seu Senhor, para o crescimento e progresso do penhor que trazia em si; mas, consciente de que isso não provinha de nenhum mérito humano, mas de um dom da graça divina, diz portanto: *De onde me vem isto a mim*, isto é, por que direito meu, pelo que fiz eu, por que boas obras?

séc. IV

tradução automática

Vedes que Maria não duvidou, mas creu, e por isso se seguiu o fruto da fé.

séc. IV

tradução automática

Mas feliz és também tu que ouviste e creste, porque toda alma que creu tanto concebe como dá à luz o Verbo de Deus, e conhece as suas obras.

séc. IV

tradução automática

Assim como o mal entrou no mundo por uma mulher, assim também o bem é introduzido pelas mulheres; e por isso não parece sem significado que tanto Isabel profetize antes de João como Maria antes do nascimento do Senhor. Mas decorre daí que, sendo Maria a pessoa maior, proferiu também a profecia mais plena.

séc. IV

tradução automática

A alma de Maria, portanto, magnifica ao Senhor, e o seu espírito se alegrou em Deus, porque, com a alma e o espírito consagrados ao Pai e ao Filho, ela adora com piedosa afeição o único Deus de quem procedem todas as coisas. Mas tenha cada um o espírito de Maria, para que se alegre no Senhor. Se segundo a carne há uma só Mãe de Cristo, todavia, segundo a fé, Cristo é o fruto de todos. Pois toda alma recebe o Verbo de Deus, contanto que seja imaculada e livre do pecado, e o preserve com pureza inviolada.

séc. IV

tradução automática

Maria permaneceu com Isabel até que ela houvesse cumprido o tempo do seu parto; como está escrito: *E ficou Maria*, &c.

séc. IV

tradução automática

Ora, não foi somente por amor da amizade que ela ficou tanto tempo, mas também para o crescimento de tão grande profeta. Pois se, à sua primeira chegada, a criança havia tanto avançado que, à saudação de Maria, saltou no seio materno, e sua mãe foi cheia do Espírito Santo, quanto mais devemos supor que a presença da Virgem Maria acrescentou durante o espaço de tão longo tempo? Com razão, pois, é ela representada como havendo mostrado benevolência para com Isabel e preservado o número místico.

séc. IV

tradução automática

São Basílio Magno

6

Pois a Virgem, com pensamentos sublimes e profunda penetração, contempla o mistério sem limites, e quanto mais avança, mais magnifica a Deus; *E disse Maria: A minha alma glorifica o Senhor.*

séc. IV

tradução automática

O primeiro fruto do Espírito é a paz e a alegria. Porque, pois, a santa Virgem havia bebido todas as graças do Espírito, acrescenta com razão: *E o meu espírito se alegrou exultando.* Ela significa a mesma coisa com alma e espírito. Mas a frequente menção do saltar de alegria nas Escrituras implica um estado de ânimo brilhante e festivo naqueles que são dignos. Daí que a Virgem exulte no Senhor com um inefável ímpeto e palpitar do coração de alegria, e no romper em palavras de um nobre afeto. Segue-se: *em Deus meu Salvador.*

séc. IV

tradução automática

Mas se alguma vez a luz houver penetrado em seu coração, e, amando a Deus e desprezando as coisas corporais, ele houver alcançado a perfeita firmeza dos justos, sem dificuldade alguma obterá a alegria no Senhor.

séc. IV

tradução automática

Santo é chamado o nome de Deus, não porque em suas letras contenha algum poder significativo, mas porque em qualquer modo que contemplemos a Deus discernimos a sua pureza e santidade.

séc. IV

tradução automática

Estas palavras regulam a nossa conduta até mesmo no que diz respeito às coisas sensíveis, ensinando a incerteza de todos os bens mundanos, que são tão passageiros como a onda agitada de um lado para o outro pela violência do vento. Mas espiritualmente toda a humanidade sofria fome, à exceção dos judeus; pois estes possuíam os tesouros da tradição legal e os ensinamentos dos santos profetas. Porém, porque não repousaram humildemente no Verbo encarnado, foram despedidos vazios, sem nada consigo, nem fé nem conhecimento, e foram privados da esperança dos bens, sendo excluídos tanto da Jerusalém terrena quanto da vida futura. Mas os dos gentios, que eram abatidos pela fome e pela sede, porque se apegaram ao Senhor, foram saciados com os bens espirituais.

Basilius super Psal · séc. IV

tradução automática

Pois por Israel ela entende não o Israel segundo a carne, ennobrecido pelo seu próprio título, mas o Israel espiritual, que conservou o nome da fé, esforçando os olhos para ver a Deus pela fé. TEOFILACTO. Poderia também aplicar-se ao Israel segundo a carne, visto que desse povo multidões creram. Mas isto ele fez lembrando-se da sua misericórdia, pois cumpriu o que prometeu a Abraão, dizendo: «Na tua semente serão benditas todas as nações da terra». Esta promessa, pois, a Mãe de Deus trouxe à memória, dizendo: «Como falou a nosso pai Abraão»; pois foi dito a Abraão: «Estabelecerei a minha aliança, para que eu seja o teu Deus e o Deus da tua semente depois de ti».

séc. IV

tradução automática

Santo Atanásio

1

Pois se, como diz o Profeta, bem-aventurados são os que têm descendência em Sião e parentes em Jerusalém, quão grande deverá ser a celebração da divina e sempre santa Virgem Maria, que foi feita, segundo a carne, Mãe do Verbo?

séc. IV

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

2

DE JERUSALÉM. Mas estas palavras podem ser entendidas mais apropriadamente como referentes às hostes adversárias dos espíritos malignos. Pois eles furiosos se agitavam sobre a terra, quando a vinda do nosso Senhor os pôs em fuga, e restituiu à Sua obediência aqueles que eles haviam aprisionado.

séc. V

tradução automática

Os poderosos em conhecimento eram os espíritos malignos, o Diabo, os sábios dos gentios, os escribas e os fariseus; contudo a estes Ele derrubou, e elevou os que se humilharam sob a poderosa mão de Deus, dando-lhes o poder de calcar serpentes e escorpiões e todo o poder do inimigo. Também os judeus estiveram algum tempo ensoberbecidos com o poder, mas a incredulidade os prostrou, e os humildes e abatidos dos gentios, pela fé, subiram ao mais alto cume.

séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

4

Porque a prosperidade humana parece consistir principalmente nas honras dos poderosos e na abundância das suas riquezas, depois de falar do abatimento dos poderosos e da exaltação dos humildes, passa a falar do empobrecimento dos ricos e do fartamento dos pobres: «Encheu de bens os famintos», etc.

Glossa

tradução automática

Também os que desejam a vida eterna com toda a sua alma, como que dela tendo fome, serão saciados quando Cristo aparecer em glória; mas os que se alegram nas coisas terrenas, serão ao fim despedidos esvaziados de toda a felicidade.

Glossa

tradução automática

Depois de uma menção geral da misericórdia e santidade divinas, a Virgem muda de assunto para a estranha e maravilhosa economia da nova encarnação, dizendo: «Amparou a Israel, seu servo», etc., como um médico socorre o enfermo, fazendo-se visível entre os homens, a fim de fazer de Israel — isto é, daquele que vê a Deus — o seu servo.

Glossa

tradução automática

Pois esta promessa de herança não será limitada por nenhum confim, mas até o fim dos tempos nunca hão de faltar crentes, cuja glória de bem-aventurança será eterna.

Glossa

tradução automática