Pois a Virgem, com pensamentos sublimes e profunda penetração, contempla o mistério sem limites, e quanto mais avança, mais magnifica a Deus; *E disse Maria: A minha alma glorifica o Senhor.*
séc. IV
tradução automática
O primeiro fruto do Espírito é a paz e a alegria. Porque, pois, a santa Virgem havia bebido todas as graças do Espírito, acrescenta com razão: *E o meu espírito se alegrou exultando.* Ela significa a mesma coisa com alma e espírito. Mas a frequente menção do saltar de alegria nas Escrituras implica um estado de ânimo brilhante e festivo naqueles que são dignos. Daí que a Virgem exulte no Senhor com um inefável ímpeto e palpitar do coração de alegria, e no romper em palavras de um nobre afeto. Segue-se: *em Deus meu Salvador.*
séc. IV
tradução automática
Mas se alguma vez a luz houver penetrado em seu coração, e, amando a Deus e desprezando as coisas corporais, ele houver alcançado a perfeita firmeza dos justos, sem dificuldade alguma obterá a alegria no Senhor.
séc. IV
tradução automática
Santo é chamado o nome de Deus, não porque em suas letras contenha algum poder significativo, mas porque em qualquer modo que contemplemos a Deus discernimos a sua pureza e santidade.
séc. IV
tradução automática
Estas palavras regulam a nossa conduta até mesmo no que diz respeito às coisas sensíveis, ensinando a incerteza de todos os bens mundanos, que são tão passageiros como a onda agitada de um lado para o outro pela violência do vento. Mas espiritualmente toda a humanidade sofria fome, à exceção dos judeus; pois estes possuíam os tesouros da tradição legal e os ensinamentos dos santos profetas. Porém, porque não repousaram humildemente no Verbo encarnado, foram despedidos vazios, sem nada consigo, nem fé nem conhecimento, e foram privados da esperança dos bens, sendo excluídos tanto da Jerusalém terrena quanto da vida futura. Mas os dos gentios, que eram abatidos pela fome e pela sede, porque se apegaram ao Senhor, foram saciados com os bens espirituais.
Basilius super Psal · séc. IV
tradução automática
Pois por Israel ela entende não o Israel segundo a carne, ennobrecido pelo seu próprio título, mas o Israel espiritual, que conservou o nome da fé, esforçando os olhos para ver a Deus pela fé. TEOFILACTO. Poderia também aplicar-se ao Israel segundo a carne, visto que desse povo multidões creram. Mas isto ele fez lembrando-se da sua misericórdia, pois cumpriu o que prometeu a Abraão, dizendo: «Na tua semente serão benditas todas as nações da terra». Esta promessa, pois, a Mãe de Deus trouxe à memória, dizendo: «Como falou a nosso pai Abraão»; pois foi dito a Abraão: «Estabelecerei a minha aliança, para que eu seja o teu Deus e o Deus da tua semente depois de ti».
séc. IV
tradução automática
O
Orígenes
5
Ora, se o Senhor não pode receber aumento nem diminuição, que quer dizer Maria com isto: *A minha alma glorifica o Senhor?* Mas se considero que o Senhor nosso Salvador é a imagem do Deus invisível, e que a alma é criada segundo a sua imagem, de modo a ser imagem de uma imagem, então verei claramente que, à maneira dos que têm por costume pintar imagens, cada um de nós, formando a sua alma segundo a imagem de Cristo, a torna grande ou pequena, vil ou nobre, conforme a semelhança do original; assim, quando tornei grande a minha alma em pensamento, palavra e obra, a imagem de Deus se faz grande, e o próprio Senhor, cuja imagem ela é, é glorificado na minha alma.
Origenes in Lucam · séc. III
tradução automática
Mas a alma primeiro magnifica ao Senhor, para que depois se alegre em Deus; pois, se primeiro não tivermos crido, não podemos alegrar-nos.
séc. III
tradução automática
Mas por que era ela humilde e abatida, ela que trazia no seu seio o Filho de Deus? Considere-se aquela humildade que nas Escrituras é particularmente louvada como uma das virtudes, denominada pelos filósofos «modéstia». E nós também podemos parafrasear: aquela disposição de ânimo pela qual um homem, em vez de ensoberbecer-se, se prostra e se abate.
Origenes in Lucam · séc. III
tradução automática
Pois a misericórdia de Deus não recai sobre uma só geração, mas se estende pela eternidade de geração em geração.
Origenes in Lucam · séc. III
tradução automática
Mas àqueles que O temem, Ele fez grandes coisas com o Seu braço; ainda que venhas fraco a Deus, se O temeste, alcançarás a força prometida.
Origenes in Lucam · séc. III
tradução automática
E(
Expositor Grego (anônimo)
7
Como se dissesse: Coisas maravilhosas declarou o Senhor que cumpriria em meu corpo, mas tampouco ficará a minha alma infrutífera diante de Deus. Cumpre-me oferecer-lhe também o fruto da minha vontade, pois na medida em que sou obediente a um milagre poderoso, sou obrigada a glorificar Aquele que opera em mim as suas obras poderosas.
Expositor Grego (anônimo)
tradução automática
Ela dá a razão pela qual lhe convém magnifiear a Deus e nEle se alegrar, dizendo: Porque atentou na humildade de sua serva; como se dissesse: «Ele mesmo me preveniu, pelo que eu não O busquei.» Contentava-me com as coisas humildes, mas agora sou escolhida para desígnios inefáveis, e levantada da terra até às estrelas.
Expositor Grego (anônimo)
tradução automática
Ela não se chama bem-aventurada por vã glória, pois que lugar há para o orgulho naquela que se denominou a si mesma serva do Senhor? Mas, tocada pelo Espírito Santo, ela predisse as coisas que haviam de vir.
Expositor Grego (anônimo)
tradução automática
Segundo a misericórdia que Ele tem de geração em geração, concebo que Ele próprio Se uniu a um corpo vivo, assumindo a nossa salvação unicamente por misericórdia. Nem é a Sua misericórdia dispensada indiscriminadamente, mas àqueles que são movidos pelo Seu temor em toda nação; como está dito, sobre os que O temem, isto é, sobre aqueles que, conduzidos pela penitência, se convertem à fé e à renovação; pois os incrédulos obstinados fecharam por seu pecado contra si mesmos a porta da misericórdia.
Expositor Grego (anônimo)
tradução automática
Ou diz ela, Manifestou, em vez de manifestará a Sua força; não como outrora pela mão de Moisés contra os egípcios, nem como por meio do Anjo — quando ele destruiu muitos milhares dos rebeldes assírios —, nem por qualquer outro instrumento senão pelo Seu próprio poder, triunfou abertamente, vencendo os inimigos espirituais. Daí se segue: dispersou, etc.; quer dizer, todo coração que se ensoberbeceu e não foi obediente à Sua vinda Ele o pôs a descoberto, e expôs a malícia dos seus pensamentos soberbos.
Expositor Grego (anônimo)
tradução automática
Pois o nosso entendimento é reconhecido como o tribunal de julgamento de Deus; mas após a transgressão, as potestades do mal assentaram-se no coração do primeiro homem como em seu próprio trono. Por esta razão, pois, veio o Senhor e expulsou os espíritos malignos do assento da nossa vontade, e levantou os que haviam sido vencidos pelos demônios, purificando as suas consciências e fazendo dos seus corações a Sua própria morada.
Expositor Grego (anônimo)
tradução automática
Pois é costume das virgens se retirarem quando a mulher grávida dá à luz. Mas, ao chegar à sua própria casa, ela não foi a nenhum outro lugar, e ali permaneceu até que soube que o tempo do seu parto estava próximo. E José, em dúvida, é instruído por um Anjo.
Expositor Grego (anônimo)
tradução automática
AM
Santo Ambrósio de Milão
4
Assim como o mal entrou no mundo por uma mulher, assim também o bem é introduzido pelas mulheres; e por isso não parece sem significado que tanto Isabel profetize antes de João como Maria antes do nascimento do Senhor. Mas decorre daí que, sendo Maria a pessoa maior, proferiu também a profecia mais plena.
séc. IV
tradução automática
A alma de Maria, portanto, magnifica ao Senhor, e o seu espírito se alegrou em Deus, porque, com a alma e o espírito consagrados ao Pai e ao Filho, ela adora com piedosa afeição o único Deus de quem procedem todas as coisas. Mas tenha cada um o espírito de Maria, para que se alegre no Senhor. Se segundo a carne há uma só Mãe de Cristo, todavia, segundo a fé, Cristo é o fruto de todos. Pois toda alma recebe o Verbo de Deus, contanto que seja imaculada e livre do pecado, e o preserve com pureza inviolada.
séc. IV
tradução automática
Maria permaneceu com Isabel até que ela houvesse cumprido o tempo do seu parto; como está escrito: *E ficou Maria*, &c.
séc. IV
tradução automática
Ora, não foi somente por amor da amizade que ela ficou tanto tempo, mas também para o crescimento de tão grande profeta. Pois se, à sua primeira chegada, a criança havia tanto avançado que, à saudação de Maria, saltou no seio materno, e sua mãe foi cheia do Espírito Santo, quanto mais devemos supor que a presença da Virgem Maria acrescentou durante o espaço de tão longo tempo? Com razão, pois, é ela representada como havendo mostrado benevolência para com Isabel e preservado o número místico.
séc. IV
tradução automática
TÓ
Teofilacto de Ócrida
8
Mas aquele que segue dignamente a Cristo magnifica a Deus, e, sendo agora chamado cristão, não diminui a glória de Cristo por agir indignamente, antes faz coisas grandes e celestiais; e então o Espírito (isto é, a unção do Espírito) se alegrará, isto é, o fará prosperar, e não será retirado, por assim dizer, nem morto.
séc. XII
tradução automática
E por isso ela diz: todas as gerações — não somente Isabel, mas também toda nação que creu.
séc. XII
tradução automática
A Virgem mostra que não é por sua própria virtude que deve ser proclamada bem-aventurada, mas assinala a causa, dizendo: Porque o Poderoso me engrandeceu. Agostinho. Que grandes coisas te fez Ele; creio que sendo criatura deste à luz ao Criador, sendo serva trouxeste ao mundo o Senhor, que por ti Deus remiu o mundo, por ti o restituiu à vida.
séc. XII
tradução automática
Ou com isto ela quer dizer que os que temem alcançarão misericórdia, tanto naquela geração — isto é, o mundo presente —, como na geração que há de vir, isto é, a vida eterna. Pois agora recebem o cêntuplo, e depois muito mais.
séc. XII
tradução automática
Pois no Seu braço, isto é, no Seu Filho encarnado, Ele manifestou a Sua força, visto que a natureza foi vencida, uma virgem dando à luz, e Deus Se fazendo homem.
séc. XII
tradução automática
Isto poderia também ser entendido a respeito dos judeus, os quais Ele dispersou por todas as terras, como de fato se acham agora dispersos.
séc. XII
tradução automática
Pois no sexto mês da concepção do Precursor veio o Anjo a Maria, e ela permaneceu com Isabel três meses, e assim se completam os nove meses.
séc. XII
tradução automática
Mas, quando Isabel estava prestes a dar à luz, a Virgem partiu, como se segue: *E voltou*; ou, provavelmente, por causa da multidão que estava para se reunir por ocasião do nascimento. Mas não convinha a uma virgem estar presente em tal ocasião.
séc. XII
tradução automática
BV
São Beda, o Venerável
11
Porque o espírito da Virgem se alegra na eterna Divindade do mesmo Jesus, isto é, do Salvador, cuja carne é formada no seio por uma concepção temporal.
séc. VIII
tradução automática
Mas aquela cuja humildade é contemplada, justamente é chamada bem-aventurada por todos; como se segue: Pois eis que doravante todas as gerações me chamarão bem-aventurada.
séc. VIII
tradução automática
Pois convinha que, assim como pela soberba de nosso primeiro pai a morte entrou no mundo, assim pela humildade de Maria se abrisse a entrada para a vida.
séc. VIII
tradução automática
Isto, porém, se refere ao princípio do hino, onde se diz: A minha alma engrandece o Senhor. Pois somente aquela alma pode engrandecer o Senhor com louvor digno, por quem Ele se digna a realizar grandes coisas.
séc. VIII
tradução automática
Pois na altura do seu maravilhoso poder Ele está muito além de toda criatura, e amplamente afastado de todas as obras das suas mãos. Isto se entende melhor na língua grega, na qual a própria palavra que significa santo denota, como se fosse, «estar separado da terra».
séc. VIII
tradução automática
Passando dos dons particulares de Deus para os Seus tratos gerais com os homens, ela descreve a condição de toda a raça humana, dizendo: E a Sua misericórdia se estende de geração em geração sobre os que O temem. Como se dissesse: Não somente por mim fez o Poderoso grandes coisas, mas em toda nação aquele que teme a Deus é por Ele aceito.
séc. VIII
tradução automática
Ao descrever o estado da humanidade, ela mostra o que os soberbos merecem e o que merecem os humildes; dizendo: Manifestou o poder do Seu braço, etc., isto é, do próprio Filho de Deus. Pois assim como o teu braço é aquilo pelo qual trabalhas, assim o braço de Deus é dito ser o Seu Verbo, pelo qual Ele criou o mundo.
séc. VIII
tradução automática
Às palavras «Ele mostrou o poder do seu braço», e àquelas que as precederam, «E a sua misericórdia se estende pelos séculos dos séculos sobre os que o temem», deve-se unir este versículo por uma simples vírgula. Pois verdadeiramente, por todas as gerações do mundo, mediante uma administração misericordiosa e justa do poder divino, os soberbos não cessam de cair, e os humildes de ser exaltados. Como está escrito: «Ele depôs os poderosos de seus tronos, e exaltou os humildes e mansos».
séc. VIII
tradução automática
Isto é, obediente e humilde; pois aquele que se recusa a fazer-se humilde não pode ser salvo.
séc. VIII
tradução automática
Mas por semente entende não tanto os que são gerados segundo a carne, quanto os que seguiram os passos da fé de Abraão, a quem foi prometida para sempre a vinda do Salvador.
séc. VIII
tradução automática
Pois a alma casta que concebe o desejo do Verbo espiritual deve necessariamente submeter-se ao jugo da disciplina celeste, e peregrinando por dias como que de três meses no mesmo lugar, não cessar de perseverar até que seja iluminada pela luz da fé, da esperança e da caridade.
séc. VIII
tradução automática
A
Santo Atanásio
1
Pois se, como diz o Profeta, bem-aventurados são os que têm descendência em Sião e parentes em Jerusalém, quão grande deverá ser a celebração da divina e sempre santa Virgem Maria, que foi feita, segundo a carne, Mãe do Verbo?
séc. IV
tradução automática
A
Santo Agostinho
1
Ó verdadeira humildade, que trouxe Deus aos homens, deu a vida aos mortais, renovou os céus e puriu a terra, abriu as portas do Paraíso e libertou as almas dos homens! A humildade de Maria foi feita a escada celestial pela qual Deus desceu sobre a terra. Pois que outro significado tem o termo «atentou» senão «aprovou»? Pois muitos parecem aos meus olhos ser humildes, mas a sua humildade não é atentada pelo Senhor. Porque, se fossem verdadeiramente humildes, o seu espírito se alegraria não no mundo, mas em Deus.
séc. V
tradução automática
TB
Tito de Bostra
2
Mas onde estão as grandes coisas, se não são aquelas de que eu, ainda virgem, concebo — pela vontade de Deus — vencendo a natureza? Fui julgada digna, sem ser unida a esposo, de ser feita mãe, e não mãe de qualquer um, mas do Salvador unigênito.
séc. IV
tradução automática
Ela, porém, diz: «É poderoso», a fim de que, se os homens viessem a não crer na obra de sua conceição — a saber, que concebeu sendo ainda virgem —, pudesse reconduzir os milagres ao poder d'Aquele que os operou. Nem porque o Filho unigênito veio a uma mulher fica por isso maculado, pois santo é o seu nome.
séc. IV
tradução automática
CA
São Cirilo de Alexandria
2
DE JERUSALÉM. Mas estas palavras podem ser entendidas mais apropriadamente como referentes às hostes adversárias dos espíritos malignos. Pois eles furiosos se agitavam sobre a terra, quando a vinda do nosso Senhor os pôs em fuga, e restituiu à Sua obediência aqueles que eles haviam aprisionado.
séc. V
tradução automática
Os poderosos em conhecimento eram os espíritos malignos, o Diabo, os sábios dos gentios, os escribas e os fariseus; contudo a estes Ele derrubou, e elevou os que se humilharam sob a poderosa mão de Deus, dando-lhes o poder de calcar serpentes e escorpiões e todo o poder do inimigo. Também os judeus estiveram algum tempo ensoberbecidos com o poder, mas a incredulidade os prostrou, e os humildes e abatidos dos gentios, pela fé, subiram ao mais alto cume.
séc. V
tradução automática
GO
Glossa Ordinária
4
Porque a prosperidade humana parece consistir principalmente nas honras dos poderosos e na abundância das suas riquezas, depois de falar do abatimento dos poderosos e da exaltação dos humildes, passa a falar do empobrecimento dos ricos e do fartamento dos pobres: «Encheu de bens os famintos», etc.
Glossa
tradução automática
Também os que desejam a vida eterna com toda a sua alma, como que dela tendo fome, serão saciados quando Cristo aparecer em glória; mas os que se alegram nas coisas terrenas, serão ao fim despedidos esvaziados de toda a felicidade.
Glossa
tradução automática
Depois de uma menção geral da misericórdia e santidade divinas, a Virgem muda de assunto para a estranha e maravilhosa economia da nova encarnação, dizendo: «Amparou a Israel, seu servo», etc., como um médico socorre o enfermo, fazendo-se visível entre os homens, a fim de fazer de Israel — isto é, daquele que vê a Deus — o seu servo.
Glossa
tradução automática
Pois esta promessa de herança não será limitada por nenhum confim, mas até o fim dos tempos nunca hão de faltar crentes, cuja glória de bem-aventurança será eterna.