Comentário patrístico

Lc 10, 13-16

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

9

Revisados

0

Autores distintos

6

Matos Soares

13Ai de ti, Corozain! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidónia se tivessem operado as maravilhas que se têm operado em vós, há muito tempo que teriam feito penitência, cobertas de cilício, e jazendo sobre a cinza. 14Por isso haverá no dia de juízo menos rigor para Tiro e Sidónia que para vós. 15E tu, Cafarnaum, que te elevas até ao céu, serás abatida até ao inferno (Is. 14, 13-15). 16O que vos ouve, a mim ouve, o que vos rejeita, a mim rejeita, e quem me rejeita, rejeita aquele que me enviou."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

9

Tito de Bostra

1

Mas ao mesmo tempo, nisto consola os seus discípulos, como que dizendo: Não digais: Por que havemos de sofrer opróbrio? Seja a vossa palavra com moderação. Eu vos dou graça; sobre Mim caem os vossos opróbrios.

séc. IV

tradução automática

Santo Agostinho

1

Mas se a palavra de Deus chega também a nós, e nos constitui no lugar dos Apóstolos, guardai-vos de nos desprezar, para que não chegue a Ele o que haveis feito a nós.

Augustinus de Verb. Dom · séc. V

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

1

Pelo que ensina que tudo quanto é dito pelos santos Apóstolos deve ser recebido, pois quem os ouve ouve a Cristo, e por isso um castigo inevitável pende sobre os hereges que desprezam as palavras dos Apóstolos; porquanto se segue: «E quem vos despreza, a mim despreza.»

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

1

Nosso Senhor pranteia sobre estas cidades para nosso exemplo, pois derramar lágrimas e amargas lamentações sobre aqueles que são insensíveis à dor não é antídoto leve, tendendo tanto à correção dos insensíveis quanto ao remédio e consolação dos que por eles pranteiam. De novo, Ele os atrai para o bem, não só lamentando por eles, mas também alarmando-os. Donde se segue: *Mas será mais tolerável para Tiro e Sidom*, etc. Isto também devemos nós ouvir. Porque não somente sobre eles, mas também sobre nós proferiu sentença, se não recebermos os hóspedes que vêm a nós, pois mandou que sacudissem o próprio pó dos seus pés. E em outro lugar: Ora, quando Nosso Senhor tinha feito muitas obras poderosas em Cafarnaum, e Ele mesmo ali habitara, parecia estar elevada acima das outras cidades, mas pela incredulidade caiu em ruína. Donde se segue: *E tu, Cafarnaum, que te elevas até ao céu, serás abatida até ao inferno*; a fim de que, na verdade, o juízo fosse na proporção da honra.

Chrysostomus in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

1

Nosso Senhor nos adverte que hão de encontrar um castigo mais pesado os que recusaram seguir o Evangelho do que aqueles que escolheram quebrar a Lei; dizendo: Ai de ti, Corazaim! ai de ti, Betsaida!

séc. IV

tradução automática

São Beda, o Venerável

4

Corazim, Betsaida e Cafarnaum, e também Tiberíades, que João menciona, são cidades da Galileia situadas à margem do lago de Genesaré, que pelos Evangelistas é chamado mar da Galileia ou de Tiberíades. Assim, Nosso Senhor se lamenta sobre estas cidades que, após tão grandes milagres e maravilhas, não se arrependeram, e são piores que os gentios, que violam apenas a lei da natureza, visto que, depois de desprezarem a lei escrita, não temeram desprezar também o Filho de Deus e a Sua glória. Donde se segue: Porque, se as obras poderosas que foram feitas em vós tivessem sido feitas em Tiro e Sidom, já há muito se teriam arrependido, sentadas em cilício e cinza, &c. Pelo cilício, que é tecido dos pelos das cabras, ele significa uma viva recordação do pecado passado. Mas pela cinza, insinua a consideração da morte, pela qual somos reduzidos a pó. Além disso, pelo sentar-se, ele implica a humildade de nossa consciência. Ora, vemos neste dia cumprida a palavra do Salvador, pois Corazim e Betsaida, embora Nosso Senhor estivesse presente entre elas, não creram; e Tiro e Sidom foram amigas tanto de Davi como de Salomão, e depois creram nos discípulos de Cristo que ali pregaram o Evangelho.

séc. VIII

tradução automática

Esta sentença admite dois sentidos: ou que sereis precipitadas no inferno por isso, porque soberbamente resististes à Minha pregação, a fim de que se entenda que ela se elevou até o céu por seu orgulho; ou, porque fostes exaltadas até o céu pela Minha habitação em vós e pelos Meus milagres, por isso sereis castigadas com mais açoites, visto que nem assim quisestes crer. E para que ninguém suponha que esta interpretação se aplicava apenas às cidades ou às pessoas que, vendo Nosso Senhor na carne, O desprezaram, e não também a todos os que agora desprezam as palavras do Evangelho, Ele prossegue acrescentando estas palavras: Quem vos ouve, a Mim ouve.

séc. VIII

tradução automática

Isto é, que todo aquele, ao ouvir ou desprezar a pregação do Evangelho, aprenda que não está desprezando ou ouvindo o mero pregador individual, mas o nosso Senhor e Salvador, sim, o próprio Pai; porque em seguida diz: E quem me despreza, despreza aquele que me enviou. Pois o Mestre é ouvido no Seu discípulo, o Pai honrado no Seu Filho.

séc. VIII

tradução automática

Pode também entender-se como se segue: Quem vos despreza, despreza a Mim, isto é, quem não usa de misericórdia para com um dos menores de Meus irmãos, também não usa para comigo. Mas quem Me despreza (recusando crer no Filho de Deus) despreza Aquele que Me enviou. Porque Eu e o Pai somos uma mesma coisa.

séc. VIII

tradução automática
Lc 10, 13-16 — os Padres da Igreja · AUREA