Comentário patrístico

Lc 10, 17-20

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

19

Revisados

0

Autores distintos

9

Matos Soares

17Os setenta e dois voltaram alegres, dizendo: "Senhor, até os demônios se nos submetem em virtude do teu nome." 18Ele disse-lhes: "Eu via Satanás cair do céu como um raio. 19Eis que vos dei poder de caminhar impunemente sobre serpentes e escorpiões, e de vencer toda a força do inimigo, e nada vos fará dano. 20Contudo não vos alegreis porque os espíritos maus vos estão sujeitos, mas alegrai-vos porque os vossos nomes estão escritos nos céus."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

19

Santo Atanásio

1

Mas agora, pelo poder de Cristo, meninos zombam do prazer que outrora arrastava os anciãos, e virgens pisam firmemente os desejos do prazer serpentino. Alguns também calcam o próprio aguilhão do escorpião, isto é, do diabo, a saber, a morte, e, não temendo a perdição, tornam-se testemunhas do Verbo. Mas muitos, deixando as coisas terrenas, andam com passo livre no céu, sem temer o príncipe do ar.

séc. IV

tradução automática

Tito de Bostra

3

Agora Ele diz que o viu, como Juiz, porque conhecia os sofrimentos dos espíritos; ou diz, como relâmpago, porque por natureza Satanás brilhava como relâmpago, mas se tornou trevas por suas afeições, visto que o que Deus fez bom ele mudou em si para mal.

séc. IV

tradução automática

Serpentes, na verdade, em certo tempo, sob uma figura, foram feitas para morder os judeus e matá-los por causa da sua incredulidade. Mas veio Aquele que haveria de destruir essas serpentes, a saber, a Serpente de Bronze, o Crucificado, de modo que, se alguém olhasse para Ele crendo, fosse curado de suas feridas e salvo.

séc. IV

tradução automática

Mas porque a alegria com que os viu alegrar-se tinha sabor de vanglória, pois se alegravam como que por se verem exaltados e por serem terror para os homens e para os espíritos malignos, o Senhor por isso acrescenta: Não vos alegreis, todavia, nisto, de que os espíritos vos estão sujeitos, etc.

séc. IV

tradução automática

São Gregório de Nissa

1

Porque o prazer é chamado na Escritura uma serpente, a qual, por natureza, é de tal modo que, se a sua cabeça tiver chegado a um muro e o pressionar, arrasta todo o corpo atrás de si. Assim, a natureza deu ao homem a habitação que lhe era necessária. Mas, por meio desta necessidade, o prazer assalta o coração e o perverte à indulgência do adorno imoderado; além disso, traz consigo a cobiça, que é seguida pela luxúria, isto é, o último membro ou cauda da besta. Porém, assim como não é possível retirar a serpente pela cauda, assim também, para remover o prazer, não devemos começar pelo último, a menos que se tenha fechado a primeira entrada do mal.

Gregorius Nyssenus · séc. IV

tradução automática

São Basílio Magno

3

Ele é chamado Satanás, porque é inimigo de Deus (pois isto significa a palavra hebraica); mas é chamado Diabo, porque nos assiste para fazer o mal e é acusador. Sua natureza é incorpórea, sua morada no ar.

séc. IV

tradução automática

Pois as Potestades celestiais não são santas por natureza, mas, segundo a analogia do amor divino, recebem a sua medida de santificação. E como o ferro colocado no fogo não deixa de ser ferro, embora pela aplicação violenta da chama, tanto no efeito como na aparência, se transforme em fogo; assim também as Potestades celestiais, pela sua participação naquilo que é naturalmente santo, têm uma santidade infundida nelas. Pois Satanás não teria caído, se por natureza fosse insuscetível ao mal.

séc. IV

tradução automática

Há alguns que estão escritos, na verdade, não na vida, mas, segundo Jeremias, na terra, para que assim houvesse como que uma dupla inscrição: uma, na verdade, para a vida, e outra, para a perdição. Mas, visto que está dito: «Sejam riscados do livro dos viventes», isto se diz daqueles que foram julgados dignos de serem escritos no livro de Deus. E deste modo diz-se que um nome é posto por escrito ou riscado, quando nos desviamos da virtude para o pecado, ou o contrário.

séc. IV

tradução automática

São Gregório Magno

1

Ora, nosso Senhor, de modo admirável, para reprimir os altivos pensamentos no coração de Seus discípulos, Ele mesmo relatou a história da queda que o mestre da soberba sofreu; a fim de que aprendessem pelo exemplo do autor da soberba o que deveriam temer do pecado da soberba. Por isso se segue: Eu via Satanás, como um relâmpago, cair do céu.

Gregorius Moralium · séc. VII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

2

Ou serpentes são aquelas que ferem visivelmente, como o espírito maligno do adultério e do homicídio. Mas estas são chamadas escorpiões, que ferem invisivelmente, como nos pecados do espírito.

séc. XII

tradução automática

Pois os nomes dos santos estão escritos no livro da vida, não com tinta, mas na memória e na graça de Deus. E o diabo, na verdade, caiu do alto; mas os homens, estando embaixo, têm os seus nomes inscritos lá no alto no céu.

séc. XII

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

3

Foi dito acima que nosso Senhor enviou os seus discípulos selados com a graça do Espírito Santo, e que, feitos ministros da pregação, receberam poder sobre os espíritos imundos. Mas agora, quando voltam, confessam o poder d'Aquele que os honrou, como está escrito: *E voltaram os setenta com alegria, dizendo: Senhor, até os demônios nos estão sujeitos*, etc. Pareciam, na verdade, alegrar-se mais por terem sido feitos operadores de milagres do que por se terem tornado ministros da pregação. Mas melhor fora que se alegrassem por aqueles a quem haviam conquistado, como diz São Paulo aos que por ele foram chamados: *Minha alegria e minha coroa*.

séc. V

tradução automática

Ou então: Eu via a Satanás, como um raio, cair do céu, isto é, da suma potestade para a ínfima impotência. Porque antes da vinda do nosso Salvador, ele tinha o mundo sujeito a si, e era adorado de todos os homens. Mas quando o Verbo unigênito de Deus desceu do céu, caiu como um raio, visto que é calcado aos pés pelos que adoram a Cristo. Donde se segue: E eis que vos dei poder de pisar sobre as serpentes, &c.

séc. V

tradução automática

Por que, ó Senhor, não permitis que os homens se regozijem nas honras que por Vós são conferidas, pois está escrito: «Em vosso nome se regozijarão todo o dia»? Mas o Senhor os eleva a alegrias maiores. Por isso acrescenta: «Mas regozijai-vos porque vossos nomes estão escritos nos céus».

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

1

Então, para que não supuséssemos que isto foi dito das feras, acrescentou: e sobre toda a força do inimigo.

séc. V

tradução automática

São Beda, o Venerável

4

Ele não diz: «Agora vejo», mas referindo-se ao tempo passado, Eu via, quando ele caiu. Mas com as palavras como relâmpago, Ele significa ou uma queda precipitada dos lugares altos para os mais baixos, ou que, agora derrubado, ele se transforma num anjo de luz.

séc. VIII

tradução automática

Isto é: dou-vos o poder de expelir toda a espécie de espírito imundo dos corpos possessos. E quanto a eles próprios, acrescenta: *E nada vos fará mal*. Posto que também se possa entender literalmente. Pois Paulo, atacado por uma víbora, não sofreu dano algum. João, tendo bebido veneno, dele não é lesado. Mas penso haver esta diferença entre as serpentes, que mordem com os dentes, e os escorpiões, que ferem com a cauda: que as serpentes significam os homens ou espíritos que se enfurecem abertamente; os escorpiões, aqueles que tramam em segredo. Ou as serpentes são os que lançam o veneno da persuasão maligna sobre as virtudes que começam; os escorpiões, os que procuram corromper por fim as virtudes que chegaram à perfeição.

séc. VIII

tradução automática

É-lhes proibido regozijar-se na sujeição dos espíritos a Deus, porquanto eram carne; pois expulsar espíritos e exercer outros poderes não provém às vezes do merecimento de quem obra, mas é feito pela invocação do nome de Cristo para condenação dos que zombam dele, ou para proveito dos que veem e ouvem.

séc. VIII

tradução automática

Como se dissesse: «Não vos convém alegrar-vos na sujeição dos espíritos malignos, mas na vossa própria exaltação.» Mas seria bem que entendamos que, quer o homem haja feito obras celestiais, quer terrenas, fica por elas, como que marcado por letra, para sempre fixado na memória de Deus.

séc. VIII

tradução automática
Lc 10, 17-20 — os Padres da Igreja · AUREA