Comentário patrístico

Lc 11, 47-54

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

28

Revisados

0

Autores distintos

10

Matos Soares

47Ai de vós, que edificais sepulcros aos profetas, e foram vossos pais que lhes deram a morte! 48Por certo dais a conhecer que aprovais as obras de vossos pais; porque eles os mataram, e vós edificais os seus sepulcros. 49Por isso disse a sabedoria de Deus: Mandar-lhes-ei profetas e apóstolos, e eles darão a morte a uns, e perseguirão outros, 50para que a esta geração se peça conta do sangue de todos os profetas, derramado desde o principio do mundo, 51desde o sangue de Abel até ao sangue de Zacarias, que foi morto entre o altar e o templo. Sim, eu vos digo que será pedida conta disto a esta geração. 52Ai de vós, doutores da lei, que usurpastes a chave da ciência, e nem entrastes vós, nem deixastes entrar os que queriam entrar!" 53Dizendo-lhes ele estas coisas, começaram os fariseus e doutores da lei a insistir fortemente, e a importuná-lo com muitas perguntas, 54armando-lhe laços, e buscando ocasião de lhe apanharem da boca alguma palavra para o acusarem.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

28

Santo Atanásio

1

Ora, se eles matam, a morte dos mortos clamará ainda mais fortemente contra eles; se perseguem, enviam memoriais da sua iniquidade, pois a fuga faz que a perseguição dos que sofrem redunde em grande desonra para os perseguidores. Porque ninguém foge do homem misericordioso e benigno, mas antes do cruel e de mente perversa. E portanto segue-se que desta geração seja requerido o sangue de todos os profetas que foram mortos desde a fundação do mundo.

séc. IV

tradução automática

São Gregório de Nissa

2

Assim também hoje há muitos juízes severos de pecadores, mas combatentes fracos; impositores pesados de leis, mas portadores fracos de fardos; que não querem aproximar-se nem tocar o rigor de vida, embora o exijam severamente dos seus súditos.

séc. IV

tradução automática

Mas alguns dizem que Zacarias, pai de João, prevendo pelo espírito de profecia o mistério da imaculada virgindade da Mãe de Deus, de modo algum a separou da parte do templo destinada às virgens, querendo mostrar que estava no poder do Criador de todas as coisas manifestar um novo nascimento, sem que privasse a mãe da glória da sua virgindade. Ora, esta parte ficava entre o altar e o templo, onde estava colocado o altar de bronze, e por esta razão o mataram. Diz-se também que, ouvindo que o Rei do mundo estava para vir, por medo da sujeição, atacaram de propósito aquele que testemunhava a Sua vinda, e mataram o sacerdote no templo.

Gregorius Nyssenus · séc. IV

tradução automática

São Basílio Magno

1

Esta palavra «ai», que é proferida com dor intolerável, é própria daqueles que em breve haviam de ser lançados em grave castigo.

séc. IV

tradução automática

Expositor Grego (anônimo)

1

Mas outros dão outra razão para a destruição de Zacarias. Pois, por ocasião da matança dos inocentes, o bem-aventurado João haveria de ser morto com os demais da mesma idade, mas Isabel, arrebatando seu filho do meio da chacina, buscou o deserto. E assim, não podendo os soldados de Herodes encontrar Isabel e o menino, voltaram sua ira contra Zacarias, matando-o enquanto ministrava no templo. Segue-se: Ai de vós, doutores da lei, porque tirastes a chave da ciência.

Expositor Grego (anônimo)

tradução automática

Santo Agostinho

2

Mas a chave da ciência é também a humildade de Cristo, a qual eles nem queriam entender por si mesmos, nem permitir que fosse entendida por outros.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Ora, todas estas coisas Mateus relata terem sido ditas depois que Nosso Senhor entrou em Jerusalém. Mas Lucas as relata aqui, quando Nosso Senhor ainda estava a caminho de Jerusalém. Pelo que me parecem ser discursos semelhantes, dos quais Mateus deu um, Lucas o outro.

Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

4

Ora, os doutores da Lei eram diferentes dos fariseus. Pois os fariseus, estando separados dos demais, tinham a aparência de uma seita religiosa; mas os versados na Lei eram os escribas e doutores que solucionavam questões legais.

séc. XII

tradução automática

Pois tantas vezes também o mestre faz o que ensina, alivia a carga, oferecendo-se a si mesmo por exemplo. Mas quando não faz nenhuma das coisas que ensina aos outros, as cargas parecem pesadas àqueles que aprendem o seu ensino, como sendo o que nem mesmo o seu mestre é capaz de suportar.

séc. XII

tradução automática

Mas nosso Senhor mostra que os judeus herdaram a maldade de Caim, pois acrescenta: Desde o sangue de Abel até o sangue de Zacarias, etc. Abel, porquanto foi morto por Caim; mas Zacarias, a quem mataram entre o templo e o altar, alguns dizem que era o Zacarias antigo, filho de Joiada, o sacerdote.

séc. XII

tradução automática

Pois quando vários interrogam um homem sobre temas diversos, como não pode responder a todos ao mesmo tempo, os insensatos julgam que ele duvida. Isto também fazia parte do seu maligno desígnio contra Ele; mas buscavam também de outro modo controlar o Seu poder de palavra, a saber, provocando-O a dizer algo pelo qual pudesse ser condenado; donde se segue, «Armando-lhe ciladas, e procurando arrebatar-lhe da boca alguma palavra, para O acusarem». Tendo falado primeiro de «forçar», Lucas diz agora arrebatar ou tomar algo da Sua boca; num tempo perguntaram-lhe acerca da Lei, para que pudessem condenar como blasfemo Aquele que acusava Moisés; mas noutro tempo acerca de César, para que O acusassem como traidor e rebelde contra a majestade de César.

séc. XII

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

6

Uma repreensão que exalta os mansos é geralmente odiosa ao homem soberbo. Quando, pois, o nosso Salvador repreendia os fariseus por se desviarem da senda reta, o corpo dos doutores da lei foi tomado de consternação. Donde se diz: «E respondendo um dos doutores da lei, disse-lhe: Mestre, dizendo isso, também nos afrontas.»

séc. V

tradução automática

Mas Cristo traz uma grave acusação contra os legistas, e subjuga o seu insensato orgulho, como se segue: «E disse: Ai de vós também, legistas, porque carregais os homens, &c.» Apresenta um exemplo evidente para a sua correção. A Lei era pesada para os judeus, como confessam os discípulos de Cristo, mas estes legistas, atando juntos fardos legais que não se podiam suportar, colocavam-nos sobre os que estavam debaixo deles, cuidando eles mesmos de não ter trabalho algum.

séc. V

tradução automática

Tendo, pois, condenado o tratamento oneroso do Doutor da Lei, dirige uma acusação geral contra todos os principais dos judeus, dizendo: «Ai de vós, que edificais os sepulcros dos profetas, e vossos pais os mataram.»

séc. V

tradução automática

Embora, pois, Ele diga expressamente desta geração, não significa apenas aqueles que então estavam junto d'Ele e ouviam, mas todo homicida. Porque o semelhante se atribui ao semelhante.

séc. V

tradução automática

Ora, dizemos, a própria Lei é a chave da ciência. Porquanto era ela sombra e figura da justiça de Cristo; portanto convinha aos doutores da lei, como instrutores da Lei de Moisés e das palavras dos Profetas, revelar em certa medida ao povo judeu o conhecimento de Cristo. Isto eles não fizeram, mas, pelo contrário, detraíam dos milagres divinos e falavam contra o seu ensino: «Por que o ouvis vós?» Assim, pois, tiraram a chave da ciência. Donde se segue: «Vós não entrastes, e impedistes os que entravam.» Mas a fé também é a chave da ciência. Pois pela fé vem também o conhecimento da verdade, segundo o que diz Isaías: «Se não crerdes, não entendereis.» Os doutores da lei, portanto, tiraram a chave da ciência, não permitindo que os homens cressem em Cristo.

séc. V

tradução automática

Ora, esta instância se entende como apertá-Lo, ou ameaçá-Lo, ou enfurecer-se contra Ele. Mas começaram a interromper as Suas palavras de muitas maneiras, como se segue: E forçá-Lo a falar de muitas coisas.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

1

Mas se Ele quer dizer que os judeus estão para sofrer coisas piores, isto não será imerecido, pois eles ousaram fazer pior do que todos. E não foram corrigidos por nenhuma de suas calamidades passadas, mas quando viram outros pecar e ser castigados, não se tornaram melhores, mas fizeram o mesmo; contudo, não será que um sofra castigo pelos pecados de outros.

Chrysostomus in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

3

Isto é uma boa resposta à tola superstição dos judeus, que, edificando os sepulcros dos profetas, condenavam as obras de seus pais, mas, imitando a maldade de seus pais, lançam sobre si mesmos a sentença. Pois não a edificação, mas a imitação de suas obras é considerada como crime. Por isso acrescenta: Verdadeiramente testemunhais que consentis, &c.

séc. IV

tradução automática

A sabedoria de Deus é Cristo. As palavras, na verdade, em Mateus são: Eis que vos envio profetas e sábios.

séc. IV

tradução automática

Aqueles também são agora condenados sob o nome de judeus, e submetidos ao castigo vindouro, que, usurpando para si o ensino do conhecimento divino, tanto impedem os outros como não reconhecem eles mesmos aquilo que professam.

séc. IV

tradução automática

São Beda, o Venerável

7

Em quão grave estado se encontra aquela consciência que, ouvindo a palavra de Deus, a julga uma repreensão contra si mesma, e no relato do castigo dos ímpios percebe a sua própria condenação.

séc. VIII

tradução automática

Agora lhes é dito com razão que eles não tocariam os fardos da Lei nem com um dos seus dedos, isto é, eles não cumprem no mínimo ponto aquela lei que fingem guardar e transmitir para que outros a guardem, contrariamente à prática de seus pais, sem fé e sem a graça de Cristo.

séc. VIII

tradução automática

Fingiam, na verdade, para granjear o favor da multidão, que se escandalizavam com a incredulidade de seus pais, pois, honrando com esplendor a memória dos profetas que por eles foram mortos, condenavam os seus feitos. Mas, nas suas próprias ações, testemunham quão conformes estão à malícia de seus pais, tratando com insulto o Senhor que os profetas anunciaram. Donde se acrescenta: Por isso disse também a sabedoria de Deus: Enviar-lhes-ei profetas e apóstolos, e alguns deles matarão e perseguirão.

séc. VIII

tradução automática

Mas se a mesma Sabedoria de Deus enviou profetas e Apóstolos, cessem os hereges de atribuir a Cristo um princípio desde a Virgem; não declarem mais um Deus da Lei e dos Profetas, outro do Novo Testamento. Porquanto, ainda que a Escritura Apostólica muitas vezes chame pelo nome de profetas não só aqueles que predizem a vinda Encarnação de Cristo, mas também aqueles que predizem as futuras alegrias do reino dos céus, contudo jamais suporia que estes devessem ser colocados antes dos Apóstolos na ordem da enumeração.

séc. VIII

tradução automática

Pergunta-se: Como vem que o sangue de todos os profetas e justos é requerido da única geração dos judeus, ao passo que muitos dos santos, tanto antes da Encarnação como depois, foram mortos por outras nações? Mas é costume das Escrituras contar frequentemente duas gerações de homens, uma dos bons e outra dos maus.

séc. VIII

tradução automática

Por que começa desde o sangue de Abel, que foi o primeiro mártir, não é necessário admirar-nos; mas por que vai até o sangue de Zacarias é digno de pergunta, visto que muitos foram mortos depois dele até o nascimento de nosso Senhor, e logo após o Seu nascimento os Inocentes, a não ser talvez porque Abel era pastor, Zacarias sacerdote. E um foi morto no campo, o outro no átrio do templo, mártires de cada classe, isto é, sob seus nomes são representados tanto os leigos como os que exercem o ofício do altar.

séc. VIII

tradução automática

Mas quão verdadeiras eram as acusações de incredulidade, hipocrisia e impiedade, trazidas contra os fariseus e doutores da Lei, eles mesmos testificam, esforçando-se não por se arrepender, mas por enlaçar o Mestre da verdade; pois se segue: E, dizendo-lhes Ele estas coisas, começaram os fariseus e doutores da Lei a importuná-Lo com veemência.

séc. VIII

tradução automática
Lc 11, 47-54 — os Padres da Igreja · AUREA