Comentário patrístico

Lc 13, 1-9

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

51

Revisados

0

Autores distintos

11

Matos Soares

1Neste mesmo tempo chegaram alguns a dar-lhe a notícia de certos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com o dos sacrifícios deles. 2Jesus respondeu-lhes; "Vós julgais que aqueles galileus eram maiores pecadores que todos os outros galileus, por terem padecido tanto? 3Não, eu vo-lo digo; mas, se não fizerdes penitência, todos perecereis do mesmo modo. 4Assim como também aqueles dezoito homens, sobre os quais caiu a torre de Siloé, e os matou, julgais que eles também foram mais culpados que todos os outros habitantes de Jerusalém? 5Não, eu vo-lo digo; mas, se não fizerdes penitência, todos perecereis do mesmo modo." 6Dizia também esta parábola: "Um homem tinha uma figueira plantada na sua vinha. Foi buscar fruto, e não o encontrou. 7Então disse ao cultivador da vinha: Eis que há três anos venho buscar fruto a esta figueira, e não o encontro; corta-a; para que está ela ocupando terreno inutilmente? 8Ele, porém, respondeu-lhe: Senhor, deixa-a ainda este ano, enquanto eu a cavo em roda, e lhe lanço esterco; 9se com isto der fruto, bem está, senão, cortá-la-ás depois."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

51

Tito de Bostra

3

E ele aqui mostra claramente que quaisquer juízos que se proferem para castigo dos culpados acontecem não só pela autoridade dos juízes, mas pela vontade de Deus. Quer, portanto, o juiz castigue por estritos motivos de consciência, quer tenha algum outro objetivo na sua condenação, devemos atribuir a obra à disposição divina.

séc. IV

tradução automática

Compara-se agora uma torre a toda a cidade, para que a destruição de uma parte alarme o todo. Por isso se acrescenta: *Mas, se não fizerdes penitência, todos igualmente perecereis*; como se dissesse: Toda a cidade será em breve ferida se os habitantes perseverarem na impenitência.

séc. IV

tradução automática

Os Judeus se vangloriavam de que, enquanto os dezoito haviam perecido, todos eles permaneciam ilesos. Ele, portanto, lhes propõe a parábola da figueira, pois se segue: Falou também esta parábola: Um certo homem tinha uma figueira plantada em sua vinha.

séc. IV

tradução automática

São Gregório Magno

6

Com razão, pois, é curado o homem hidrópico na presença dos fariseus, porque pela enfermidade corporal de um é expressa a enfermidade mental do outro.

Gregorius Moralium · séc. VII

tradução automática

Nosso Senhor, porém, veio três vezes à figueira, porque buscou a natureza do homem antes da Lei, debaixo da Lei, e debaixo da graça, esperando, admoestando, visitando; mas, todavia, queixa-se de que durante três anos não achou fruto algum, pois há alguns homens ímpios cujos corações nem são corrigidos pela Lei da natureza neles inspirada, nem instruídos pelos preceitos, nem convertidos pelos milagres da sua encarnação.

Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Mas com grande temor e tremor devemos ouvir a palavra que se segue: Corta-a, por que ocupa ela inutilmente a terra. Porque cada um, segundo a sua medida, em qualquer estado de vida que esteja, se não produzir os frutos das boas obras, como árvore infrutífera, ocupa inutilmente a terra; pois onde quer que ele mesmo esteja colocado, ali nega a outro a oportunidade de obrar.

séc. VII

tradução automática

Pelo vinhateiro é representada a ordem dos Bispos, que, governando a Igreja, cuidam da vinha do Senhor.

séc. VII

tradução automática

Ou, os pecados da carne são chamados esterco. Deste então a árvore revive para tornar a dar fruto, porque da lembrança do pecado a alma se aviva para as boas obras. Mas há muitos que ouvem a repreensão, e contudo desprezam o retorno à penitência; por isso se acrescenta: E se der fruto, bem.

séc. VII

tradução automática

Mas aquele que não quiser, pela correção, enriquecer para a frutificação, cai naquele lugar de onde jamais poderá levantar-se pela penitência.

séc. VII

tradução automática

Santo Agostinho

5

Ora, Ele comparou acertadamente o hidrópico a um animal que caiu num poço (pois é atormentado pela água), assim como comparou aquela mulher, de quem disse que estava atada, e a quem Ele mesmo desatou, a uma besta que é solta para ser levada à água.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Ou comparamos com razão o hidrópico ao rico avarento. Pois assim como aquele, quanto mais aumenta em umidade não natural, tanto maior é a sua sede; assim também o outro, quanto mais abundantes são as suas riquezas, que ele não emprega bem, tanto mais ardentemente as deseja.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Ou, noutro sentido, a figueira é o género humano. Porque o primeiro homem, depois que pecou, cobriu com folhas de figueira a sua nudez, isto é, os membros dos quais procede a nossa geração.

Augustinus de Verb. Dom · séc. V

tradução automática

Ou, os lavradores que intercede é todo homem santo que está dentro da Igreja, que ora por aqueles que estão fora da Igreja, dizendo: Ó Senhor, ó Senhor, deixai-a ainda este ano, isto é, por esse tempo concedido sob a graça, até que eu cave ao redor dela. Cavar ao redor dela é ensinar a humildade e a paciência, pois a terra que foi cavada é humilde. O esterco significa as vestes sujas, mas elas dão fruto. A veste suja do cultivador é a tristeza e a lamentação dos pecadores; pois os que fazem penitência e a fazem verdadeiramente estão em vestes sujas.

Augustinus de Verb. Dom · séc. V

tradução automática

Isto é, bem será; se não, então depois a cortareis; isto é, quando vierdes a julgar os vivos e os mortos. Entretanto, agora é poupada.

Augustinus de Verb. Dom · séc. V

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

7

Mas por Sua pergunta Ele expõe a sua insensatez. Pois, enquanto Deus abençoou o sábado, eles proibiram fazer o bem no sábado; mas o dia que não admite as obras do bem é maldito.

séc. XII

tradução automática

Como se dissesse: Se a Lei proíbe ter misericórdia no dia de sábado, não tenhais cuidado de vosso filho quando em perigo no dia de sábado. Mas por que falo eu de um filho, quando vós não descuidais nem mesmo de um boi, se o virdes em perigo?

séc. XII

tradução automática

Mas também cada um de nós é uma figueira plantada na vinha de Deus, isto é, na Igreja, ou no mundo.

séc. XII

tradução automática

Nossa natureza nenhum fruto produz, embora três vezes tenha sido buscada: uma vez, quando transgredimos o mandamento no paraíso; a segunda vez, quando fizeram o bezerro de metal fundido sob a Lei; a terceira, quando rejeitaram o Salvador. Mas esse tempo de três anos deve ser entendido também como as três idades da vida: meninice, virilidade e velhice.

séc. XII

tradução automática

Ou o pai de família é Deus Pai, o viticultor é Cristo, que não quer que a figueira seja cortada como estéril, como que dizendo ao Pai: Embora pela Lei e pelos Profetas não tenham dado fruto de penitência, Eu os regarei com meus sofrimentos e doutrina, e talvez nos deem frutos de obediência.

séc. XII

tradução automática

Ora, ninguém repute os preceitos acima de Cristo como frívolos, e indignos da sublimidade e grandeza do Verbo de Deus. Porque não chamaríeis vós de médico misericordioso aquele que professasse curar a gota, mas recusasse sarar uma cicatriz no dedo ou uma dor de dente. Demais, como pode aquela paixão da vaidade parecer leve, que moveu ou agitou os que buscavam os primeiros assentos? Tornou-se, pois, ao Mestre da humildade cortar todo ramo da má raiz. Mas observai também isto: que, estando a ceia pronta, e os miseráveis convidados contendendo pela precedência diante dos olhos do Salvador, houve ocasião oportuna para o conselho.

séc. XII

tradução automática

Além disso, não há de ser respeitado no fim, nem por todos os homens, aquele que se intromete nas honras; mas enquanto por uns é honrado, por outros é desprezado, e às vezes até pelos próprios homens que exteriormente o honram.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

4

Porque Deus castiga alguns pecadores, cortando as suas iniquidades, e lhes designando depois uma pena mais leve, ou talvez até os libertando completamente, e corrigindo aqueles que vivem na maldade por meio do seu castigo. Novamente, ele não castiga outros, para que, se atenderem a si mesmos pela penitência, possam escapar tanto da pena presente como do castigo futuro, mas se perseverarem nos seus pecados, sofram ainda maior tormento.

séc. V

tradução automática

E nisto mostra ele que permitiu-lhes Ele sofrer tais coisas, a fim de que os herdeiros do reino ainda vivos se atemorizassem pelos perigos alheios. «Que então», dirás tu, «é este homem punido para que eu me torne melhor?» Não, mas ele é punido por seus próprios crimes, e daí surge uma oportunidade de salvação para aqueles que o veem.

séc. V

tradução automática

Outrossim, houve outros dezoito que foram esmagados pela queda de uma torre, dos quais Ele acrescenta as mesmas coisas, como se segue: «Ou aqueles dezoito sobre os quais caiu a torre de Siloé e os matou, pensais que eram pecadores mais do que todos os homens que habitavam em Jerusalém? Digo-vos que não.». Pois Ele não castiga a todos nesta vida, dando-lhes um tempo conveniente para a penitência. Nem, contudo, reserva todos para o castigo futuro, para que os homens não negassem a sua providência.

séc. V

tradução automática

E assim o que busca a honra não obteve o que cobiçava, mas sofreu uma derrota, e, ocupando-se em como poderia ser cumulado de honras, é tratado com desonra. E porque nada é de tanto valor como a modéstia, Ele conduz o seu ouvinte ao contrário disto; não só para que busque o lugar mais alto, mas ordenando-lhe que procure o mais baixo. Conforme se segue; Mas quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar.

séc. V

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

8

Eram estes seguidores das opiniões de Judas Galileu, de quem Lucas faz menção nos Atos dos Apóstolos, o qual dizia que a ninguém se devia chamar mestre. Muitos deles, recusando reconhecer a César por senhor, foram por isso punidos por Pilatos. Diziam também que não se deviam oferecer a Deus sacrifícios que não fossem ordenados na Lei de Moisés, e assim proibiam oferecer os sacrifícios ordenados pelo povo pela segurança do Imperador e do povo romano. Pilatos, então, enfurecido contra os galileus, ordenou que fossem mortos no meio das próprias vítimas que eles pensavam poder oferecer segundo o costume da sua lei; de sorte que o sangue dos ofertantes se misturou com o das vítimas oferecidas. Ora, como geralmente se criam que esses galileus eram justissimamente castigados, por semearem ofensas entre o povo, os príncipes, desejosos de excitarem contra Ele o ódio do povo, relatam estas coisas ao Salvador, querendo descobrir o que Ele pensava a respeito. Mas Ele, admitindo que fossem pecadores, não julga, contudo, que tais coisas houvessem sofrido como se fossem piores do que os que não sofreram. Donde se segue: *E Ele, respondendo, disse-lhes: Pensais vós que estes galileus foram pecadores mais do que todos os galileus, etc.*

séc. V

tradução automática

Para salvar, portanto, as multidões das sedições intestinas, que eram excitadas por causa da religião, Ele acrescenta: «Mas, se não vos arrependerdes, e se não cessardes de conspirar contra vossos governantes, para o que não tendes guia divino, todos perecereis igualmente, e o vosso sangue será unido ao dos vossos sacrifícios.»

séc. V

tradução automática

Embora nosso Senhor conhecesse a malícia dos fariseus, contudo tornou-Se hóspede deles, para que, por Suas palavras e milagres, beneficiasse os que estavam presentes. Donde se segue: *E aconteceu que, entrando Ele em casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia de sábado, eles O observavam*; para ver se desprezaria a observância da Lei, ou faria alguma coisa proibida no dia de sábado. Quando, pois, o hidrópico se pôs no meio deles, Ele, por uma pergunta, repreende a insolência dos fariseus, que desejavam apanhá-Lo; como está dito: *E eis que estava diante dEle um certo homem hidrópico. E Jesus, respondendo, etc.*

séc. V

tradução automática

Desprezando então as ciladas dos judeus, Ele cura o hidrópico, que, por medo dos fariseus, não pedira para ser curado por causa do sábado, mas apenas se levantara, para que, quando Jesus o visse, tivesse compaixão dele e o curasse. E o Senhor, sabendo isto, não perguntou se ele desejava ser curado, mas logo o curou. Donde se segue: E tomou-o, e curou-o, e despediu-o. Onde nosso Senhor não se preocupou em não ofender os fariseus, mas tão-somente em beneficiar aquele que necessitava de cura. Porque nos convém, quando daí resulta um grande bem, não nos importarmos se os insensatos se escandalizam.

séc. V

tradução automática

Mas, vendo os fariseus embaraçosamente silenciosos, Cristo desconcerta a sua determinada impudência por algumas importantes considerações. Como se segue; E ele, respondendo, disse-lhes: Qual de vós terá um asno ou um boi caído num poço, e não o tirará logo no dia de sábado?

séc. V

tradução automática

Porque precipitar-se apressadamente a honras que não nos são devidas indica temeridade e lança uma mancha sobre nossas ações. Daí se segue: para que não seja convidado um homem mais honrado do que tu, etc.

séc. V

tradução automática

Porque se um homem não deseja ser posto adiante dos outros, obtém esta honra segundo a divina palavra. Como se segue: que quando aquele que vos convidou vier, vos diga: Amigo, subi mais alto. Nestas palavras Ele não repreende asperamente, mas admoesta suavemente; porque uma palavra de conselho é suficiente para os sábios. E assim pela sua humildade os homens são coroados de honras; como se segue: Então tereis glória.

séc. V

tradução automática

Tendo mostrado portanto, por tão leve exemplo, a degradação dos ambiciosos e a exaltação dos humildes de coração, acrescenta uma grande coisa a uma pequena, proferindo uma sentença geral, como se segue: Porque todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado. Isto é dito segundo o juízo divino, não segundo a experiência humana, na qual os que desejam a glória a obtêm, enquanto outros que se humilham permanecem sem glória.

séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

1

Como Ele estava falando dos castigos dos pecadores, oportunamente Lhe é contada a história do castigo de certos pecadores particulares, do que Ele toma ocasião para denunciar vingança também contra outros pecadores: como está dito, Naquele mesmo tempo estavam presentes alguns que Lhe falaram dos galileus, cujo sangue Pilatos misturara com os seus sacrifícios.

Glossa

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

4

Naqueles cujo sangue Pilatos misturou com os sacrifícios, parece haver um certo tipo místico, que concerne a todos os que, por compulsão do Diabo, não oferecem um sacrifício puro, cuja oração é para um pecado, como foi escrito de Judas, o qual, estando entre os sacrifícios, tramou a traição do sangue de Nosso Senhor.

séc. IV

tradução automática

Havia uma vinha do Senhor dos exércitos, que Ele deu por despojo aos gentios. E a comparação da figueira com a sinagoga é bem escolhida, porque assim como aquela árvore abunda em folhagem larga e extensa, e engana as esperanças do seu possuidor com a vã expectativa do fruto prometido, assim também na sinagoga, enquanto os seus mestres são infrutíferos em boas obras, mas se engrandecem com palavras como com folhas abundantes, a vã sombra da Lei se estende longe e largo. Esta árvore também é a única que produz fruto em lugar de flores. E o fruto cai, para que outro fruto suceda; todavia, alguns poucos dos primeiros permanecem e não caem. Porque o primeiro povo da sinagoga caiu como fruto inútil, para que da fecundidade da antiga religião pudesse surgir o novo povo da Igreja; contudo, aqueles que foram os primeiros dentre Israel que um ramo de natureza mais forte produziu, sob a sombra da Lei e da Cruz, no seio de ambas, tingidos com duplo sumo a exemplo do figo que amadurece, excederam a todos os demais na graça dos frutos excelentíssimos; aos quais é dito: Vós vos assentareis sobre doze tronos. Alguns, porém, pensam que a figueira é figura, não da sinagoga, mas da maldade e da traição; todavia, estes em nada diferem do que foi dito antes, exceto que escolhem o gênero em vez da espécie.

séc. IV

tradução automática

Mas nosso Senhor buscava, não porque ignorasse que a figueira não tinha fruto, mas para mostrar em figura que a sinagoga já devia ter fruto. Finalmente, pelo que se segue, ensina que Ele mesmo não veio antes do tempo, Ele que veio depois de três anos. Pois assim está escrito: «Disse então ao vinhateiro: Eis que há três anos venho buscar fruto nesta figueira, e não acho». Veio a Abraão, veio a Moisés, veio a Maria, isto é, veio no selo da aliança, veio na lei, veio no corpo. Reconhecemos a sua vinda pelos seus dons; ora purificação, ora santificação, ora justificação. A circuncisão purificava, a lei santificava, a graça justificava. O povo judeu, portanto, não podia ser purificado, porque não tinha a circuncisão do coração, mas do corpo; nem ser santificado, porque, ignorando o sentido da lei, seguiam as coisas carnais em vez das espirituais; nem justificado, porque, não fazendo penitência por suas ofensas, nada sabiam da graça. Justamente, pois, não se achava fruto na sinagoga, e consequentemente é ordenado que seja cortada; porque se segue: «Corta-a, por que ocupa ainda a terra?» Mas o misericordioso vinhateiro, significando talvez aquele sobre quem a Igreja é fundada, prevendo que outro seria enviado aos gentios, mas ele próprio aos que eram da circuncisão, piedosamente intercede para que não seja cortada; confiando na sua vocação, que também o povo judeu pudesse ser salvo por meio da Igreja. Donde se segue: «E ele, respondendo, disse-lhe: Senhor, deixa-a ainda este ano». Ele logo percebeu que a dureza de coração e o orgulho eram as causas da esterilidade dos judeus. Sabia, portanto, como disciplinar, aquele que sabia censurar as faltas. Por isso acrescenta: «Até que eu a escave ao redor». Promete que a dureza dos seus corações será cavada ao redor pelas pás dos Apóstolos, para que um montão de terra não cubra e oculte a raiz da sabedoria. E acrescenta: «e a estrumarei», isto é, pela graça da humildade, pela qual até a figueira se julga tornar-se fecunda para o Evangelho de Cristo. Donde acrescenta: «E se der fruto, bem»; isto é, estará bem; «mas se não, depois a cortarás».

séc. IV

tradução automática

Primeiramente, o hidrópico é curado, em quem os abundantes fluxos da carne esmagavam as potências da alma, extinguiam o ardor do Espírito. Em seguida, ensina-se a humildade, quando no banquete nupcial se proíbe o desejo do lugar mais alto. Como está dito: «E disse: Não te assentes no primeiro lugar.»

séc. IV

tradução automática

São Beda, o Venerável

10

Mas porque não se arrependeram no quadragésimo ano da Paixão de nosso Senhor, vindo os romanos (a quem Pilatos representava, como pertencente à sua nação) e começando pela Galileia (donde a pregação de nosso Senhor havia começado), destruíram totalmente aquela ímpia nação, e profanaram com sangue humano não só os átrios dos templos, onde costumavam oferecer sacrifícios, mas também as partes interiores das portas (onde não havia entrada para os galileus).

séc. VIII

tradução automática

Pois Pilatos, que se interpreta «A boca do martelador», significa o diabo sempre pronto a ferir. O sangue exprime o pecado, os sacrifícios as boas ações. Pilatos então mistura o sangue dos galileus com seus sacrifícios quando o diabo mancha as esmolas e outras boas obras dos fiéis, seja por indulgência carnal, seja por buscar o louvor dos homens, ou qualquer outra contaminação. Aqueles homens de Jerusalém também que foram esmagados pela queda da torre significam que os judeus que se recusam a se arrepender perecerão dentro de seus próprios muros. Nem sem significado é dado o número dezoito (o qual número entre os gregos se compõe de I e H, isto é, das mesmas letras com que começa o nome de Jesus). E significa que os judeus haviam de perecer principalmente, porque não receberiam o nome do Salvador. Essa torre representa Aquele que é a torre da fortaleza. E isto está com razão em Siloé, que se interpreta «enviado»; pois significa Aquele que, enviado pelo Pai, veio ao mundo, e que reduzirá a pó todos sobre quem cair.

séc. VIII

tradução automática

Quando se diz que Jesus respondeu, há uma referência às palavras que precederam: «E observavam-no». Pois o Senhor conhecia os pensamentos dos homens.

séc. VIII

tradução automática

Mas os que foram interrogados com razão se calam, porque perceberam que tudo quanto dissessem seria contra eles mesmos. Pois, se é lícito curar no dia de sábado, por que observavam o Salvador se Ele curaria? Se não é lícito, por que tratam do seu gado no sábado? Donde se segue: E não lhe podiam replicar a isto.

séc. VIII

tradução automática

Por estas palavras, Ele refuta os seus observadores, os fariseus, de tal modo que os condena também de avareza, os quais, na libertação dos animais, consultam o próprio desejo de riqueza. Quanto mais, então, deve Cristo libertar um homem, que é muito melhor que o gado!

séc. VIII

tradução automática

Por um exemplo adequado, portanto, resolve a questão, mostrando que violam o sábado por obra de cobiça aqueles que contendem que Ele o faz por obra de caridade. Donde se segue: E não lhe podiam responder nada a estas coisas. Misticamente, o homem hidrópico é comparado àquele que é oprimido por uma torrente transbordante de prazeres carnais. Pois a doença da hidropisia deriva o nome de um humor aquoso.

séc. VIII

tradução automática

Neste exemplo também Ele se refere bem ao boi e ao asno, de modo a representar ou os sábios e os insensatos, ou ambas as nações, isto é, o judeu oprimido pelo peso da Lei, o gentio não sujeito à razão. Pois o Senhor livra do poço da concupiscência todos os que nele estão submersos.

séc. VIII

tradução automática

O próprio Senhor, que estabeleceu a sinagoga por meio de Moisés, veio nascido na carne e, ensinando frequentemente na sinagoga, buscou os frutos da fé, mas nos corações dos fariseus não achou nenhum; por isso segue-se: E veio buscar fruto nela, e não achou.

séc. VIII

tradução automática

A qual se cumpriu sob os Romanos, por quem a nação judaica foi cortada e lançada fora da terra da promessa.

séc. VIII

tradução automática

Mas, porque o Evangelista chama a esta admoestação uma parábola, cumpre examinar brevemente qual seja o seu significado místico. Todo aquele que, convidado, veio às bodas da Igreja de Cristo e, pela fé, se uniu aos membros da Igreja, não se exalte como mais alto que os outros, gloriando-se dos seus merecimentos; porque terá de ceder o lugar a outro mais honrado que for convidado depois, visto que é ultrapassado pela atividade dos que o seguiram, e com vergonha ocupa o último lugar, quando, conhecendo agora cousas melhores nos outros, abate todo o alto pensamento que outrora teve das suas próprias obras. Senta-se, porém, um homem no último lugar, segundo aquele versículo: «Quanto maior fores, humilha-te em todas as cousas». Mas o Senhor, quando vier, a quem quer que ache humilde, abençoando-o com o nome de amigo, mandar-lhe-á subir mais alto; porque quem se humilha como uma criancinha, esse é o maior no reino dos céus. E bem se diz: «Então terás glória», para que não comeces já a buscar o que te está reservado no fim. Pode também entender-se, mesmo nesta vida, porque diariamente vem Deus às suas bodas, desprezando os soberbos; e, muitas vezes, dá aos humildes dons tão grandes do seu Espírito, que a assembleia dos que se sentam à mesa, isto é, os fiéis, os glorifica com admiração. Mas na conclusão geral que se acrescenta declara-se claramente que a precedente fala do nosso Senhor deve entender-se em sentido típico. Porque nem todo o que se exalta perante os homens é abatido, nem todo o que se humilha à vista deles é por eles exaltado; mas todo aquele que se exalta por causa dos seus méritos, o Senhor o abaterá, e àquele que se humilha por causa das suas misérias, ele o exaltará.

séc. VIII

tradução automática

São Basílio Magno

2

É próprio da misericórdia de Deus não infligir silenciosamente o castigo, mas enviar ameaças para chamar o pecador ao arrependimento, como fez aos homens de Nínive, e agora ao cultivador da vinha, dizendo: Corta-a, excitando-o na verdade ao cuidado dela, e agitando o solo estéril para produzir os frutos próprios.

séc. IV

tradução automática

Tomar então o último lugar numa festa, segundo o mandamento de nosso Senhor, convém a todo homem; mas precipitar-se contenciosamente por isso é condenável como quebra da ordem e causa de tumulto; e uma contenda levantada acerca disso vos colocará ao nível daqueles que disputam acerca do lugar mais alto. Por isso, como nosso Senhor aqui diz, convém àquele que faz a festa dispor a ordem dos assentos. Assim, com paciência e amor devemos portar-nos mutuamente, procedendo em todas as coisas decentemente segundo a ordem, não por aparência externa ou ostentação pública; nem pareçamos estudar ou afetar a humildade por violenta contradição, mas antes adquiri-la por condescendência ou por paciência. Pois a resistência ou oposição é um sinal muito mais forte de soberba do que tomar o primeiro lugar à mesa, quando o obtemos por autoridade.

séc. IV

tradução automática

São Gregório Nazianzeno

1

Não castiguemos, pois, de repente, mas antes vençamos pela brandura, para não cortarmos a figueira ainda capaz de dar fruto, a qual o cuidado de um hábil viticultor talvez restaurará. Por isso também aqui se acrescenta: E respondendo ele, disse-lhe: Senhor, deixa-a estar, &c.

Gregorius Nazianzenus · séc. IV

tradução automática
Lc 13, 1-9 — os Padres da Igreja · AUREA