Comentário patrístico

Lc 15, 1-10

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

24

Revisados

0

Autores distintos

9

Matos Soares

1Aproximavam-se dele os publicanos e os pecadores para o ouvir. 2Os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo: "Este recebe os pecadores, e come com eles." 3Então propôs-lhes esta parábola: 4"Qual de vós, tendo cem ovelhas, se perde uma delas, não deixa as noventa e nove no deserto, para ir procurar a que se tinha perdido, até que a encontre? 5E, tendo-a encontrado, a põe sobre os ombros todo contente, 6e, indo para casa, chama os seus amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Congratulai-vos comigo, porque encontrei a minha ovelha, que se tinha perdido. 7Digo-vos que, do mesmo modo, haverá maior júbilo no céu por um pecador que fizer penitência, que por noventa e nove justos que não têm necessidade de penitência. 8Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas, e perdendo uma, não acende a candeia, não varre a casa, e não procura diligentemente até que a encontre? 9E que, depois de a achar, não convoca as amigas e vizinhas, dizendo: "Congratulai-vos comigo, porque encontrei a dracma que tinha perdido. 10Assim vos digo eu que haverá júbilo entre os anjos de Deus por um só pecador que faça penitência."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

24

São Gregório de Nissa

2

Mas quando o pastor encontrou a ovelha, não a castigou, não a reconduziu ao rebanho tangendo-a, mas, colocando-a sobre os seus ombros e carregando-a suavemente, a uniu ao seu rebanho. Donde se segue: E, achando-a, a põe sobre os seus ombros, regozijando-se.

Gregorius Nyssenus · séc. IV

tradução automática

Ou então; isto suponho ser o que nosso Senhor nos propõe na busca pela dracma perdida: que nenhuma vantagem nos advém das virtudes exteriores, que Ele chama de dracmas, embora todas elas sejam nossas, enquanto aquela falta à alma viúva, pela qual verdadeiramente obtém o resplendor da imagem divina. Por isso manda-nos primeiro acender uma candeia, isto é, a palavra divina que traz as coisas ocultas à luz, ou talvez a tocha da penitência. Mas na sua própria casa, isto é, em si mesmo e na sua própria consciência, deve o homem procurar; pela dracma perdida, isto é, a imagem real, que não está inteiramente desfigurada, mas escondida sob o lodo, que significa a sua corrupção da carne; e este, sendo diligentemente limpo, isto é, lavado por uma vida reta, aquilo que se buscava resplandece. Portanto, deve aquela que a encontrou alegrar-se e chamar a participar da sua alegria as vizinhas (isto é, as virtudes companheiras): a razão, o desejo e a ira, e todas as potências que se observam ao redor da alma, as quais ensina a alegrar-se no Senhor. E concluindo a parábola, acrescenta: «Assim vos digo que há alegria diante dos anjos de Deus por um pecador que faz penitência.»

Gregorius Nyssenus · séc. IV

tradução automática

São Gregório Magno

9

Do que podemos coligir que a verdadeira justiça sente compaixão, e a falsa justiça, desprezo; embora os justos costumem justamente repelir os pecadores. Mas um ato procede da inchação da soberba, outro do zelo pela disciplina. Porque os justos, ainda que por fora não poupem repreensões por amor da disciplina, dentro de si guardam a doçura da caridade. Na sua própria mente eles se põem abaixo daqueles a quem corrigem, e assim tanto os mantêm sujeitos pela disciplina como a si mesmos pela humildade. Mas, ao contrário, os que pela falsa justiça se gloriam, desprezam todos os outros, nunca por misericórdia se condescendem aos fracos; e, julgando-se não ser pecadores, são tanto piores pecadores. Tais eram os fariseus, que, condenando o Senhor nosso porque recebia pecadores, injuriavam, de coração ressequido, a própria fonte da misericórdia. Mas porque estavam tão enfermos que não conheciam a sua enfermidade, para que viessem a conhecer o que eram, o Médico celestial lhes responde com brandas aplicações. Porque se segue: «E disse-lhes esta parábola, dizendo: Qual de vós é que, tendo cem ovelhas, e se perder uma delas, não vai após ela? &c.» Deu uma comparação que o homem podia reconhecer em si mesmo; embora se referisse ao Criador dos homens. Pois, como cem é número perfeito, Ele mesmo tinha cem ovelhas, porquanto possuía a natureza dos santos anjos e dos homens. Donde acrescenta: «Tendo cem ovelhas.»

Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Uma ovelha então pereceu, quando o homem, pecando, abandonou os pastos da vida. Mas no deserto ficaram as noventa e nove, porque o número das criaturas racionais, isto é, dos Anjos e dos homens que foram formados para ver a Deus, foi diminuído quando o homem pereceu; e daí se segue: Não deixa as noventa e nove no deserto, porque em verdade deixou as companhias dos Anjos no céu. Mas o homem então abandonou o céu quando pecou. E para que todo o corpo das ovelhas se completasse perfeitamente no céu, o homem perdido foi buscado na terra; como se segue: E vai após aquela que pereceu, etc.

séc. VII

tradução automática

Ele pôs a ovelha sobre seus ombros, pois, tomando sobre Si a natureza humana, carregou nossos pecados. Mas, tendo achado a ovelha, volta para casa; porque o nosso Pastor, tendo restaurado o homem, retorna ao seu reino celestial. E daí se segue que, vindo, reúne seus amigos e vizinhos, dizendo-lhes: Alegrai-vos comigo, porque achei a minha ovelha que se havia perdido. Por seus amigos e vizinhos Ele significa as companhias dos Anjos, os quais são Seus amigos porque guardam a Sua vontade na sua própria firmeza; são também Seus vizinhos, porque, pelo seu próprio constante serviço a Ele, gozam da claridade da Sua vista.

séc. VII

tradução automática

E devemos notar que Ele não diz: «Alegrai-vos com a ovelha que foi encontrada», mas sim comigo; porque verdadeiramente a nossa vida é a Sua alegria, e quando somos trazidos ao céu, enchemos a festividade da Sua alegria.

séc. VII

tradução automática

Mas permite que haja maior alegria no céu pelo pecador convertido do que pelo justo que permanece firme; pois estes, em sua maioria, não se sentindo oprimidos pelo peso de seus pecados, permanecem de fato no caminho da justiça, mas ainda assim não suspiram ansiosamente pela pátria celestial, sendo frequentemente lentos para realizar boas obras, por sua confiança em si mesmos de que não cometeram pecados graves. Mas, por outro lado, às vezes aqueles que se lembram de certas iniquidades que cometeram, tocados no coração, por sua própria dor se inflamam para o amor de Deus; e porque consideram que se afastaram de Deus, compensam as perdas anteriores com os ganhos seguintes. Maior é então a alegria no céu, assim como o comandante na batalha ama mais aquele soldado que, tendo virado as costas para fugir, persegue bravamente o inimigo, do que aquele que nunca virou as costas e nunca realizou um ato corajoso. Assim, o lavrador ama mais aquela terra que, depois de produzir espinhos, dá fruto abundante, do que aquela que nunca teve espinhos e nunca lhe deu uma colheita farta. Mas entretanto devemos estar cientes de que há muitos justos em cuja vida há tanta alegria, que nenhuma penitência de pecadores, por maior que seja, pode de modo algum ser preferida a eles. Donde se pode colher quão grande alegria causa a Deus quando o justo humildemente chora, se produz alegria no céu quando o injusto, por sua penitência, condena o mal que fez.

séc. VII

tradução automática

Aquele que é significado pelo pastor, também o é pela mulher. Pois é o próprio Deus, Deus e a sabedoria de Deus; mas o Senhor formou a natureza dos anjos e dos homens para O conhecerem, e os criou à Sua semelhança. A mulher tinha, pois, dez dracmas, porque há nove ordens de anjos; mas, para que o número dos eleitos fosse completado, o homem, o décimo, foi criado.

Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

E porque há uma imagem gravada na dracma, a mulher perdeu a dracma quando o homem (que foi criado à imagem de Deus), ao pecar, se afastou da semelhança do seu Criador. E é isto o que se acrescenta: se ela perde uma dracma, não acende ela uma candeia? A mulher acendeu uma candeia porque a sabedoria de Deus apareceu no homem. Pois a candeia é a luz num vaso de barro, mas a luz no vaso de barro é a Divindade na carne. Mas, estando a candeia acesa, segue-se: e revolve a casa. Porque na verdade, logo que a sua Divindade resplandeceu através da carne, todas as nossas consciências foram abaladas. Esta palavra «revolve» não difere daquela que se lê noutros manuscritos, «varre», porque a mente corrupta, se não for primeiro derrubada pelo temor, não é purificada dos seus vícios habituais. Mas quando a casa é revolvida, a dracma é encontrada, pois segue-se: e busca diligentemente até encontrá-la; porque verdadeiramente, quando a consciência do homem é perturbada, a semelhança do Criador é restaurada no homem.

séc. VII

tradução automática

Pois as potestades celestiais estão próximas da Sabedoria Divina, porquanto se achegam a Ele pela graça da visão contínua.

séc. VII

tradução automática

Fazer penitência é chorar os pecados passados, e não cometer coisas dignas de choro. Pois quem chora por algumas coisas, de modo a ainda cometer outras, ainda não sabe o que é fazer penitência, ou é hipócrita; deve também considerar que, agindo assim, não satisfaz o seu Criador, visto que aquele que fez o que era proibido deve abster-se até do que é lícito, e assim deve culpar-se nas menores coisas quem se lembra de que ofendeu nas maiores.

séc. VII

tradução automática

Santo Agostinho

2

Ou falou daquelas noventa e nove que deixou no deserto, significando os soberbos, que trazem, por assim dizer, a solidão em sua mente, porquanto desejam parecer eles mesmos sós, a quem falta unidade para a perfeição. Pois quando um homem é arrancado da unidade, é pela soberba; pois, desejando ser seu próprio senhor, não segue Aquele que é Deus, mas para Aquele Único Deus ordena todos os que são reconciliados pela penitência, a qual é obtida pela humildade.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Ou pelas nove dracmas, como pelas noventa e nove ovelhas, Ele representa aqueles que, confiando em si mesmos, se preferem aos pecadores que retornam à salvação. Pois falta um aos nove para fazer dez, e aos noventa e nove para fazer cem. A esse Um Ele ordena todos os que são reconciliados pela penitência.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

3

Porque era este o Seu costume, em razão do qual havia encarnado, receber os pecadores como o médico os que estão enfermos. Mas os fariseus, os verdadeiramente culpados, retribuíram murmúrios por este ato de misericórdia, como se segue: *E os fariseus e os escribas murmuravam, dizendo, &c.*

séc. XII

tradução automática

Os poderes celestiais são, pois, chamados ovelhas, porque toda natureza criada, em comparação com Deus, é como os animais; mas, porquanto é racional, são chamados amigos e vizinhos.

séc. XII

tradução automática

Ou são amigos como cumprindo Sua vontade, mas vizinhos como sendo espirituais; ou talvez Seus amigos sejam todos os poderes celestiais, mas Seus vizinhos aqueles que se aproximam dEle, como os Tronos, Querubins e Serafins.

séc. XII

tradução automática

Glossa Ordinária

1

Isto é, aqueles que cobram ou arrecadam os impostos públicos, e que fazem ofício de seguir após o ganho mundano.

Glossa

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

2

Daqui podemos entender a extensão do reino de nosso Salvador. Porque Ele diz que há cem ovelhas, perfazendo em perfeita soma o número das criaturas racionais que Lhe estão sujeitas. Pois o número cem é perfeito, sendo composto de dez dezenas. Mas destas, uma se desgarrou, a saber, o gênero humano que habita a terra.

séc. V

tradução automática

Mas estaria Ele então irado com os demais, e movido de bondade somente para com um? De modo algum. Porque eles estão em segurança, sendo a destra do Todo-Poderoso a sua defesa. Antes Lhe convinha compadecer-se do que perecia, para que o número restante não parecesse imperfeito. Pois, trazido de volta um, a centena recupera a sua própria forma.

séc. V

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

3

Vós aprendestes pelo que precedeu a não vos ocupardes com os negócios deste mundo, a não preferirdes as coisas transitórias às eternas. Mas porque a fragilidade do homem não pode manter passo firme em mundo tão escorregadio, o bom Médico vos mostrou um remédio mesmo após a queda; o misericordioso Juiz não negou a esperança do perdão; por isso se acrescenta: *Aproximaram-se dele todos os publicanos.*

séc. IV

tradução automática

Rico, pois, é aquele Pastor, do qual todos nós somos uma centésima parte; e daí se segue: E se perder uma delas, não deixa &c.

séc. IV

tradução automática

Ora, os anjos, porquanto são seres inteligentes, não sem razão se alegram com a redenção dos homens, como se segue: Digo-vos que, assim, haverá alegria no céu por um pecador que faz penitência, mais do que por noventa e nove justos que não necessitam de penitência. Sirva isto de incentivo à bondade, para que o homem creia que a sua conversão será agradável aos anjos reunidos, cujo favor deve cortejar, ou cujo desagrado deve temer.

séc. IV

tradução automática

São Gregório Nazianzeno

1

Mas achando-se a dracma, Ele faz as potestades celestiais participantes da alegria, as quais fez ministras da sua economia, e por isso se segue: E tendo-a achado, convoca as amigas e vizinhas.

Gregorius Nazianzenus · séc. IV

tradução automática

São João Crisóstomo

1

Pela parábola precedente, na qual a raça humana foi tratada como uma ovelha errante, foi-nos mostrado que somos criaturas do Altíssimo Deus, que nos fez, e não nós a nós mesmos, e somos as ovelhas do seu pasto. Mas agora acrescenta-se uma segunda parábola, na qual a raça humana é comparada a uma dracma que se perdeu; pela qual ele mostra que fomos feitos segundo a semelhança e imagem régia, isto é, do Altíssimo Deus. Porque a dracma é uma moeda que tem a cunhagem da imagem do rei, como está dito: Ou qual é a mulher que, tendo dez dracmas, se perder uma, &c.

séc. V

tradução automática