Comentário patrístico

Lc 22, 14-18

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

14

Revisados

0

Autores distintos

6

Matos Soares

14Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa com os Apóstolos, e 15disse-lhes: "Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer, 16porque vos digo que não mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus." 17Tendo tomado o cálice, deu graças, e disse: "Tomai e distribuí-o entre vós, 18porque vos declaro que não tornarei a beber do fruto da vide, até que chegue o reino de Deus."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

14

Santo Epifânio de Salamina

1

Assim podemos refutar a loucura dos ebionitas acerca do comer da carne, visto que o Senhor nosso come a Páscoa dos judeus. Por isso disse expressamente: «Esta Páscoa», a fim de que ninguém a transfira para significar outra.

Epiphanius contra Haeres. · séc. V

tradução automática

Eusébio de Cesareia

1

Ou então; quando nosso Senhor celebrava a nova Páscoa, disse com propriedade: Com desejo desejei esta Páscoa, isto é, o novo mistério do Novo Testamento que Ele deu aos seus discípulos, e que muitos profetas e justos desejaram antes d’Ele. Ele então também, tendo sede da salvação comum, entregou este mistério, para que bastasse a todo o mundo. Mas a Páscoa foi ordenada por Moisés para ser celebrada em um só lugar, isto é, em Jerusalém. Portanto, não era adaptada a todo o mundo, e assim não foi desejada.

séc. IV

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

3

Mas como se diz que nosso Senhor se senta, ao passo que os judeus comem a Páscoa em pé? Dizem que, depois de terem comido a Páscoa legal, sentavam-se segundo o costume comum para comer os outros alimentos. Segue-se: E disse-lhes: Com desejo desejei comer esta Páscoa convosco, etc.

séc. XII

tradução automática

Ou diz: «Com desejo desejei»; como se dissesse: Esta é a minha última ceia convosco; por isso mesmo é para Mim mui preciosa e bem-vinda, assim como os que vão para longe pronunciam as últimas palavras aos seus amigos com maior afeição.

séc. XII

tradução automática

A ressurreição é chamada reino de Deus, porque destruiu a morte. Por isso também Davi diz: O Senhor reina; revestiu-se de formosura, isto é, de uma bela veste, havendo despido a corrupção da carne. Mas quando a ressurreição vier, Ele bebe novamente com seus discípulos; para provar que a ressurreição não era apenas sombra.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

2

Ou Ele diz isso, porque depois daquela Páscoa a Cruz estava próxima. Mas nós O encontramos frequentemente profetizando a Sua própria Paixão, e desejando que ela ocorresse.

séc. V

tradução automática

Lembrai-vos, pois, quando vos sentais à mesa, que depois da refeição deveis orar; portanto, saciai a vossa fome, mas com moderação, para que, sobrecarregados, não possais dobrar os joelhos em súplica e oração a Deus. Não nos entreguemos, então, depois das refeições, ao sono, mas à oração. Porque Cristo claramente significa isto: que a participação do alimento não deve ser seguida de sono ou repouso, mas de oração e leitura da Sagrada Escritura. Segue-se: «Porque vos digo que não beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.»

séc. V

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

2

Assim que os discípulos prepararam a Páscoa, passam a comê-la; como está dito: E vinda a hora, &c.

séc. V

tradução automática

Isto diz ele, porque o discípulo cobiçoso espreitava o tempo de O trair; mas para que não O traísse antes da festa da Páscoa, Nosso Senhor não havia revelado nem a casa, nem o homem com quem havia de celebrar a Páscoa. Que esta era a causa, é muito evidente por estas palavras.

séc. V

tradução automática

São Beda, o Venerável

5

Pela hora de comer a Páscoa, Ele significa o décimo quarto dia do primeiro mês, já muito entrada a tarde, surgindo na terra a lua décima quinta.

séc. VIII

tradução automática

Ele primeiro, então, deseja comer a Páscoa típica, e assim declarar ao mundo os mistérios da Sua Paixão.

séc. VIII

tradução automática

Assim, pois, foi nosso Senhor o aprovador da Páscoa legal; e, ensinando que ela se referia à figura de sua própria economia, proíbe que daí em diante seja representada na carne. Por isso acrescenta: *Porque vos digo que já não a comerei, até que se cumpra no reino de Deus.* Isto é, já não celebrarei a Páscoa mosaica, até que, sendo espiritualmente entendida, se cumpra na Igreja. Porque a Igreja é o reino de Deus; como em Lucas: *O reino de Deus está dentro de vós.* Outrossim, à antiga Páscoa, que Ele desejava levar a termo, também se alude no que segue: *E, tomando o cálice, deu graças e disse: Tomai vós, etc.* Porque por isto deu graças: que as coisas velhas estavam prestes a passar, e todas a se fazerem novas.

séc. VIII

tradução automática

Isto pode também ser tomado literalmente, pois desde a hora da ceia até o tempo da ressurreição, Ele não haveria de beber vinho. Depois, participou tanto de comida como de bebida, como Pedro testifica, que comeu e bebeu com Ele depois que ressuscitou dos mortos.

séc. VIII

tradução automática

Mas é muito mais natural que, assim como antes do cordeiro típico, assim também agora da bebida da Páscoa, Ele dissesse que não mais provaria, até que, manifestada a glória do reino de Deus, aparecesse a fé do mundo inteiro; para que, por meio da mudança espiritual dos dois maiores preceitos da lei, a saber, o comer e o beber da Páscoa, aprendais que todos os sacramentos da lei haviam de ser transferidos para uma observância espiritual.

séc. VIII

tradução automática