Comentário patrístico

Lc 22, 63-71

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

14

Revisados

0

Autores distintos

6

Matos Soares

63Os homens, que guardavam Jesus, escarneciam dele e feriam-no. 64Vendaram-lhe os olhos, e interrogavam-no: "Adivinha, quem é que te deu?" 65E proferiam muitas outras injúrias contra ele. 66Quando foi dia, juntaram-se os anciães do povo, os príncipes dos sacerdotes, e os escribas. Levaram-no ao seu tribunal, e disseram-lhe: "Se tu és o Cristo, dize-no-lo." 67Ele respondeu-lhes: "Se eu vo-lo disser, não me acreditareis; 68também se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis, nem me dareis liberdade. 69Mas, no futuro, estará sentado o Filho do homem à direita do poder de Deus." 70Então disseram todos: "Logo tu és o Filho de Deus?" Ele respondeu: "Vós o dizeis, eu o sou." 71Então eles disseram: "Que mais testemunho nos é necessário? Nós mesmos o ouvimos da sua boca."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

14

Santo Agostinho

2

A tentação de Pedro, que se deu entre os escárnios feitos a Nosso Senhor, não é referida por todos os Evangelistas na mesma ordem. Porque Mateus e Marcos mencionam primeiro aqueles, depois a tentação de Pedro; mas Lucas descreveu primeiro as tentações de Pedro, e depois os escárnios feitos a Nosso Senhor, dizendo: «E os homens que detinham Jesus escarneciam dele, etc.»

Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Supõe-se agora que nosso Senhor tenha padecido estas coisas até pela manhã na casa do Sumo Sacerdote, para a qual foi primeiro levado. Por isso se segue: E logo que foi dia, os anciãos do povo e os príncipes dos sacerdotes e os escribas se ajuntaram, e o levaram ao seu concílio, dizendo: És tu o Cristo? &c.

séc. V

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

5

Do mesmo modo, o Senhor dos profetas é escarnecido como falso profeta. Segue-se: *E vendaram-no.* Isto fizeram por desonra Àquele que queria ser tido pelo povo como profeta. Mas Aquele que foi ferido pelos golpes dos judeus é ferido também agora pelas blasfêmias dos falsos cristãos. E vendaram-no, não para que Ele não visse a sua maldade, mas para esconderem o Seu rosto deles. Mas os hereges, e os judeus, e os maus católicos provocam-No com as suas ações vis, como que zombando d'Ele, dizendo: *Quem te feriu?* enquanto se lisonjeiam de que os seus maus pensamentos e obras das trevas não são por Ele conhecidos.

séc. XII

tradução automática

Conhecia os segredos dos seus corações: os que não creram nas Suas obras, muito menos creriam nas Suas palavras. Donde se segue: E disse-lhes: Se vos disser, não crereis, &c.

séc. XII

tradução automática

Como se dissesse: Não vos resta mais tempo para discursos e ensinamentos; daqui em diante será o tempo do juízo, quando vereis o Filho do homem sentado à direita do poder de Deus.

séc. XII

tradução automática

Quando então ouviram isto, deviam ter temido, mas depois destas palavras tornam-se mais frenéticos; como se segue: Todos disseram, &c.

séc. XII

tradução automática

Donde se manifesta que os desobedientes nenhuma vantagem tiram quando os mais secretos mistérios lhes são revelados, antes incorrem em mais grave castigo. Por isso tais coisas devem ser-lhes ocultadas.

séc. XII

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

2

Sempre que se fala de Deus como sentado e de um trono, significa-se a sua majestade real e suprema. Pois não imaginamos que se coloque qualquer assento de juízo, no qual cremos que o Senhor de todos toma lugar; nem que, de modo algum, a mão direita ou a esquerda pertençam à natureza divina; pois figura, e lugar, e assento, são propriedades dos corpos. Mas como se verá que o Filho é de igual honra e assenta juntamente no mesmo trono, se Ele não é o Filho segundo a natureza, tendo em Si mesmo a propriedade natural do Pai?

séc. V

tradução automática

Quando Cristo falou isto, a assembleia dos fariseus muito se irou, proferindo palavras vergonhosas; como se segue: Então disseram eles: Que necessidade temos nós de mais testemunha? &c.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

1

Jesus, o Senhor do céu e da terra, suporta e sofre os escárnios dos ímpios, dando-nos um exemplo de paciência.

séc. V

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

1

O Senhor preferiu provar-Se Rei a chamar-Se tal, para que não tivessem escusa para O condenar, quando confessam a verdade do que Lhe imputam. Segue-se: E disse ele: Vós dizeis que o sou.

séc. IV

tradução automática

São Beda, o Venerável

3

Não desejavam a verdade, mas maquinavam calúnia. Porque esperavam que Cristo viesse apenas como homem, da raiz de Davi, buscavam isto d’Ele: que, se Ele dissesse: «Eu sou o Cristo», eles O acusariam falsamente de reivindicar para Si o poder régio.

séc. VIII

tradução automática

Porque muitas vezes se declarara o Cristo; como quando disse: Eu e o Pai somos um, e outras cousas semelhantes. E se eu também vos perguntar, vós não me respondereis. Pois lhes perguntara como diziam que Cristo era Filho de Davi, sendo que Davi, no Espírito, o chama seu Senhor. Mas eles não queriam nem crer em suas palavras, nem responder às suas perguntas. Contudo, porque procuravam acusar falsamente a semente de Davi, ouvem algo ainda mais elevado; como se segue: Doravante, o Filho do Homem se assentará à direita do poder de Deus.

séc. VIII

tradução automática

Entenderam que Ele se chamava a Si mesmo Filho de Deus nestas palavras: «O Filho do Homem se assentará à direita do poder de Deus.»

séc. VIII

tradução automática