São Gregório Nazianzeno
1Pois por salário se refere ao soldo imperial, e às recompensas atribuídas a ações distintas.
Gregorius Nazianzenus · séc. IV
tradução automáticaComentário patrístico
Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.
Trechos
16
Revisados
0
Autores distintos
9
Matos Soares
10As multidões interrogavam-no, dizendo: "Que devemos pois nós fazer?" 11Respondendo, dizia-lhes: "O que tem duas túnicas, dê uma ao que não tem; e o que tem que comer, faça o mesmo." 12Foram também publicanos, para serem baptizados, e disseram-lhe: "Mestre, que devemos nós fazer?" 13Ele respondeu-lhes: "Não exijais nada além do que vos está fixado." 14Interrogavam-no também os soldados: "E nós que faremos?" Respondeu-lhes: "Não façais violência a ninguém, nem denuncieis falsamente, e contentai-vos com o vosso soldo."
Matos Soares · domínio público
Pois por salário se refere ao soldo imperial, e às recompensas atribuídas a ações distintas.
Gregorius Nazianzenus · séc. IV
tradução automáticaPois sabia que os soldados, quando usam das suas armas, não são homicidas, mas ministros da lei; não vingadores das suas próprias injúrias, mas defensores da segurança pública. De outra sorte, teria podido responder: «Ponde de parte as vossas armas, abandonai a milícia, não firais a ninguém, não causeis ferida a ninguém, não destruais a ninguém.» Porque, que é o que se censura na guerra? Será que morram homens, que algum dia hão-de morrer, para que os vencedores possam reinar em paz? Censurar isto é próprio de homens tímidos, não de religiosos. O desejo de injuriar, a crueldade da vingança, uma índole selvagem e impiedosa, a ferocidade da rebelião, a cobiça do poder e coisas tais como estas são os males que com justiça se censuram nas guerras, as quais, geralmente com o fito de, por esse meio, trazer castigo sobre a violência dos que resistem, são empreendidas e levadas a cabo por homens bons, quer por mandado de Deus, quer por alguma legítima autoridade, quando eles se encontram naquela ordem de coisas em que a sua própria condição com justiça os obriga, ou a mandar eles mesmos tal coisa, ou a obedecer quando outros a mandam.
Augustinus contra Faustum · séc. V
tradução automáticaMas por isto somos ensinados que tudo quanto temos além do necessário para o nosso sustento diário, somos obrigados a dar àquele que nada tem, por amor de Deus, que liberalmente nos deu tudo quanto possuímos.
séc. IV
tradução automáticaNas palavras precedentes de João, é manifesto que os corações dos seus ouvintes se perturbavam, e lhe pediam conselho. Como se acrescenta: E perguntavam-lhe, dizendo, &c.
Gregorius in Evang · séc. VII
tradução automáticaPorque a túnica é mais necessária para o nosso uso do que o manto, pertence à produção de frutos dignos de penitência que repartamos com o próximo não só as nossas superfluidades, mas também aquelas coisas que nos são absolutamente necessárias, como a nossa túnica, ou o mantimento com que sustentamos o nosso corpo; e daí se segue: E quem tem mantimento, faça o mesmo.
séc. VII
tradução automáticaPorque, estando escrito na Lei: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, prova-se que ama a seu próximo menos que a si mesmo aquele que não reparte com ele, na sua necessidade, aquelas coisas que lhe são até necessárias. Por isso se dá aquele preceito de repartir com o próximo as duas túnicas, pois se uma se divide, ninguém se veste. Mas devemos notar nisto de quanto valor são as obras de misericórdia, visto que, dentre as obras dignas de penitência, estas são ordenadas antes de todas as outras.
séc. VII
tradução automáticaAgora, aos publicanos e soldados dá ele um mandamento de se absterem do mal; mas às multidões, por não viverem em condição maligna, ordena que pratiquem alguma boa obra, como se segue: Quem tem duas túnicas, dê uma.
séc. XII
tradução automáticaMas alguém observou que as duas túnicas são o espírito e a letra da Escritura, e João aconselha aquele que tem estes dois a instruir o ignorante e dar-lhe ao menos a letra.
séc. XII
tradução automáticaGrande é a força da virtude, que faz os ricos buscarem o caminho da salvação dos pobres, daquele que nada tem.
séc. V
tradução automáticaMas o desejo de João, quando falava aos publicanos e soldados, era levá-los a uma sabedoria mais elevada; como, porém, não estavam preparados para ela, revela-lhes verdades mais comuns, para que, se lhes propusesse as mais altas, não lhes dessem atenção e fossem privados também das outras.
Chrysostomus super Matth · séc. V
tradução automáticaTrês classes de homens são apresentadas como perguntando a João acerca de sua salvação: uma, a qual a Escritura chama multidão; outra, a que dá o nome de publicanos; e uma terceira, que é designada pelo nome de soldados.
Origenes in Lucam · séc. III
tradução automáticaMas este lugar admite um significado mais profundo, pois assim como não devemos servir a dois senhores, tampouco ter duas túnicas, para que não seja uma o vestido do homem velho e a outra o do novo, mas devemos despir o homem velho e dar àquele que está nu. Porquanto um homem tem uma túnica, outro não tem nenhuma; a força de ambos é, portanto, exatamente contrária; e, como está escrito que devemos lançar todos os nossos crimes ao fundo do mar, assim também devemos arrojar de nós os nossos vícios e erros e impô-los sobre aquele que foi a causa deles.
Origenes in Lucam · séc. III
tradução automáticaPorque os outros mandamentos do dever respeitam apenas a cada indivíduo, a misericórdia tem uma aplicação comum. É, portanto, um mandamento comum a todos, contribuir para aquele que não tem. A misericórdia é a plenitude das virtudes; todavia, na própria misericórdia observa-se uma proporção, para que corresponda às capacidades da condição humana, de modo que cada um não se prive de tudo, mas do que tem o reparta com os pobres.
séc. IV
tradução automáticaEnsinando com isso que os soldos estavam vinculados ao dever militar, para que os homens que buscam lucro não andassem como salteadores.
séc. IV
tradução automáticaQuão grande virtude havia no discurso do Batista se manifesta por isto: que os publicanos, e até mesmo os soldados, ele compeliu a buscar conselho dele acerca da sua salvação, como se segue: Mas os publicanos vieram. Que faremos?
séc. VIII
tradução automáticaManda-lhes, portanto, que não exijam mais do que o que lhes era apresentado, como se segue: *E disse-lhes: Não façais mais do que o que vos está ordenado.* Mas chamam-se publicanos os que cobram os impostos públicos, ou os que são rendeiros das rendas ou propriedades públicas? Também aqueles que buscam o lucro deste mundo pelo comércio são designados pelos mesmos títulos; a todos os quais, cada um em seu âmbito, proíbe igualmente de praticar o engano, para que, assim, primeiro se abstendo de desejar os bens alheios, possam finalmente chegar a repartir os seus com o próximo. Segue-se: *Mas também os soldados lhe perguntaram.* Da mais justa maneira os aconselha a não buscarem ganho acusando falsamente aqueles a quem deveriam beneficiar com sua proteção. Por isso se segue: *E ele lhes diz: A ninguém firais* (isto é, violentamente), *nem acuseis falsamente* (isto é, usando injustamente das armas), *e contentai-vos com o vosso soldo.*
séc. VIII
tradução automática