Comentário patrístico

Lc 5, 17-26

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

26

Revisados

0

Autores distintos

6

Matos Soares

17Um dia, enquanto ensinava, estavam ali sentados fariseus e doutores da lei, vindos de todas as aldeias da Galileia, da Judeia e de Jerusalém; e o poder do Senhor fazia-lhe operar curas. 18E eis que uns homens, levando sobre um leito um homem que estava paralítico, procuravam introduzi-lo dentro da casa, e pô-lo diante dele. 19Porém, não encontrando por onde o introduzir por causa da multidão, subiram ao telhado e, levantando as telhas, desceram-no com o seu leito no meio de todos diante de Jesus. 20Vendo a sua fé, Jesus disse: "Ó homem, são-te perdoados os teus pecados!" 21Então começaram os escribas e os fariseus a pensar e a dizer: "Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?" 22Jesus, conhecendo os seus pensamentos, respondeu-lhes: "Que estais vós a pensar nos vossos corações? 23Que coisa é menos difícil dizer: São-te perdoados os pecados, ou dizer: Levanta-te e caminha? 24Pois, para que saibais que o Filho do homem tem poder sobre a terra de perdoar pecados, eu te ordeno, levanta-te, toma o teu leito e vai para tua casa." 25Levantando-se logo em presença deles, tomou o leito em que jazia, e foi para sua casa, glorificando a Deus. 26Ficaram todos estupefactos, e glorificavam a Deus. Possuídos de temor, diziam : "Hoje vimos coisas maravilhosas."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

26

Santo Agostinho

4

Mas o dito de nosso Senhor: «Homem, os teus pecados te são perdoados», comunica o sentido de que o homem teve os seus pecados perdoados, porque, enquanto homem, não podia dizer: «Não pequei», mas ao mesmo tempo também, que Aquele que perdoava pecados fosse conhecido como Deus.

Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Com respeito ao paralítico, podemos entender que a alma, relaxada em seus membros, isto é, em suas operações, busca a Cristo, quer dizer, o significado da palavra de Deus, mas é impedida pelas multidões; a saber, a menos que descubra os segredos dos pensamentos, i.e., as partes obscuras das Escrituras, e por esse meio chegue ao conhecimento de Cristo.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Os homens, então, por quem ele é descido podem significar os doutores da Igreja. Mas que ele seja descido com o leito significa que Cristo deve ser conhecido pelo homem, permanecendo ainda na sua carne.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

Que a alma enferma não mais repouse nas alegrias carnais, como em um leito, mas antes refreie ela mesma os afetos carnais, e se dirija para sua própria casa, isto é, o lugar de descanso dos segredos do seu coração.

Augustinus de quaest. Evang · séc. V

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

3

Os Escribas e Fariseus, que se haviam tornado espectadores dos milagres de Cristo, também O ouviam ensinar. Por isso se diz: E aconteceu num certo dia, estando Ele ensinando, que estavam ali Fariseus sentados, &c. E o poder do Senhor estava presente para os curar. Não como se tomasse emprestado o poder de outrem, mas como Deus e Senhor curava pelo Seu próprio poder inerente. Ora, os homens muitas vezes se tornam dignos dos dons espirituais, mas geralmente se afastam da regra que o doador dos dons conhecia. Não era assim com Cristo, pois o poder divino continuava a abundar em dar remédios. Mas porque era necessário, onde tão grande número de Escribas e Fariseus se havia congregado, que algo se fizesse para atestar o Seu poder diante daqueles homens que O desprezavam, operou o milagre no homem paralítico, o qual, visto que a arte médica parecia falhar, foi levado por seus parentes a um Médico mais elevado e celestial. Como se segue: E eis que uns homens o trouxeram.

séc. V

tradução automática

Por isso apressam a sentença de morte, pois foi mandado na Lei que todo aquele que blasfemasse contra Deus fosse punido com a morte.

séc. V

tradução automática

Como se dissesse: Ó fariseus, visto que dizeis: Quem pode perdoar pecados senão só Deus? Eu vos respondo: Quem pode sondar os segredos do coração senão só Deus, que diz por seu profeta: Eu sou o Senhor, que esquadrinha os corações e prova os rins.

séc. V

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

1

Observai que sobre a terra Ele perdoa os pecados. Pois enquanto estamos na terra podemos apagar os nossos pecados. Mas depois que formos tirados da terra, não poderemos confessar, porque a porta está fechada.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

6

Mas devem ser admirados aqueles que trouxeram o paralítico, pois, achando que não podiam entrar pela porta, tentaram um caminho novo e não experimentado. Como se segue: «E não achando por onde o introduzissem, subiram ao telhado», etc. E, destelhando a casa, baixaram o leito e colocaram o paralítico no meio, conforme se segue: «E o desceram por entre as telhas». Alguém poderá dizer que era o lugar que foi descido, de onde baixaram o leito do paralítico por entre as telhas.

séc. V

tradução automática

. Mas combinou-se nisto também a fé do próprio sofredor. Pois ele não se teria submetido a ser descido, se não houvesse crido.

Chrysostomus in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Se padecemos no corpo, preocupamo-nos o bastante para nos livrar do que é nocivo; mas, quando sucede dano à alma, tardamos e, assim, nem dos males corporais somos curados. Removamos, pois, a fonte do mal, e as águas da enfermidade cessarão de correr. Mas os fariseus, por temor da multidão, não ousavam expor abertamente seus desígnios, apenas os meditavam em seus corações. Donde se segue: *E começaram a discorrer, dizendo: Quem é este que profere blasfêmias?*

séc. V

tradução automática

Se, pois, não credes no primeiro (isto é, a remissão dos pecados), eis que acrescento outro, vendo que vos revelo os pensamentos mais íntimos. Outra vez, outro, pois que saro o corpo do paralítico. Por isso acrescenta: «Que é mais fácil?» É muito claro que é mais fácil restaurar o corpo à saúde. Porque, assim como a alma é muito mais nobre que o corpo, assim a remissão dos pecados é mais excelente que a cura do corpo. Mas, visto que não credes no primeiro, porque está oculto, acrescentarei aquilo que é inferior, porém mais patente, para que, por meio disso, o que é secreto se torne manifesto. E na verdade, dirigindo-Se ao enfermo, não disse: «Eu te perdoo os teus pecados», expressando o Seu próprio poder, mas: «Os teus pecados te são perdoados». Porém eles O forçaram a declarar mais claramente o Seu próprio poder a eles, quando disse: «Mas para que saibais».

séc. V

tradução automática

Mostra a remissão dos pecados pela cura do corpo. Por isso se segue: *Diz ao paralítico: Eu te digo: Levanta-te*. Mas manifesta a cura do corpo pelo carregar do leito, a fim de que o que se havia feito não fosse tido por sombra. Daí vem: *Toma o teu leito*. Como se dissesse: «Eu queria, por meio do teu sofrimento, curar aqueles que se julgam sãos, estando as suas almas enfermas; mas, visto que não querem, vai e corrige a tua casa.»

séc. V

tradução automática

Os judeus avançam gradualmente, glorificando a Deus, mas sem O terem por Deus, porque a Sua carne lhes obstava à vista. Não era, porém, pequena coisa considerá-Lo o principal dos homens mortais e haver procedido de Deus.

Chrysostomus in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

9

Poderoso é o Senhor, que perdoa a um homem pela boa obra de outro, e, enquanto aprova a um, perdoa ao outro os seus pecados. Por que, ó homem, não prevalece teu próximo junto a ti, quando junto de Deus um servo tem tanto a liberdade de interceder por ti, como o poder de obter o que pede? Se desesperas do perdão de pecados graves, traze as orações de outros, traze a Igreja a rogar por ti, e, à vista disto, o Senhor talvez perdoe o que o homem te nega.

séc. IV

tradução automática

Dos seus próprios atos, portanto, o Filho de Deus recebe testemunho. Pois é tanto um testemunho mais poderoso quando os homens confessam sem querer, quanto um erro mais fatal quando os que negam são deixados à consequência das suas próprias afirmações. Daí se segue: «Quem pode perdoar pecados, senão só Deus?» Grande é a loucura de um povo incrédulo, que, embora tenha confessado que é só de Deus perdoar pecados, não crê em Deus quando Ele perdoa pecados.

séc. IV

tradução automática

O Senhor, querendo salvar os pecadores, mostra-Se Deus pelo conhecimento dos pensamentos secretos; como se segue: Mas para que saibais.

séc. IV

tradução automática

Nem há demora alguma, a saúde está presente; há um único momento tanto das palavras como da cura. Donde se segue: E imediatamente se levantou diante deles, tomou o leito em que jazia, e foi para sua casa, glorificando a Deus. Por este fato se evidencia que o Filho do homem tem poder na terra para perdoar pecados; disse isto tanto por Si mesmo como por nós. Pois Ele, como Deus feito homem, como Senhor da Lei, perdoa pecados; também nós fomos escolhidos para receber dEle a mesma maravilhosa graça. Porquanto foi dito aos discípulos: Aqueles a quem perdoardes os pecados, ser-lhes-ão perdoados. Mas como não perdoa Ele mesmo os pecados, Aquele que deu a outros o poder de fazê-lo? Mas os reis e príncipes da terra, quando absolvem os homicidas, livram-nos da presente pena, mas não podem expiar os seus crimes.

séc. IV

tradução automática

Contemplam-no erguer-se, ainda incrédulos, e admiram-se de sua partida; como se segue, E todos pasmavam.

séc. IV

tradução automática

Mas eles preferiam temer os milagres da operação divina a crer neles. Como se segue: E foram cheios de temor. Mas se tivessem crido, certamente não teriam temido, mas amado; porque o perfeito amor lança fora o temor. Esta cura do paralítico, porém, não foi descuidada ou leviana, pois se diz que Nosso Senhor orou primeiro, não por causa da petição, mas para exemplo.

séc. IV

tradução automática

Ora, todo enfermo tenha aqueles que orem pela sua salvação, por quem as juntas soltas da nossa vida e os passos vacilantes sejam renovados pelo remédio da palavra celestial. Haja, pois, certos monitores da alma, para elevar a mente do homem, embora embotada pela fraqueza do corpo exterior, às coisas superiores, com o auxílio dos quais, podendo outra vez facilmente erguer-se e humilhar-se, seja colocado diante de Jesus, digno de ser apresentado à vista do Senhor. Porque o Senhor contempla os humildes.

séc. IV

tradução automática

Mas o Senhor, apontando a plena esperança da ressurreição, perdoa os pecados da alma, afasta a fraqueza da carne. Pois esta é a cura do homem todo. Embora seja grande coisa perdoar os pecados dos homens, é ainda muito mais divino dar ressurreição aos corpos, pois, na verdade, Deus é a ressurreição. Mas o leito que é mandado tomar não é senão o corpo humano.

séc. IV

tradução automática

Ou pode buscar novamente a sua própria morada, isto é, voltar ao Paraíso, porque aquela é a sua verdadeira morada, que primeiro recebeu o homem, e foi perdida não justamente, mas por traição. Retamente, pois, é a alma restaurada para lá, visto que veio Aquele que desfará o nó traiçoeiro e restabelecerá a justiça.

séc. IV

tradução automática

São Beda, o Venerável

3

O Senhor, estando para curar o homem da sua paralisia, primeiramente desata os liames dos seus pecados, para lhe mostrar que, por causa dos vínculos dos seus pecados, é castigado com a desarticulação dos seus membros, e que, se aqueles não forem desatados, não pode ser curado para a recuperação dos seus membros. Donde se segue: E vendo ele a fé deles, &c.

séc. VIII

tradução automática

Porque dizem verdade, que ninguém pode perdoar pecados senão Deus, que todavia perdoa por meio daqueles a quem Ele dá o poder de perdoar. E portanto Cristo é provado ser verdadeiramente Deus, pois Ele pode perdoar pecados como Deus.

séc. VIII

tradução automática

E a casa onde Jesus estava é bem descrita como coberta de telhas, pois debaixo da pobre cobertura de letras se encontra o poder espiritual da graça.

séc. VIII

tradução automática