Comentário patrístico

Mc 2, 13-17

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

11

Revisados

0

Autores distintos

4

Matos Soares

13Foi outra vez para o lado do mar. Ia ter com ele todo o povo, e o ensinava. 14Ao passar viu Levi, filho de Alfeu, sentado no telónio, e disse-lhe; "Segue-me." Ele, levantando-se, o seguiu. 15Aconteceu que, estando Jesus sentado à mesa em casa dele, estavam também à mesa com Jesus e com os seus discípulos muitos publicanos e pecadores, porque havia muitos deles que também o seguiam. 16Os escribas e fariseus, vendo que Jesus comia com os pecadores e publicanos, diziam a seus discípulos : "Porque come e bebe o vosso Mestre com os publicanos e pecadores?" 17Ouvindo isto Jesus, disse-lhes: "Os sãos não têm necessidade de médico, mas os enfermos; eu não vim chamar os justos mas os pecadores."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

11

São Beda, o Venerável

5

Os homens aqui chamados publicanos são aqueles que arrecadam os impostos públicos, ou homens que cultivam os costumes do erário ou das repúblicas; além disso, também aqueles que buscam o ganho deste mundo pelos negócios são chamados pelo mesmo nome. Eles, que tinham visto que o publicano, convertido de seus pecados para coisas melhores, encontrara um lugar de perdão, por esta mesma razão também eles não desesperam da salvação. E vêm a Jesus, não permanecendo em seus pecados anteriores, como os fariseus e escribas se queixam, mas em penitência, como mostram as seguintes palavras do Evangelista, dizendo: «Porque muitos eram os que o seguiam.» Porque o Senhor ia aos banquetes dos pecadores, para que tivesse oportunidade de ensiná-los, e pudesse oferecer aos seus anfitriões manjares espirituais, o que também se cumpre em figuras místicas. Porque aquele que recebe a Cristo na sua habitação interior é alimentado com os mais altos deleites de prazeres transbordantes. Portanto, o Senhor entra de boa vontade, e estabelece a sua morada no afeto daquele que nele creu; e este é o banquete espiritual das boas obras, que os ricos não podem ter, e do qual os pobres se banqueteiam.

in Marc. i · in Marc. i, 12 · séc. VIII

tradução automática

Assim também a mesma pessoa é chamada Levi e Mateus; mas Lucas e Marcos, por reverência e honra do Evangelista, não querem pôr o nome comum, enquanto Mateus é justo acusador de si mesmo, e chama-se a si mesmo Mateus e publicano. Ele deseja mostrar aos seus ouvintes que ninguém que se converte deve desesperar da sua salvação, pois ele próprio foi subitamente mudado de publicano em Apóstolo. Mas diz que estava sentado no «telônio», isto é, no lugar onde se tratam e administram as rendas públicas. Porque «telos» em grego é o mesmo que «vectigal» em latim, ou seja, imposto.

in Marc. · in Marc., 11 · séc. VIII

tradução automática

Depois que o Senhor ensinou em Cafarnaum, foi ao mar, para que não só ordenasse a vida dos homens nas cidades, mas também pregasse o Evangelho do Reino àqueles que habitavam perto do mar, e lhes ensinasse a desprezar os movimentos inquietos daquelas coisas que passam como as ondas do mar, e a vencê-los pela firmeza da fé. Por isso se diz: «E saiu novamente para o mar, e toda a multidão, etc.»

séc. VIII

tradução automática

Ora, seguir é imitar; e portanto, para imitar a pobreza de Cristo, no afeto de sua alma ainda mais que na condição exterior, aquele que antes roubava os bens do próximo, agora abandona os seus próprios. E não somente renunciou ao ganho das alfândegas, mas também desprezou o perigo que poderia vir dos príncipes deste mundo, porque deixou os registros aduaneiros imperfeitos e não ajustados. Pois o mesmo Senhor, que externamente, por linguagem humana, o chamou a segui-Lo, inflamou-o interiormente por inspiração divina para segui-Lo no momento mesmo em que o chamou.

séc. VIII

tradução automática

Se pela eleição de Mateus e chamamento dos publicanos se expressa a fé dos gentios, que outrora se dedicavam aos ganhos deste mundo; certamente a soberba dos escribas e fariseus intima a inveja do povo judeu, que se aflige com a salvação dos gentios. Segue-se: «Ouvindo isto Jesus, disse-lhes: Os sãos não precisam de médico, mas sim os enfermos.» Ele tem em vista os escribas e fariseus, que, julgando-se justos, recusavam-se a conviver com pecadores. Chama-Se a Si mesmo de médico, que, por um modo estranho de cura, foi ferido por causa de nossas iniquidades, e por Sua chaga fomos sarados. E chama de sãos e justos aqueles que, querendo estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitam à justiça de Deus. Além disso, chama de ricos e pecadores aqueles que, vencidos pela consciência de sua própria fragilidade, e vendo que não podem ser justificados pela Lei, submetem sua cerviz à graça de Cristo pela penitência. Por isso se acrescenta: «Porque eu não vim chamar os justos, mas sim os pecadores, etc.» Teofilacto: Não para que continuassem pecadores, mas para que se convertessem a essa penitência.

séc. VIII

tradução automática

São João Crisóstomo

1

Ora, este é o mesmo publicano que é nomeado por todos os Evangelistas; Mateus por Mateus; simplesmente Levi por Lucas; e Levi, filho de Alfeu, por Marcos; porque ele era filho de Alfeu. E pode-se encontrar pessoas com dois nomes em outras partes da Escritura; como o sogro de Moisés, umas vezes chamado Jetro, outras vezes Raguel.

séc. V

tradução automática

São Jerônimo

1

Assim, pois, Levi, que significa Designado, seguiu da alfândega dos negócios humanos o Verbo, que diz: «Aquele que não renunciar a tudo quanto possui, não pode ser Meu discípulo.»

séc. V

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

4

Ou então, depois do milagre, vai para o mar, como que desejando estar só; mas a multidão corre novamente a Ele, para que aprendas que, quanto mais foges da glória, tanto mais ela mesma te persegue; mas, se a segues, ela fugirá de ti. O Senhor, passando dali, chamou Mateus. Donde se segue: «E, passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado no telónio, etc.»

séc. XII

tradução automática

Porque estava sentado na recebedoria dos impostos, ou, como muitas vezes se faz, exigindo de uns, ou ajustando contas, ou praticando algumas ações dessa sorte, que os publicanos costumam fazer em suas habitações; sim, este homem, que foi elevado deste estado de vida para que deixasse todas as coisas e seguisse a Cristo. Pelo que prossegue: «E diz-lhe: Segue-Me, &c.»

séc. XII

tradução automática

Mas aquele que costumava conspirar contra outros torna-se tão benevolente, que convida muitas pessoas para comerem com ele. Por isso continua: «E aconteceu que, estando Jesus assentado à mesa em sua casa.»

séc. XII

tradução automática

Mas os fariseus censuram isto, fazendo-se puros. Donde se segue: «E quando os escribas e fariseus o viram comer, &c.»

séc. XII

tradução automática