São João Crisóstomo
7Ingratas, na verdade, eram as multidões de príncipes, a quem o seu orgulho impede de conhecer; mas a grata multidão do povo veio a Jesus.
Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaOu então: «Nada há oculto;» como se dissesse: Se viverdes cuidadosamente, a acusação não poderá obscurecer vossa luz.
in Matt. · in Matt., Hom. 15 · séc. V
tradução automáticaDepois da pergunta dos discípulos acerca da parábola e da sua explicação, bem acrescenta: «E dizia-lhes: Porventura vem a candeia para ser posta debaixo do alqueire, ou debaixo da cama?» Como se dissesse: A parábola é dada, não para que permaneça obscura e escondida como debaixo de uma cama ou de um alqueire, mas para que seja manifestada aos que são dignos. A candeia que em nós está é a da nossa natureza intelectual, e brilha clara ou obscuramente segundo a proporção da nossa iluminação. Porque, se as meditações que alimentam a luz e a lembrança com que tal luz se acende são descuradas, logo se extingue.
séc. V
tradução automáticaOutra vez se pode dizer que «não tem» aquele que não tem a verdade. Mas Nosso Senhor diz que «tem», porque tem a mentira; pois todo aquele cujo entendimento crê numa mentira, pensa que tem algo.
séc. V
tradução automáticaOu então, àquele que tem o desejo e a vontade de ouvir e de buscar, dar-se-lhe-á. Mas aquele que não tem o desejo de ouvir as coisas divinas, até mesmo o que porventura possui da Lei escrita lhe é tirado.
Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaTendo sido exposta a blasfêmia dos escribas, Nosso Senhor mostra que o que diziam era impossível, confirmando a Sua prova com um exemplo. Porquanto está escrito: «E, havendo-os chamado a Si, disse-lhes em parábolas: Como pode Satanás expulsar a Satanás?» Como se dissesse: Um reino dividido contra si mesmo pela guerra civil há de ser assolado, o que se exemplifica tanto numa casa como numa cidade. Pelo que, se também o reino de Satanás está dividido contra si mesmo, de modo que Satanás expulsa a Satanás dos homens, a assolação do reino dos demônios está próxima. Ora, o seu reino consiste em conservar os homens sob o seu domínio. Se, portanto, são expulsos dos homens, isso não é senão a dissolução do seu reino. Mas, se ainda retêm o seu poder sobre os homens, é manifesto que o reino do mal ainda permanece, e Satanás não está dividido contra si mesmo.
Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaDiz ele, na verdade, que a blasfêmia concernente a Si mesmo era perdoável, porque Ele então parecia ser um homem desprezado e de nascimento mais humilde, mas que a injúria contra Deus não tem remissão. Ora, a blasfêmia contra o Espírito Santo é contra Deus, porque a operação do Espírito Santo é o reino de Deus; e por esta razão, diz Ele, que a blasfêmia contra o Espírito Santo não pode ser remitida. Em vez, porém, do que aqui se acrescenta, ‘Mas estará em perigo de condenação eterna’, outro Evangelista diz: ‘Nem neste mundo, nem no vindouro.’ Pelo que se entende o julgamento segundo a Lei, e o que há de vir. Pois a Lei ordena que seja morto aquele que blasfema contra Deus, e no julgamento da segunda Lei ele não tem remissão. Todavia, quem é batizado é tirado deste mundo; mas os judeus ignoravam a remissão que se dá no batismo. Portanto, quem atribui ao diabo os milagres e a expulsão de demônios, que pertencem unicamente ao Espírito Santo, não tem lugar deixado para remissão de sua blasfêmia. Nem parece que tal blasfêmia como esta seja remitida, visto que é contra o Espírito Santo. Por isso acrescenta, explicando-o: ‘Porque diziam: Ele tem um espírito imundo.’
Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automática