Comentário patrístico

Mc 3, 30-34

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

27

Revisados

0

Autores distintos

6

Matos Soares

30Jesus falou assim por terem dito : "Está possesso do espírito imundo." 31Chegaram sua mãe e seus irmãos, os quais, estando fora, o mandaram chamar. 32Estava sentada à roda dele muita gente. Disseram-lhe: "Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora e procuram-te." 33Ele, respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?" 34E, olhando para os que estavam sentados à roda de si, disse: "Eis minha mãe e meus irmãos.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

27

São Beda, o Venerável

6

O Senhor também ligou o homem forte, isto é, o diabo: o que significa que o refreou de seduzir os eleitos e de entrar em sua casa, o mundo; despojou a sua casa e os seus bens, isto é, os homens, porque os arrebatou dos laços do diabo e os uniu à sua Igreja. Ou, despojou a sua casa, porque as quatro partes do mundo, sobre as quais o antigo inimigo tinha domínio, Ele distribuiu aos Apóstolos e seus sucessores, para que convertessem o povo ao caminho da vida. Mas o Senhor mostra que cometeram um grande pecado ao gritar que aquilo que sabiam ser de Deus era do diabo, quando acrescenta: «Em verdade vos digo que todos os pecados são perdoados, &c.» Na verdade, nem todos os pecados e blasfêmias são perdoados a todos os homens, mas àqueles que fizeram uma penitência nesta vida suficiente para seus pecados; assim, nem Novato tem razão, que negou que qualquer perdão devesse ser concedido aos penitentes que tinham caído no tempo do martírio; nem Orígenes, que afirma que depois do juízo universal, após a revolução dos séculos, todos os pecadores receberão perdão de seus pecados; erro que as seguintes palavras do Senhor condenam, quando acrescenta: «Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, &c.»

in Marc. · in Marc., 1, 17 · séc. VIII

tradução automática

Todavia, também aqueles que não creem que o Espírito Santo é Deus não são culpados de uma blasfêmia imperdoável, porque foram persuadidos a fazê-lo pela ignorância humana, não pela malícia diabólica.

séc. VIII

tradução automática

Outra vez, o homem que semeia é por muitos interpretado como o próprio Salvador, por outros, como o próprio homem semeando em seu próprio coração.

séc. VIII

tradução automática

Sendo, portanto, chamado por uma mensagem para sair, recusa, não como se recusasse o serviço devido à Sua mãe, mas para mostrar que deve mais aos mistérios de Seu Pai do que às afeições de Sua mãe. Nem despreza com rudeza Seus irmãos, mas, preferindo Sua obra espiritual ao parentesco carnal, ensina-nos que a religião é o vínculo do coração, e não o do corpo. Por isso se segue: «E, olhando ao redor para os que estavam sentados junto dEle, disse: Eis Minha mãe e Meus irmãos.»

see Ambr. in Luc. 6 · see Ambr. in Luc. 6, 36 · séc. VIII

tradução automática

Não se deve pensar que o irmão do Senhor sejam os filhos da sempre Virgem Maria, como afirma Helvídio, nem os filhos de José de um matrimônio anterior, como alguns julgam, mas, antes, devem ser tidos como Seus parentes.

séc. VIII

tradução automática

Misticamente, a mãe e o irmão de Jesus significam a sinagoga (da qual segundo a carne Ele procedeu) e o povo judeu que, enquanto o Salvador ensina no interior, vêm a Ele e não podem entrar, porque não podem entender as coisas espirituais. Mas a multidão entra ansiosamente, porque, quando os judeus tardavam, os gentios afluíam a Cristo; mas os seus parentes, que estão de fora desejando ver o Senhor, são os judeus que obstinadamente permaneceram fora, guardando a letra, e prefeririam forçar o Senhor a sair até eles para ensinar coisas carnais, do que consentir em entrar para aprender d'Ele coisas espirituais. Se, portanto, nem mesmo os seus pais, estando de fora, são reconhecidos, como seremos nós reconhecidos, se estivermos de fora? Pois o Verbo está dentro, e a luz está dentro.

séc. VIII

tradução automática

São João Crisóstomo

7

Tendo sido exposta a blasfêmia dos escribas, Nosso Senhor mostra que o que diziam era impossível, confirmando a Sua prova com um exemplo. Porquanto está escrito: «E, havendo-os chamado a Si, disse-lhes em parábolas: Como pode Satanás expulsar a Satanás?» Como se dissesse: Um reino dividido contra si mesmo pela guerra civil há de ser assolado, o que se exemplifica tanto numa casa como numa cidade. Pelo que, se também o reino de Satanás está dividido contra si mesmo, de modo que Satanás expulsa a Satanás dos homens, a assolação do reino dos demônios está próxima. Ora, o seu reino consiste em conservar os homens sob o seu domínio. Se, portanto, são expulsos dos homens, isso não é senão a dissolução do seu reino. Mas, se ainda retêm o seu poder sobre os homens, é manifesto que o reino do mal ainda permanece, e Satanás não está dividido contra si mesmo.

Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V

tradução automática

Diz ele, na verdade, que a blasfêmia concernente a Si mesmo era perdoável, porque Ele então parecia ser um homem desprezado e de nascimento mais humilde, mas que a injúria contra Deus não tem remissão. Ora, a blasfêmia contra o Espírito Santo é contra Deus, porque a operação do Espírito Santo é o reino de Deus; e por esta razão, diz Ele, que a blasfêmia contra o Espírito Santo não pode ser remitida. Em vez, porém, do que aqui se acrescenta, ‘Mas estará em perigo de condenação eterna’, outro Evangelista diz: ‘Nem neste mundo, nem no vindouro.’ Pelo que se entende o julgamento segundo a Lei, e o que há de vir. Pois a Lei ordena que seja morto aquele que blasfema contra Deus, e no julgamento da segunda Lei ele não tem remissão. Todavia, quem é batizado é tirado deste mundo; mas os judeus ignoravam a remissão que se dá no batismo. Portanto, quem atribui ao diabo os milagres e a expulsão de demônios, que pertencem unicamente ao Espírito Santo, não tem lugar deixado para remissão de sua blasfêmia. Nem parece que tal blasfêmia como esta seja remitida, visto que é contra o Espírito Santo. Por isso acrescenta, explicando-o: ‘Porque diziam: Ele tem um espírito imundo.’

Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V

tradução automática

E também porque a sabedoria que se fala entre os perfeitos se expande, num grau maior que todos os outros ditos, aquilo que foi dito aos homens em breves discursos, pois nada é maior do que esta verdade.

séc. V

tradução automática

Depois disto, Marcos, que se compraz na brevidade, para mostrar a natureza das parábolas, acrescenta: «E com muitas parábolas tais lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-Lo.»

séc. V

tradução automática

Disto é manifesto que seus irmãos e sua mãe não estavam sempre com Ele; mas porque era amado por eles, vêm por reverência e afeição, esperando fora. Por isso continua: «E a multidão estava sentada ao redor dele, &c.».

séc. V

tradução automática

Por isso, o Senhor mostra que devemos honrar mais os que são parentes pela fé do que os que são parentes segundo o sangue. Com efeito, um homem é feito mãe de Jesus por pregar a Ele; pois ele, por assim dizer, dá à luz o Senhor, quando O derrama no coração de seus ouvintes.

séc. V

tradução automática

Mas outro Evangelista diz que Seus irmãos não creram n'Ele. Com o que concorda o que diz que O buscavam, esperando fora, e com este sentido o Senhor não os menciona como parentes. Por isso se segue: "E Ele lhes respondeu, dizendo: Quem é Minha mãe ou Meus irmãos?" Mas Ele não menciona aqui Sua mãe e Seus irmãos totalmente com repreensão, mas para mostrar que o homem deve honrar sua própria alma acima de toda parentela terrena; por isso isto é convenientemente dito àqueles que O chamavam para falar com Sua mãe e parentes, como se fosse uma tarefa mais útil do que o ensino da salvação.

Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

1

Ou antes, a própria impenitência é a blasfêmia contra o Espírito Santo, que não tem remissão. Pois, ou em seu pensamento ou por sua língua, fala uma palavra contra o Espírito Santo, perdoador dos pecados, aquele que entesoura para si um coração impenitente. Mas Ele acrescenta: «Porque diziam: Ele tem um espírito imundo», para mostrar que a razão de Ele o dizer era o que eles declaravam, que Ele expulsava o demônio por Belzebu, não porque haja uma blasfêmia que não possa ser remitida, visto que mesmo esta poderia ser remitida por meio de uma reta penitência; mas a causa de ter o Senhor proferido esta sentença, depois de mencionar o espírito imundo (o qual, como nosso Senhor mostra, estava dividido contra si mesmo), foi que o Espírito Santo torna indivisos aqueles mesmos que Ele congrega, remitindo aqueles pecados que os dividiam d'Ele, dom de remissão que por ninguém é resistido, senão por aquele que tem a dureza de um coração impenitente. Pois, noutra passagem, os judeus disseram do Senhor que Ele tinha demônio [João 7,20], sem contudo dizer Ele ali coisa alguma acerca da blasfêmia contra o Espírito; e a razão é que ali não Lhe lançaram em rosto o espírito imundo de modo tal que, pelas próprias palavras deles, se pudesse mostrar que esse espírito era dividido contra si mesmo, como aqui se mostrava Belzebu o ser, por dizerem que era ele quem expulsava os demônios. [Nota do editor: Santo Agostinho explica seu significado ao prosseguir dizendo que, assim como o Diabo era provado pelas palavras dos judeus como autor da divisão, assim o Espírito Santo era o autor da unidade, de modo que uma forma de blasfêmia contra o Espírito Santo era rasgar a unidade da Igreja, sem a qual não há remissão. Santo Ambrósio, de modo semelhante, aplica o texto aos arianos, por dividirem a Santíssima Trindade, De Fide, I, 1.]

Serm. · Serm., 71, 12, 22 · séc. V

tradução automática

São Jerônimo

4

Ou isto é significado: que não merecerá obrar a penitência de modo a ser aceito, aquele que, entendendo quem era Cristo, declarou que Ele era o príncipe dos demônios.

séc. V

tradução automática

Ou então, essa semente é muito pequena no temor, mas grande quando cresce até a caridade, que é maior do que todas as hortaliças: pois “Deus é amor”, enquanto “toda carne é erva”. Mas os ramos que ela lança são os de misericórdia e compaixão, pois debaixo da sua sombra os pobres de Cristo, que são significados pelas criaturas vivas dos céus, deleitam-se em habitar.

séc. V

tradução automática

Porque eram dignos de ouvir os mistérios à parte, no mais secreto retiro da sabedoria, pois eram homens que, afastados das multidões de maus pensamentos, permaneciam na solidão da virtude; e a sabedoria se recebe em tempo de sossego.

séc. V

tradução automática

Mas estejamos certos de que somos Seus irmãos e Suas irmãs, se fizermos a vontade do Pai; para que sejamos co-herdeiros com Ele, pois Ele nos distingue não pelo sexo, mas pelas nossas obras. Por isso prossegue: «Todo aquele que fizer a vontade de Deus, etc.»

séc. V

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

7

O sentido do exemplo é este: O diabo é o homem forte; os seus bens são os homens em quem ele é recebido; a menos, pois, que um homem primeiro vença o diabo, como poderá despojá-lo dos seus bens, isto é, dos homens que ele possuiu? Assim também eu, que despojo os seus bens, isto é, liberto os homens do sofrimento pela sua possessão, primeiro despojo os demônios e os venço, e sou seu inimigo. Como pois podeis vós dizer que tenho Belzebu e que, sendo amigo dos demônios, os expulso?

séc. XII

tradução automática

Devemos, todavia, entender que não obterão perdão se não se arrependerem. Mas, porquanto foi na carne de Cristo que se escandalizaram, ainda que não se arrependessem, alguma desculpa lhes foi concedida, e obtiveram alguma remissão.

séc. XII

tradução automática

Brevíssima é, na verdade, a palavra da fé: Crê em Deus, e serás salvo. Mas a sua pregação se estendeu por toda a terra, e tanto cresceu que as aves do céu, isto é, os homens contemplativos, sublimes no entendimento e no conhecimento, habitam debaixo dela. Pois quantos sábios entre os gentios, deixando a sua sabedoria, encontraram repouso na pregação do Evangelho! A sua pregação, pois, é maior que todas.

séc. XII

tradução automática

Novamente, lançou grandes ramos, pois os Apóstolos foram divididos como os ramos de uma árvore: uns para Roma, outros para a Índia, outros para outras partes do mundo.

séc. XII

tradução automática

Porque, sendo a multidão indouta, Ele a instrui a partir de objetos de comida e nomes familiares, e por esta razão acrescenta: «Mas sem parábola não lhes falava», isto é, a fim de que fossem induzidos a aproximar-se e a perguntar-Lhe. Segue-se: «E quando estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos», isto é, todas as coisas acerca das quais eram ignorantes e Lhe perguntavam, não simplesmente todas, quer obscuras quer não.

séc. XII

tradução automática

Porquanto os parentes do Senhor tinham vindo para apoderar-se dEle, como se estivesse fora de Si, sua mãe, movida pela compaixão de seu amor, veio ter com Ele. Por isso se diz: «E veio ter com Ele sua mãe, e, estando da parte de fora, mandou-O chamar.»

séc. XII

tradução automática

Não diz, portanto, isto, como negando a Sua mãe, mas como mostrando que Ele é digno de honra, não só porque ela deu à luz a Cristo, mas por causa de ela possuir toda a outra virtude.

séc. XII

tradução automática

Glossa Ordinária

2

E porque já mostrou por um exemplo que um demônio não pode expulsar um demônio, mostra como ele pode ser expulso, dizendo: «Ninguém pode entrar na casa do valente, etc.»

Glossa

tradução automática

Depois de ter narrado a parábola acerca do surgimento do fruto da semente do Evangelho, ele aqui acrescenta outra parábola, para mostrar a excelência da doutrina do Evangelho acima de todas as outras doutrinas. Por isso se diz: «E disse: A que assemelharemos o reino de Deus?»

Glossa

tradução automática