Comentário patrístico

Mt 1, 1-16

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

116

Revisados

0

Autores distintos

15

Matos Soares

1Genealogia de Jesus Cristo, filho de David, filho de Abraão. 2Abraão gerou Isaac, Isaac gerou Jacob, Jacob gerou Judá e seus irmãos, 3Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara, Farés gerou Esron, Esron gerou Arâo, 4Arão gerou Aminadab, Aminadab gerou Naasson, Naasson gerou Salmon, 5Salmon gerou Booz de Raab, Booz gerou Obed de Rut, Obed gerou Jessé, Jessé gerou o rei David. 6David gerou Salomão daquela que foi (mulher) de Urias. 7Salomão gerou Roboão, Roboão gerou Abias, Abias gerou Asa, 8Asa gerou Josafat, Josafat gerou Jorão, Jorão gerou Ozias, 9Ozias gerou Joatão, Joatão gerou Acaz, Acaz gerou Ezequias, 10Ezequias gerou, Manassés, Manassés gerou Amon, Amon gerou Josias, 11Josias gerou Joaquim, Joaquim gerou Jeconias e seus Irmãos, na época da deportação para Babilônia. 12E, depois da deportação para Babilônia, Jeconias gerou Salatíel, Salatiel gerou Zorobabel, 13Zorobabel gerou Abiud, Abiud gerou Eliacim, Eliacim gerou Azor, 14Azor gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquim, Aquim gerou Eliud, 15Eliud gerou Eleazar, Eleazar gerou Matan, Matan gerou Jacòb, 16e Jacob gerou José, o esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, chamado Cristo.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

116

Glossa Ordinária

22

A expressão plena seria: «Este é o livro da geração»; mas esta é uma elipse usual; p. ex., «A visão de Isaías», por «Esta é a visão». «Geração», diz ele no singular, posto que muitas se sucedem aqui, pois é por causa da única geração de Cristo que as demais são aqui introduzidas.

Glossa Ordinaria · Ordinaria

tradução automática

Mas visto que por este título se mostra que todo o livro é acerca de Jesus Cristo, necessário é primeiro saber o que devemos pensar a respeito d'Ele; porque assim se explicará melhor o que este livro narra d'Ele.

Glossa

tradução automática

Outros negaram a realidade da natureza humana de Cristo. Valentino disse que Cristo, enviado pelo Pai, trazia consigo um corpo espiritual ou celeste, e nada tomou da Virgem, mas passou por ela como por um canal, nada tomando da sua carne. Mas não cremos, portanto, que Ele tenha nascido da Virgem porque de outro modo não poderia ter verdadeiramente vivido na carne e aparecido entre os homens; mas porque assim está escrito na Escritura, na qual, se não crermos, nem cristãos podemos ser, nem salvos. Mas, ainda que tomasse um corpo de substância espiritual, ou etérea, ou terrosa, se Ele quisesse transformá-lo na verdadeira e própria qualidade da carne humana, quem negaria o Seu poder para o fazer?

Glossa

tradução automática

E como a abertura tanto deste Evangelho como do segundo Lucas manifestamente prova o nascimento de Cristo de uma mulher e, portanto, a sua verdadeira humanidade, eles rejeitam o princípio de ambos estes Evangelhos.

Glossa

tradução automática

Contudo, ele nomeia todos os irmãos de Judá com ele na linhagem. Ismael e Esaú não permaneceram no culto do verdadeiro Deus; mas os irmãos de Judá foram contados no povo de Deus.

Glossa

tradução automática

Mas Judá é o único mencionado pelo nome, e isso porque o Senhor descendeu somente dele. Mas em cada um dos Patriarcas devemos notar não apenas a sua história, mas o sentido alegórico e moral que deles se pode extrair; alegoria, ao ver a quem cada um dos Patriarcas prefigurou; instrução moral, na medida em que através de cada um dos Patriarcas alguma virtude pode ser edificada em nós, ou pela significação de seu nome, ou pelo seu exemplo. [nota ed.: Orígenes considerava que havia três sentidos da Escritura: o literal ou histórico, o moral e o místico ou espiritual, correspondentes às três partes do homem: corpo, alma e espírito. Hom. in Lev. ii, 5, de Princio iv, p. 168. Por sentido moral entende-se, como o nome indica, uma aplicação prática do texto; por místico, aquele que o interpreta do mundo invisível e espiritual.] Abraão é em muitos aspectos uma figura de Cristo, e principalmente em seu nome, que se interpreta “Pai de muitas nações”, e Cristo é Pai de muitos crentes. Abraão, além disso, saiu de sua parentela e habitou em terra estranha; de igual modo, Cristo, deixando a nação judaica, foi pelos seus pregadores através dos gentios.

Glossa

tradução automática

Moralmente; Abraão significa para nós a virtude da fé em Cristo, como ele próprio exemplo, conforme dele se diz: «Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.» Isaac pode representar a esperança; pois Isaac se interpreta ‘riso’, porquanto era a alegria de seus pais; e a esperança é a nossa alegria, fazendo-nos esperar os bens eternos e neles folgar. «Abraão gerou a Isaac», e a fé gera a esperança. Jacó significa ‘caridade’, porque a caridade abrange duas vidas: a ativa no amor ao próximo, a contemplativa no amor a Deus; a ativa é significada por Lia, a contemplativa por Raquel. Pois Lia se interpreta ‘laboriosa’, porque é ativa no trabalho; Raquel ‘que viu o princípio’, porque pela contemplativa se vê o princípio, isto é, Deus. Jacó nasce de dois pais, assim como a caridade nasce da fé e da esperança; pois o que cremos, isso ao mesmo tempo esperamos e amamos.

Glossa

tradução automática

Passando por alto os outros filhos de Jacó, o Evangelista segue a família de Judá, dizendo: «Mas Judas gerou a Fares e a Zara de Tamar.»

Glossa

tradução automática

Judá gerou a Farés e a Zara antes de entrar no Egito, para onde ambos acompanharam seu pai. No Egito, "Farés gerou a Esrom; e Esrom gerou a Aram; Aram gerou a Aminadab; Aminadab gerou a Naasson"; e então Moisés os tirou do Egito. Naasson era chefe da tribo de Judá sob Moisés no deserto, onde gerou a Salmon; e este Salmon foi quem, como príncipe da tribo de Judá, entrou na terra da promessa com Josué.

Glossa

tradução automática

Este Salmom, na terra prometida, gerou Booz desta Raabe. Booz gerou Obede de Rute.

Glossa

tradução automática

Jessé, pai de Davi, tem dois nomes, sendo mais frequentemente chamado Isaí. Mas o Profeta diz: «Sairá uma vara do tronco de Jessé;» [Isa 11:1] portanto, para mostrar que esta profecia se cumpriu em Maria e em Cristo, o Evangelista põe Jessé.

Glossa

tradução automática

O próprio Cristo desposa Raabe, isto é, a Igreja dos gentios; pois Raabe [nota ed.: רחב, ser largo ou amplo. (רהב poderia ser רעב fome)] se interpreta ou «fome» ou «largura» ou «força»; porque a Igreja dos gentios tem fome e sede de justiça, e converte filósofos e reis pela força da sua doutrina. Rute se interpreta ou «ver» ou «apressar» [nota ed.: E assim Jerônimo, de ראה, e talvez רוץ para a segunda.], e designa a Igreja que na pureza do coração vê a Deus, e se apressa para o prêmio da vocação celestial.

Glossa

tradução automática

Vejamos agora quais são as virtudes que estes pais edificam em nós; porque a fé, a esperança e a caridade são o fundamento de todas as virtudes; as que se seguem são como acréscimos sobre e acima delas. Judá interpreta-se «confissão», da qual há duas espécies: confissão da fé e confissão do pecado. Se, pois, depois de termos recebido as três virtudes antes mencionadas, pecarmos, é-nos necessária a confissão não só da fé, mas também do pecado. Farés interpreta-se «divisão», Zamar «oriente», e Tamar «amargura». Assim, a confissão gera a separação do vício, o nascer da virtude e a amargura da penitência. Após Farés vem Esron, que significa «seta»; porque, quando alguém é separado do vício e das ocupações seculares, deve tornar-se um dardo com que mate, pela pregação, os vícios alheios. Arão interpreta-se «eleito» ou «excelso»; pois, logo que alguém se desprende deste mundo e é útil para outrem, deve ser tido por eleito de Deus, famoso entre os homens, excelsos em virtude. Naasson é «augúrio», mas este augúrio é do céu, não da terra. É aquele de que se gloriou José quando disse: «Vós tomastes o copo do meu Senhor, com o qual Ele costuma adivinhar.» O copo é a divina Escritura, na qual está o trago da sabedoria; por ela o sábio adivinha, pois nela vê coisas futuras, isto é, celestiais. Em seguida, Salomão [interpreta-se] «o que percebe»; porque quem estuda a divina Escritura torna-se perceptivo, isto é, discerne pelo gosto da razão o bem do mal, o doce do amargo. A seguir, Booz, que significa «valente»; porque quem é bem instruído nas Escrituras torna-se valente para suportar toda a adversidade.

Glossa

tradução automática

Segue-se Obed, isto é, 'servidão', para a qual ninguém é idôneo senão o que é forte; e esta servidão é gerada de Rute, isto é, 'pressa', porque convém ao servo ser ligeiro, não tardo.

Glossa

tradução automática

Ou Jesse pode ser interpretado como 'incenso.' [ed. note: See p. 29, note i] Pois se servimos a Deus no amor e no temor, haverá devoção no coração, a qual, no calor e desejo do coração, oferece o mais suave incenso a Deus. Mas quando alguém se torna servo apto e sacrifício de incenso a Deus, segue-se que se torna David (isto é, 'de mão forte'), que pelejou poderosamente contra seus inimigos e fez os idumeus tributários. De igual modo, deve ele subjugar os homens carnais a Deus pelo ensino e pelo exemplo.

Glossa

tradução automática

Além disso, ele não nomeia Bersabé, a fim de que, nomeando Urias, ele traga à memória aquela grande maldade de que ela foi culpada contra ele.

Glossa

tradução automática

Este Ezequias foi aquele a quem, não tendo filhos, foi dito: «Põe em ordem a tua casa, porque morrerás» [Is 38,1]. Chorou, não por desejo de vida mais longa, pois sabia que Salomão com isso agradara a Deus, por não ter pedido dias longos; mas chorou, porque temia que a promessa de Deus não se cumprisse, quando ele mesmo, estando na linhagem de Davi de quem Cristo devia vir, estava sem filhos. «E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias.»

Glossa

tradução automática

Misticamente, David é Cristo, que venceu a Golias, isto é, o Diabo. Urias, i.e., Deus é a minha luz, é o Diabo que diz: «Eu serei semelhante ao Altíssimo» [Isa 14,14]. A Ele a Igreja foi desposada, quando Cristo, no Trono da majestade de Seu Pai, amou-a e, tendo-a tornado bela, uniu-a a Si em matrimônio. Ou Urias é a nação judaica que, por meio da Lei, se gloriava de sua luz. Destes Cristo tirou a Lei, tendo-a ensinado a falar de Si mesmo. Bersabee é «o poço da saciedade», isto é, a abundância da graça espiritual.

Glossa

tradução automática

Moralmente; depois de Davi segue Salomão, que se interpreta «pacífico». Pois alguém se torna pacífico quando, compostos os movimentos ilícitos e estando, por assim dizer, já estabelecido no repouso eterno, serve a Deus e converte outros a Ele. Segue-se Roboão, isto é, «a largura do povo». Porque, quando já não há nada a vencer dentro de si mesmo, convém ao homem olhar para fora, para os outros, e levar consigo o povo de Deus às coisas celestiais. Em seguida, Abias, que significa «o Senhor Pai», pois, pressupostas estas coisas, pode proclamar-se Filho de Deus, e então será Asá, isto é, «levantando», e subirá ao Pai de virtude em virtude; e tornar-se-á Josafá, que significa «julgando», porque julgará os outros e de ninguém será julgado. Assim se faz Jorão, isto é, «elevado», como quem habita no alto; e é feito Ozias, que significa «o Forte do Senhor», atribuindo toda a sua força a Deus e perseverando no seu caminho. Segue-se Jotão, isto é, «perfeito», pois cresce cada dia para maior perfeição. E assim se faz Acaz, que significa «abraçando», porque pela obediência o conhecimento se aumenta, segundo aquilo: «Proclamaram o culto do Senhor e entenderam as suas obras». Segue-se Ezequias, que significa «o Senhor é forte», porque entende que Deus é forte e, voltando-se para o seu amor, torna-se Manassés, «esquecido», pois abandona como esquecidas todas as coisas mundanas; e por isso se faz Amon, isto é, «fiel», porque quem despreza todos os bens temporais não defrauda ninguém dos seus bens. Assim se faz Josias, que significa «na esperança certa da salvação do Senhor»; pois Josias interpreta-se «a salvação do Senhor».

Glossa

tradução automática

Mas isto parece contradizer a genealogia que se lê nas Crônicas. Porque ali se diz que Jeconias gerou a Salatiel e a Fadaías, e Fadaías gerou a Zorobabel, e Zorobabel a Mosollah, a Ananias e a Solomith, sua irmã. Mas sabemos que muitas partes das Crônicas foram corrompidas pelo tempo e pelo erro dos copistas. Donde provêm muitas e controvertidas questões de genealogias que o Apóstolo manda evitar. Ou pode-se dizer que Salatiel e Fadaías são o mesmo homem sob dois nomes diferentes. Ou que Salatiel e Fadaías eram irmãos, e ambos tiveram filhos do mesmo nome, e que o escritor da história seguiu a genealogia de Zorobabel, filho de Salatiel. Desde Abiúde até José, não se encontra história nas Crônicas; mas lemos que os hebreus tinham muitos outros anais, que se chamavam as Palavras dos Dias, dos quais muito foi queimado por Herodes, que era estrangeiro, para confundir a descendência da linhagem real. E talvez José houvesse lido neles os nomes de seus antepassados, ou os soubesse de alguma outra fonte. E assim o Evangelista pôde aprender a sucessão desta genealogia. Deve-se notar que o primeiro Jeconias se chama a ressurreição do Senhor, o segundo, a preparação do Senhor. Ambos são muito aplicáveis ao Senhor Cristo, que declara: «Eu sou a ressurreição e a vida»; e: «Vou preparar-vos lugar». Salatiel, isto é, «o Senhor é a minha petição», é conveniente para Aquele que disse: «Pai santo, guarda aqueles que me deste».

Glossa

tradução automática

Eleazar é também Eleazar, isto é, «Deus é o meu auxílio», como no Salmo décimo sétimo: «Meu Deus, meu auxílio.» É também Matã, que significa «dando» ou «dado», pois: «Deu dons aos homens»; [Efésios 4:8] e: «Deus amou de tal maneira o mundo, que deu o seu Filho unigênito.» [João 3:16]

Glossa

tradução automática

No último lugar, após todos os patriarcas, apresenta a José, esposo de Maria, por causa de quem todos os demais são introduzidos, dizendo: «Mas Jacó gerou a José.»

Glossa

tradução automática

São Cirilo de Alexandria

2

Consideramos loucos aqueles que suspeitaram que tão-somente a sombra da mudança pudesse sobrevir na natureza do Verbo Divino; ela permanece o que sempre foi, nem é nem pode ser mudada.

Ep. ad Joan. Antioch. tom. 6 · Ep. ad Joan. Antioch. tom. 6, Ep. 107 · séc. V

tradução automática

Diz o Apóstolo do Unigênito: «O qual, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.» [Fil 2,6] Quem é, pois, este que está em forma de Deus? ou como esvaziou a Si mesmo, e se humilhou até a semelhança de homem? Se os mencionados hereges, dividindo Cristo em duas partes, isto é, o Homem e o Verbo, afirmam que foi o Homem que foi esvaziado da glória, devem primeiro mostrar que forma e igualdade com o Pai se entende que existiam, e que poderiam sofrer qualquer maneira de esvaziamento. Mas nenhuma criatura, em sua própria natureza, é igual ao Pai; como então se pode dizer que qualquer criatura é esvaziada? ou de que eminência descer para se fazer homem? Ou como se pode entender que Ele tomou sobre Si, como se não a tivesse antes, a forma de servo? Mas, dizem eles, o Verbo, sendo igual ao Pai, habitou no Homem nascido de mulher, e isto é o esvaziamento. Ouço o Filho verdadeiramente dizendo aos Santos Apóstolos: «Se alguém Me ama, guardará a Minha palavra, e Meu Pai o amará, e viremos a ele, e faremos nele morada.» [João 14,23] Ouvi como Ele diz que Ele e o Pai habitarão naqueles que O amam. Supondes vós, então, que concederemos que Ele ali está esvaziado de Sua glória, e tomou sobre Si a forma de servo, quando faz morada nos corações dos que O amam? Ou o Espírito Santo, realiza Ele uma assunção de carne humana quando habita em nossos corações?

Ep. i. ad Monachos Egypti · Ep. i. ad Monachos Egypti · séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

21

Ou ele, portanto, intitula-o «Livro da geração», porque esta é a suma de toda a economia, a raiz de todas as suas bênçãos; a saber, que Deus se fez homem; pois, uma vez efetuado isto, todas as outras coisas seguiram-se naturalmente.

Hom. in Matt., Hom. ii · Hom. in Matt., Hom. ii · séc. V

tradução automática

E não considereis esta genealogia como coisa pequena de ouvir: porque verdadeiramente é uma coisa maravilhosa que Deus descesse a nascer de uma mulher, e ter como seus antepassados Davi e Abraão.

séc. V

tradução automática

Mateus escreveu para os judeus, e em hebraico [nota ed.: Parece ser o testemunho geral da antiguidade que houve uma cópia hebraica do Evangelho de São Mateus, escrita antes ou depois do grego. Esta cópia hebraica foi interpolada pelos ebionitas.]; para eles era desnecessário explicar a divindade que reconheciam, mas necessário desvendar o mistério da Encarnação. João escreveu em grego para os gentios, que nada sabiam de um Filho de Deus. Eles necessitavam, portanto, que lhes fosse dito primeiro que o Filho de Deus era Deus, e depois que esta Divindade se encarnou.

Opus Imperfectum in Matthaeum · Hom. in Matt., Hom. i · séc. V

tradução automática

Mas por que não teria sido suficiente nomear um deles, só Davi, ou só Abraão? Porque a promessa havia sido feita a ambos de que Cristo nasceria da sua semente. A Abraão: «E na tua semente serão benditas todas as nações da terra.» [Gn 22,18] A Davi: «Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.» [Sl 137,11] Portanto, Ele chama Cristo Filho de ambos, para mostrar que n’Ele se cumpriu a promessa a ambos. Também porque Cristo havia de ter três dignidades: Rei, Profeta, Sacerdote; mas Abraão foi profeta e sacerdote; sacerdote, como Deus lhe diz no Gênesis: «Toma uma novilha;» [Gn 15,9] profeta, como o Senhor disse a Abimeleque acerca dele: «Ele é profeta, e orará por ti.» [Gn 20,7] Davi foi rei e profeta, mas não sacerdote. Assim Ele é expressamente chamado filho de ambos, para que a tríplice dignidade de seus pais fosse reconhecida por direito hereditário em Cristo.

séc. V

tradução automática

Outra razão é que a dignidade real está acima da natural; pois, se Abraão foi primeiro no tempo, todavia Davi é a honra.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou, ele nomeia todos os doze Patriarcas para que possa humilhar aquele orgulho que se extrai de uma linhagem de nobre ascendência. Pois muitos destes nasceram de servas, e contudo foram Patriarcas e chefes de tribos.

Hom. iii · Hom. iii · séc. V

tradução automática

Então Mateus, desejando conservar na memória a linhagem da humanidade do Senhor pela sucessão de seus pais, começa por Abraão, dizendo: «Abraão gerou Isaac.» Por que não menciona Ismael, seu primogênito? E ainda: «Isaac gerou Jacó»; por que não fala de Esaú, seu primogênito? Porque por eles não poderia haver descido até Davi.

Hom. iii, and Aug. City of God · Hom. iii, and Aug. City of God, 15, 15 · séc. V

tradução automática

Isaac se interpreta «riso»; mas o riso dos santos não é a insensata convulsão dos lábios, e sim a racional alegria do coração, a qual era o mistério de Cristo. Pois, assim como ele foi concedido a seus pais na extrema velhice para seu grande gozo, a fim de que se soubesse que não era filho da natureza, mas da graça, assim também Cristo, neste último tempo, veio de uma mãe judia para ser a alegria de toda a terra; um de uma virgem, o outro de uma mulher fora da idade, ambos contra a expectativa da natureza.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Nosso Jacó semelhantemente gerou os doze Apóstolos no Espírito, não na carne; em palavra, não em sangue. Judá se interpreta «confessor», porque ele era um tipo de Cristo, que haveria de ser o confessor de Seu Pai, como Ele disse: «Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra.»

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Além disso, isto mostra que todos estão igualmente sujeitos ao pecado; pois aqui está Tamar acusando Judá de incesto, e Davi gerou Salomão com a mulher com quem cometera adultério. Mas se a Lei não foi cumprida por estes grandes, tampouco poderia sê-lo por sua posteridade menos grande, e assim todos pecaram, e a presença de Cristo se fez necessária.

séc. V

tradução automática

Por Zaré é denotado o povo dos judeus, o qual primeiro apareceu na luz da fé, saindo do escuro ventre do mundo, e por isso foi marcado com o fio escarlate do circuncidador, pois todos supunham que eles seriam o povo de Deus; mas a Lei foi posta diante da sua face como se fora um muro ou sebe. Assim os judeus eram impedidos pela Lei, mas nos tempos da vinda de Cristo a sebe da Lei foi derribada que estava entre judeus e gentios, como diz o Apóstolo: "Derribando o muro de separação que estava no meio"; e assim sucedeu que os gentios, que foram significados por Farés, logo que a Lei foi rompida pelos mandamentos de Cristo, primeiro entraram na fé, e depois seguiram os judeus.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Mas como cremos que os nomes destes Patriarcas foram dados por alguma especial razão sob a providência de Deus, segue-se: «Naasson gerou a Salmon». Este Salomão, após a morte de seu pai, entrou na terra prometida com Josué como príncipe da tribo de Judá. Tomou por esposa uma mulher de nome Raabe. Diz-se que esta Raabe era aquela Raabe, a meretriz de Jericó, que acolheu os espias dos filhos de Israel e os escondeu em segurança. Pois Salomão, sendo nobre entre os filhos de Israel, porquanto era da tribo de Judá e filho do seu príncipe, contemplou Raabe tão enobrecida por sua grande fé, que se tornou digna de a tomar por esposa. Salomão interpreta-se «recebe um vaso», como se, pela sua própria alcunha, fosse convidado, na providência de Deus, a receber Raabe, vaso de eleição.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Como Booz tomou por esposa uma moabita de nome Rute, julguei desnecessário narrar, visto que a Escritura acerca deles está patente a todos. Basta-nos dizer apenas isto: que Rute se casou com Booz como recompensa da sua fé, porque ela havia rejeitado os deuses de seus antepassados e escolhera o Deus vivo. E Booz a recebeu por esposa como recompensa da sua fé, para que de tão santificado matrimônio pudesse descender uma linhagem real. ["Tomou por esposa uma mulher chamada Raabe." Mas esta Raabe diz-se ter sido Raabe, a meretriz de Jericó, que recebeu os espias israelitas, os escondeu e os manteve incólumes. Embora Salmon fosse um nobre entre os israelitas, porquanto era da tribo de Judá e filho de um príncipe, ele viu Raabe como fiel e de grande caráter, digna de que ele a desposasse. Talvez o nome Salmon tenha sido portanto interpretado como significando que ele foi convidado pela providência de Deus a aceitar Raabe, o vaso de eleição. Porque Salmon é interpretado como "aceita o vaso". Em seguida: "Salmon gerou Booz de Raabe."]

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Este valente é filho de Raabe, isto é, da Igreja; porque Raabe significa «amplitude» ou «expansão», pois, por ter a Igreja dos gentios sido convocada de todos os quadrantes da terra, é chamada «amplitude».

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Os que atentam para a riqueza e não para a temperança, para a beleza e não para a fé, e exigem em uma esposa tais dotes quais se exigem das meretrizes, não gerarão filhos obedientes a seus pais ou a Deus, mas rebeldes a ambos; para que seus filhos sejam castigo do seu ímpio matrimônio. Obede gerou a Jessé, isto é, «refrigério», porque todo aquele que é sujeito a Deus e a seus pais gera tais filhos que se mostram seu «refrigério».

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Salomão interpreta-se 'Pacificador', porque, subjugadas todas as nações ao redor e tornando-as tributárias, teve um reinado pacífico. Roboão interpreta-se 'por multidão de povo', pois a multidão é mãe da sedição; porque onde muitos se unem em um crime, isso comumente é impunível. Mas um limite no número é mestra da boa ordem.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

O que o Espírito Santo testificou pelo Profeta, dizendo que havia de exterminar todo varão da casa de Acab e de Jezabel, isso cumpriu Jeú, filho de Nausi, e recebeu a promessa de que seus filhos até à quarta geração se assentariam sobre o trono de Israel. Pois, assim como grande bênção foi concedida sobre a casa de Acab, tão grande maldição foi lançada sobre a casa de Jorão, por causa da ímpia filha de Acab e Jezabel, de modo que seus filhos até à quarta geração fossem riscados do número dos reis. Assim, desceu o seu pecado sobre a sua posteridade, como está escrito: «Visitarei os pecados dos pais nos filhos até à terceira e quarta geração» [Êx 20,5]. Vede, pois, quão perigoso é casar com a semente dos ímpios.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Mas a ordem no Livro dos Reis é diferente [2 Rs 23], isto é, assim: Josias gerou Eliacim, depois chamado Joaquim; Joaquim gerou Jeconias. Porém Joaquim não é contado entre os reis na genealogia, porque o povo de Deus não o havia posto no trono, mas Faraó por seu poderio. Pois, se era justo que somente por sua mistura com a raça de Acab três reis fossem excluídos do número na genealogia, não era justo que Joaquim fosse também excluído, a quem Faraó constituíra rei por força hostil? E assim Jeconias, que é filho de Joaquim e neto de Josias, é contado entre os reis como filho de Josias, em lugar de seu pai que é omitido.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Depois da transmigração, põe novamente Jeconias, como agora tornado uma pessoa particular.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

De Salatiel [nota ed., l: Esta Glosa do Pseudo-Crisóstomo não se encontra na edição de Nicolau.], nenhuma leitura temos, nem boa nem má; porém supomos ter sido homem santo e que, no cativeiro, rogava constantemente a Deus em favor do aflito Israel, e que por isso foi chamado Salatiel, «a petição de Deus.» [nota ed., m: שאלתי אל «Pedi a Deus.»] «Salatiel gerou a Zorobabel», que se interpreta «fluxo adiado», ou «da confusão», ou ainda aqui «o doutor da Babilônia». [nota ed., n (p.31): O mestre da Babilônia; Jerônimo; talvez de זר «coroa»; זרב «fluiu, derramou-se» em caldeu, «contraiu, ligou» em siríaco; donde outro dos significados no texto.] Li, mas não sei se é verdade, que tanto a linhagem sacerdotal como a linhagem real se uniram em Zorobabel; e que foi por meio dele que os filhos de Israel voltaram à sua terra. Pois, numa disputa travada entre três, dos quais Zorobabel era um, defendendo cada um sua opinião, prevaleceu a sentença de Zorobabel, de que a Verdade era a coisa mais forte; e que por isso Dario lhe concedeu que os filhos de Israel retornassem à sua pátria; e por isso, após esta providência de Deus, foi ele justamente chamado Zorobabel, «o doutor da Babilônia.» Pois que doutrina maior do que mostrar que a Verdade é a senhora de todas as coisas?

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Tendo percorrido toda a ascendência e terminado em José, acrescenta: «O esposo de Maria», declarando assim que foi por causa dela que ele foi incluído na genealogia.

Hom. 4 · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

20

O erro de Nestório foi ensinar que apenas um homem nasceu da Bem-aventurada Virgem Maria, o qual o Verbo de Deus não recebeu na unidade de pessoa e inseparável comunhão; doutrina que os ouvidos católicos não podiam suportar.

de Haeres. 19 · de Haeres. 19 · séc. V

tradução automática

De Haer., Os maniqueus diziam que o Senhor Jesus Cristo era um fantasma, e não podia ter nascido do ventre de uma mulher.

séc. V

tradução automática

Fausto afirma que «o Evangelho tanto começa, como começa a ser assim chamado, desde a pregação de Cristo, na qual Ele em nenhum lugar afirma ter nascido de homens. [nota do ed.: Os ebionitas, assim como os maniqueus, rejeitaram o início de São Mateus, vid. Epifânio II arr. xxx. 23. E os marcionitas o início de São Lucas. Epif. Her. xlii, 11. Mas que porção exata rejeitaram é duvidoso.] Não, tão longe está esta genealogia de ser parte do Evangelho, que o escritor não ousa intitulá-la assim; começando, "O livro da geração", não "O livro do Evangelho". Marcos, novamente, que não se importou em escrever sobre a geração, mas apenas sobre a pregação do Filho de Deus, que é propriamente o Evangelho, começa assim, "O Evangelho de Jesus Cristo Filho de Deus". Assim, então, tudo o que lemos em Mateus antes das palavras "Jesus começou a pregar o Evangelho do reino" [Mt 4,14] é parte da genealogia, não do Evangelho. Portanto, recorri a Marcos e João, com cujos prefácios tinha boa razão de estar satisfeito, pois não introduzem nem David, nem Maria, nem José.» Ao que Agostinho responde: O que ele dirá então às palavras do Apóstolo: «Lembra-te da ressurreição de Jesus Cristo, da descendência de David, segundo o meu Evangelho.» [2 Tm 2,8] Mas o Evangelho do Apóstolo Paulo era também o dos outros Apóstolos e de todos os fiéis, como ele diz: «Quer eu, quer eles, assim temos pregado o Evangelho.»

cont. Faust · cont. Faust, ii, 1 · séc. V

tradução automática

Os arianos não querem que o Pai, o Filho e o Espírito Santo sejam de uma e mesma substância, natureza e existência; mas que o Filho é uma criatura do Pai, e o Espírito Santo uma criatura de uma criatura, i.e., criado pelo Filho; além disso, pensam que Cristo tomou a carne sem alma. Mas João declara que o Filho não é apenas Deus, mas até da mesma substância que o Pai; pois quando ele disse: «O Verbo era Deus», acrescentou: «todas as coisas foram feitas por Ele»; donde é claro que não foi feito Aquele por quem todas as coisas foram feitas; e se não foi feito, então não foi criado; e portanto de uma substância com o Pai, pois tudo o que não é de uma substância com o Pai é criatura. Não sei que benefício a pessoa do Mediador nos conferiu, se Ele não redimiu a nossa parte melhor, mas tomou sobre Si apenas a nossa carne, a qual sem a alma não pode ter consciência do benefício. Mas se Cristo veio salvar o que havia perecido, todo o homem havia perecido, e portanto precisa de um Salvador; Cristo então, vindo, salva todo o homem, tomando sobre Si tanto a alma como o corpo. Como também respondem eles a inúmeras objeções das Escrituras evangélicas, nas quais o Senhor diz tantas coisas manifestamente contrárias a eles? como esta: «A minha alma está triste até à morte», [Mt 26,38] e «Tenho poder para dar a minha vida», [Jo 10,18] e muitas outras coisas deste tipo. Se disserem que Ele falou assim por parábolas, temos à mão provas dos próprios evangelistas, que, ao narrarem as suas ações, dão testemunho tanto da realidade do seu corpo como da sua alma, pela menção de paixões que não podem existir sem alma; como quando dizem: «Jesus admirou-se, indignou-se», e outras do mesmo gênero. Os apolinaristas também, como os arianos, afirmaram que Cristo tinha tomado a carne humana sem alma. Mas, derrubados neste ponto pelo peso da prova escriturística, disseram então que aquela parte que é a alma racional do homem faltava à alma de Cristo, e que o seu lugar era preenchido pelo próprio Verbo. Mas se assim é, então devemos crer que o Verbo de Deus tomou sobre Si a natureza de algum bruto com forma e aparência humanas. Mas mesmo acerca da natureza do corpo de Cristo, há alguns que se desviaram tanto da fé reta, a ponto de dizer que a carne e o Verbo eram de uma e mesma substância, insistindo perversissimamente naquela expressão: O Verbo se fez carne; a qual interpretam como se alguma porção do Verbo se tivesse mudado em carne, e não como que Ele tomou para Si carne da carne da Virgem. [nota ed.: Alguns dos apolinaristas assim sustentam. vid. Nyssen. vol. ii, p. 694. A.Theodor. Eranist. p. 174. ed. Schulz. A mesma doutrina foi depois atribuída aos eutiquianos, vid. Vigil. Taps. in Eutych. iv. Theod. Haer. iv. 13]

de Haer. · de Haer., 49 · séc. V

tradução automática

Dizem que Sabélio foi discípulo de Noeto, o qual ensinava que o mesmo Cristo era um e o mesmo Pai e Espírito Santo.

de Haeres. 41 · de Haeres. 41 · séc. V

tradução automática

[O erro dos hereges acerca de Cristo se limita a três áreas: erram ou acerca de sua Divindade, ou de sua humanidade, ou acerca de ambas conjuntamente.]

de Haer · de Haer · séc. V

tradução automática

Mas se o corpo de Cristo era um fantasma, Ele era enganador, e se enganador, então não era a Verdade. Mas Cristo é a Verdade; portanto, Seu Corpo não era um fantasma.

séc. V

tradução automática

Cerinto então e Ebion consideravam Jesus Cristo apenas homem; Paulo de Samósata, seguindo-os, afirmou que Cristo não tivera existência desde a eternidade, mas que começara a ser a partir do seu nascimento da Virgem Maria; também pensava que Ele nada mais era que homem. Esta heresia foi depois confirmada por Fotino.

de Haer · de Haer, et 10 · séc. V

tradução automática

Mateus, começando pela genealogia de Cristo, mostra que se propôs a narrar o nascimento de Cristo segundo a carne. Mas Lucas, que antes O descreve como Sacerdote para a expiação do pecado, dá a genealogia de Cristo não no começo do seu Evangelho, mas no seu batismo, quando João deu aquele testemunho: «Eis o que tira os pecados do mundo.» Na genealogia de Mateus, figura-se para nós a assunção dos nossos pecados pelo Senhor Cristo; na genealogia de Lucas, a expiação dos nossos pecados pelo mesmo; por isso Mateus as dá em série descendente, Lucas em série ascendente. Mas Mateus, descrevendo a geração humana de Cristo em ordem descendente, começa a sua enumeração por Abraão.

de Con. Evan. · de Con. Evan., ii, 1 · séc. V

tradução automática

Nem Judá era ele próprio o primogênito, nem nenhum destes dois filhos era o seu primogênito; já tivera três antes deles. De modo que Ele Se mantém nessa linha de descendência, pela qual há de chegar a Davi, e a partir dele para onde Ele havia proposto.

City of God · City of God, 15, 15 · séc. V

tradução automática

Visto que na genealogia de Mateus se mostra a assunção por Cristo dos nossos pecados, por isso ele desce de Davi a Salomão, em cuja mãe Davi havia pecado. Lucas, porém, sobe a Davi por Natã, porque por Natã, profeta de Deus, castigou o pecado de Davi; pois a genealogia de Lucas é para mostrar a remissão dos nossos pecados.

de Cons. Evan. · de Cons. Evan., ii, 4 · séc. V

tradução automática

Isto é, deve-se dizer, por meio de um profeta do mesmo nome, pois não foi Natã, filho de Davi, que o repreendeu, mas um profeta do mesmo nome.

Lib. Retract. · Lib. Retract., ii, 16 · séc. V

tradução automática

Ocazias, Joás e Amasias foram excluídos do número, porque a sua maldade foi contínua e sem intervalo. Pois a Salomão foi permitido reter o reino pelos merecimentos de seu pai, a Roboão pelos merecimentos de seu filho. Mas estes três, fazendo o mal sucessivamente, foram excluídos. Isto é, pois, um exemplo de como uma raça é cortada quando a maldade nela se mostra em perpétua sucessão. E Ozias gerou a Joatão; e Joatão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias.

Hilsr. Amast. V. et N. Test. q. 85 · Hilsr. Amast. V. et N. Test. q. 85 · séc. V

tradução automática

Isto se diz contra Valentino, o qual ensinava que Cristo nada tomou da Virgem Maria, mas passou por ela como por um canal ou tubo. Porque lhe aprouve tomar carne do ventre de uma mulher, é conhecido nos seus secretos conselhos; quer para conferir honra a ambos os sexos igualmente, tomando a forma de homem e nascendo de uma mulher, quer por alguma outra razão sobre a qual não me apressaria em pronunciar.

De Haeres · De Haeres, ii · séc. V

tradução automática

Nos pais de Cristo se consumou todo o bom benefício do matrimónio: fidelidade, prole e sacramento. A prole vemos no próprio Senhor; a fidelidade, porque não houve adultério; o sacramento, porque não houve divórcio.

de Nupt. et Concup. · de Nupt. et Concup., i, 11 · séc. V

tradução automática

Mas não era um o Filho de Deus, e outro o filho do homem; mas o mesmo Cristo era filho de ambos, de Deus e do homem. E assim como num só homem uma coisa é a alma e outra o corpo, assim também no mediador entre Deus e os homens, uma coisa era o Filho de Deus e outra o filho do homem; contudo, de ambos juntos, um só era Cristo Senhor. Dois na distinção de substância, um só na unidade de Pessoa. Mas o herege objeta: "Como podeis ensinar que Ele nasceu no tempo, a quem dizeis que era antes coeterno com Seu Pai? Pois o nascimento é como que um movimento de uma coisa que não existe, antes de nascer, que produz isto: que, por benefício do nascimento, ela venha a existir. Donde se conclui que Aquele que já existia não pode nascer; se podia nascer, não existia." (A isto responde Agostinho:) Suponhamos, como muitos querem, que o universo tem uma alma geral, que por um movimento inefável dá vida a todas as sementes, de modo que ela mesma não se mistura com as coisas que produz. Quando esta, então, passa para o ventre para formar a matéria passível para seus próprios usos, faz una consigo a pessoa daquela coisa que é manifesto não ter a mesma substância. E assim, sendo a alma ativa e a matéria passiva, de duas substâncias se faz um só homem, distintas a alma e a carne; assim é que a nossa confissão é que aquela alma nasce do ventre, a qual, ao vir ao ventre, dizemos que conferiu vida à coisa concebida. Digo que Ele é dito nascido de Sua mãe, Aquele que para Si mesmo formou um corpo dela, no qual pudesse nascer; não como se, antes de nascer, Sua mãe, no que Lhe diz respeito, pudesse não ter existido. De modo semelhante, sim, de modo ainda mais incompreensível e sublime, o Filho de Deus nasceu, assumindo de Sua Mãe a humanidade perfeita. Ele que, por Sua singular onipotência, é a causa do nascimento para todas as coisas que nascem.

Vigil. Cont. Fel. 12. ap. Aug. t. 8. p. 45 · Vigil. Cont. Fel. 12. ap. Aug. t. 8. p. 45 · séc. V

tradução automática

Ele é mais propriamente chamado seu filho, daquele por quem foi adotado, do que se dissesse ter sido gerado daquele de cuja carne não nasceu. Porquanto Mateus, dizendo: «Abraão gerou a Isaac», e continuando a mesma frase até «Jacó gerou a José», declara suficientemente que dá o pai segundo a ordem da natureza, de modo que devemos ter José como gerado, não adotado, por Jacó. Ainda que, mesmo se Lucas houvesse usado a palavra «gerado», não deveríamos considerá-lo objeção grave; pois não é absurdo dizer de um filho adotivo que é gerado, não segundo a carne, mas pela afeição.

de Cons. Evan. · de Cons. Evan., ii, 2 · séc. V

tradução automática

E convenientemente Lucas, que narra a genealogia de Cristo não no princípio do seu Evangelho, mas por ocasião do seu batismo, segue a linha da adoção, indicando assim mais claramente Aquele que haveria de ser o Sacerdote que faria a propiciação pelos pecados. Pois pela adoção somos feitos filhos de Deus, crendo no Filho de Deus. Pela descendência segundo a carne, que Mateus segue, vemos antes que o Filho de Deus se fez homem por nós. Lucas mostra suficientemente que chamou José filho de Heli, porque fora por Heli adotado, ao chamar Adão filho de Deus, o que era pela graça, como fora estabelecido no Paraíso, embora depois o perdesse pelo pecado.

de Cons. Evan. · de Cons. Evan., ii, 4 · séc. V

tradução automática

Ademais, a linhagem devia ser trazida até José, para que no matrimônio nenhum agravo se fizesse ao sexo masculino, como o mais digno, contanto que nada se subtraísse da verdade; porque Maria era da semente de Davi. Portanto, cremos que Maria estava na linhagem de Davi; a saber, porque cremos na Escritura que afirma duas coisas: que Cristo foi da semente de Davi segundo a carne, e que Ele devia ser concebido de Maria não por conhecimento de homem, mas como ainda virgem.

séc. V

tradução automática

Não era lícito que ele pensasse separar-se de Maria por isto, que ela deu à luz a Cristo sendo ainda Virgem. E nisto podem os fiéis colher que, se forem casados e guardarem estrita continência de ambas as partes, ainda assim o seu matrimônio pode manter-se com a união do amor somente, sem o carnal; porque aqui veem que é possível nascer um filho sem abraço carnal.

de Cons. Evan. · de Cons. Evan., ii, 1 · séc. V

tradução automática

Santo Ambrósio de Milão

8

Ele, portanto, nomeia especialmente dois autores do seu nascimento — um que recebeu a promessa acerca das parentelas do povo, o outro que obteve o oráculo acerca da geração de Cristo; e, embora seja posterior na ordem de sucessão, é contudo nomeado primeiro, visto que é maior ter recebido a promessa a respeito de Cristo do que a respeito da Igreja, a qual é por meio de Cristo; porque maior é Aquele que salva do que aquilo que é salvo.

in Luc. iii · in Luc. iii · séc. IV

tradução automática

Porque Abraão foi o primeiro que mereceu o testemunho da fé: “Creu ele em Deus, e foi-lhe isso imputado por justiça.” Convinha, portanto, que ele fosse apresentado como o primeiro na linhagem, que foi o primeiro a merecer a promessa da restauração da Igreja: “Em ti serão benditas todas as gentes da terra.” E novamente chega a seu termo em Davi, pois que Jesus devia ser chamado seu Filho; por isso a ele se reserva o privilégio de que dele procedesse o princípio da genealogia do Senhor.

in Luc. cap. 3. lib. iii. n. 7 · in Luc. cap. 3. lib. iii. n. 7,8 · séc. IV

tradução automática

Observai que Mateus não nomeia a ambos sem um significado; porque, ainda que o objeto de seu escrito requeresse a menção de Fares somente, contudo nos gêmeos se significa um mistério: a saber, a dupla vida das nações, uma pela Lei, a outra pela Fé.

séc. IV

tradução automática

Mas Lucas evitou a menção destes, para expor a série imaculada da linhagem sacerdotal. Porém o desígnio de São Mateus não excluiu a justiça da razão natural; pois, ao escrever no seu Evangelho que Aquele que devia tomar sobre Si os pecados de todos nasceu na carne, foi sujeito a injúrias e dores, não julgou que fosse qualquer detrimento para a Sua santidade não ter recusado a humilhação adicional de uma descendência pecaminosa. Nem, por outra banda, envergonharia a Igreja ser congregada dentre os pecadores, quando o próprio Senhor nasceu de pecadores; e, por fim, que os benefícios da redenção tivessem o seu início com os seus próprios antepassados; e que ninguém imaginasse que uma mancha no seu sangue fosse impedimento para a virtude, nem que nenhum se orgulhasse insolentemente da nobreza de nascimento.

in Luc. 3 · in Luc. 3 · séc. IV

tradução automática

Mas como é que Rute, sendo estrangeira, desposou um homem que era judeu? E por que razão na genealogia de Cristo o Seu Evangelista sequer mencionou uma união que, aos olhos da lei, era bastarda? Assim, o nascimento do Salvador de uma ascendência não admitida pela lei nos parece monstruoso, até que atendamos àquela declaração do Apóstolo: «A lei não foi dada para o justo, mas para os injustos.» [1Tm 1,9] Pois esta mulher que era estrangeira, moabita, nação com quem a Lei Mosaica proibia todo casamento misto, e os excluía totalmente da Igreja, como entrou ela na Igreja, a não ser que fosse santa e sem mácula na sua vida acima da Lei? Portanto, ela estava isenta desta restrição da Lei, e mereceu ser contada na linhagem do Senhor, escolhida pela parentela da sua mente, não do seu corpo. Para nós ela é um grande exemplo, porque nela foi prefigurada a entrada na Igreja do Senhor de todos nós que somos reunidos dentre os gentios.

séc. IV

tradução automática

Mas o santo Davi é tanto mais excelente nisto: que confessou ser apenas homem, e não descuidou de lavar com lágrimas de penitência o pecado de que se havia culpado, tomando assim a mulher de Urias. Mostrando-nos nisto que ninguém deve confiar nas suas próprias forças, porque temos um poderoso adversário que não podemos vencer sem o auxílio de Deus. E observareis comumente que pecados muito graves acontecem a homens ilustres, para que não sejam tidos, por causa de suas outras virtudes excelentes, por mais do que homens, mas para que vejais que, como homens, cedem à tentação.

séc. IV

tradução automática

Que houve dois reis com o nome de Joaquim, é claro pelo Livro dos Reis. "E Joaquim dormiu com seus pais, e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar." (2 Rs 24,6). Este filho é o mesmo a quem Jeremias chama Jeconias. E com razão o bem-aventurado Mateus se propôs a diferir do Profeta, porque buscava mostrar nisso a grande abundância das misericórdias do Senhor. Pois o Senhor não buscou entre os homens a nobreza de raça, mas convenientemente escolheu nascer de cativos e de pecadores, visto que viera pregar aos cativos a remissão do pecado. O Evangelista, portanto, não ocultou nem um nem outro; antes, mostrou ambos, na medida em que ambos eram chamados Jeconias.

in Luc. · in Luc., cap. 2 · séc. IV

tradução automática

De quem fala Jeremias: «Escrevei este homem como destronado; porque não brotará da sua semente quem se assente sobre o trono de Davi.» Como diz isto o Profeta, que nenhum da semente de Jeconias reinaria? Porque se Cristo reinou, e Cristo era da semente de Jeconias, então falou falsamente o Profeta. Mas não está ali declarado que não haja nenhum da semente de Jeconias, e assim Cristo é da sua semente; e que Cristo reinou, não está em contradição com a profecia; pois não reinou com honras mundanas, como disse: «O meu reino não é deste mundo.»

séc. IV

tradução automática

São Jerônimo

10

A ordem dos nomes está invertida, mas por necessidade; porque se ele tivesse escrito Abraão primeiro, e Davi depois, teria que repetir Abraão novamente para preservar a série da genealogia.

séc. V

tradução automática

A face de homem (na visão de Ezequiel) significa Mateus, que, por conseguinte, abre o seu Evangelho com a genealogia humana de Cristo.

Ez · Ez, i. 5. Hier. Prolog. in Com. in Matt · séc. V

tradução automática

Lemos em Isaías: 'Quem declarará a sua geração?' [Isa 53:8] Mas daí não se segue que o Evangelista contradiga o Profeta, ou empreenda o que ele declara impossível; pois Isaías fala da geração da natureza divina; São Mateus, da encarnação da natureza humana.

Hier. Comm. in Matt. · Hier. Comm. in Matt., ch. 1 · séc. V

tradução automática

Deve-se notar que nenhuma das santas mulheres é tomada na genealogia do Salvador, mas antes aquelas que a Escritura condenou, para que Aquele que veio pelos pecadores, nascido de pecadores, pudesse assim remover os pecados de todos; assim Rute, a moabita, segue entre as demais.

séc. V

tradução automática

Rute, a moabita, cumpre a profecia de Isaías: «Enviai, Senhor, o Cordeiro que há de dominar a terra, desde a rocha do deserto até o monte da filha de Sião.» [Isa 16,1]

séc. V

tradução automática

No quarto livro dos Reis lemos que Ocozias era filho de Jorão. Por ocasião da sua morte, Josabá, irmã de Ocozias e filha de Jorão, tomou a Joás, filho de seu irmão, e o preservou da matança da semente real por Atalia. A Joás sucedeu seu filho Amasias; depois deste, seu filho Azarias, que é chamado Ozias; depois deste, seu filho Joatão. Assim vedes que, segundo a verdade histórica, houve três reis intermediários, os quais são omitidos pelo Evangelista. Jorão, ademais, não gerou a Ozias, mas a Ocozias, e o restante como relatámos. Mas porque era o propósito do Evangelista fazer consistir cada um dos três períodos de catorze gerações, e porque Jorão se havia ligado à ímpia raça de Jezabel, por isso a sua posteridade até à terceira geração é omitida ao traçar a linhagem do santo nascimento.

séc. V

tradução automática

De outra forma, podemos considerar que o primeiro Jeconias é o mesmo que Joakim, e o segundo, o filho, não o pai, sendo um escrito com k e m, o segundo com ch e n. Esta distinção foi confundida tanto pelos gregos como pelos latinos, por culpa dos escribas e pela ação do tempo.

séc. V

tradução automática

Este passo nos é objetado pelo Imperador Juliano na sua *Discrepância dos Evangelistas*. Mateus chama a José filho de Jacó; Lucas o faz filho de Heli. Não conhecia ele o costume da Escritura: um era seu pai por natureza, o outro por lei. Porque sabemos que Deus ordenou por Moisés que, se um irmão ou parente próximo morresse sem filhos, outro tomasse a sua mulher, para levantar descendência a seu irmão ou parente. [Deuteronômio 25] Porém desta matéria discutiram mais amplamente Africano, o cronólogo [nota editorial: Na sua Epístola a Aristides, veja Reuth Reliqu. vol. ii, p. 114. Africano], e Eusébio de Cesareia.

séc. V

tradução automática

Quando ouvirdes esta palavra, «marido», não penseis logo no matrimônio, mas lembrai-vos do modo das Escrituras, que chama marido e mulher às pessoas apenas prometidas.

séc. V

tradução automática

O leitor atento poderá perguntar: Vendo que José não era o pai do Senhor e Salvador, de que modo lhe pertence a genealogia traçada até ele em ordem? Responderemos: primeiro, que não é costume da Escritura seguir a linhagem feminina em suas genealogias; segundo, que José e Maria eram da mesma tribo, e que ele foi, portanto, compelido a tomá-la por esposa como parente, e foram registrados juntos em Belém, como vindos de uma mesma origem.

séc. V

tradução automática

Beato Rabano Mauro

9

Por este exórdio mostra que é o nascimento de Cristo segundo a carne que ele empreendeu narrar.

séc. IX

tradução automática

Embora a genealogia ocupe apenas uma pequena parte do volume, ele começa assim: «O livro da geração.» Pois é costume dos Hebreus nomear os seus livros a partir daquilo com que abrem; como o Génesis.

séc. IX

tradução automática

Diz: «O livro da geração de Jesus Cristo», porque sabia que estava escrito: «O livro da geração de Adão». Começa, pois, assim, para que oponha livro a livro, o novo Adão ao velho Adão, porque por um foram restauradas todas as coisas que haviam sido corrompidas pelo outro.

séc. IX

tradução automática

Ao dizer «de Jesus Cristo», ele expressa que ambos os ofícios, régio e sacerdotal, estão n’Ele; pois Josué, que primeiro trouxe este nome, foi depois de Moisés o primeiro que foi guia dos filhos de Israel; e Aarão, ungido com o óleo místico, foi o primeiro sacerdote sob a Lei.

séc. IX

tradução automática

Ou, seguindo outra interpretação, segundo a abundância da graça e a largueza do amor. Ele é Aram, o escolhido [nota ed., n: רם, ser exaltado, vide infra p.23], segundo aquilo: «Eis aqui o meu Servo, a quem escolhi.» [Is 42,1] Ele é Aminadab, isto é, «voluntário» [nota ed., o: עמי נדב Meu povo é voluntário, – Jerônimo; cf. עמך נדבת, Sl 110,3], naquilo que Ele diz: «Voluntariamente te sacrificarei.» [Is 54,6] Também Ele é Naasson [nota ed., p: נחשן, de נחש, augurar por serpentes, e assim Jerônimo], i.e., «augúrio», porque conhece o passado, o presente e o futuro; ou, «como uma serpente», segundo aquilo: «Moisés levantou a serpente no deserto.» [Jo 3,14] Ele é Salmon [nota ed., q: E assim Jerônimo], i.e., «o que sente», como Ele disse: «Sinto que de mim saiu virtude.» [Lc 8,46]

séc. IX

tradução automática

Ou; «a força do povo», porque Ele converte rapidamente o povo à fé.

séc. IX

tradução automática

Ou, 'abraçando,' porque, "Ninguém conhece o Pai senão o Filho." [Mt 11,27]

séc. IX

tradução automática

E que o incenso significa a oração, disso é testemunha o Salmista, dizendo: «Suba a minha oração como incenso na vossa presença.» [Sl 141:2] Ou, «A salvação do Senhor», conforme aquilo: «Minha salvação é para sempre.» [Is 55]

séc. IX

tradução automática

Veja-se agora que significação moral encerram estes nomes. Após Jeconias, que significa «a preparação do Senhor», vem Salatiel, i.e., «Deus é a minha súplica»; pois quem está devidamente preparado não ora senão a Deus. E ainda se torna Zorobabel, «senhor de Babilônia», isto é, dos homens terrenos, a quem faz conhecer acerca de Deus que Ele é seu Pai, o que é significado em Abiud. Então aquele povo ressuscita dos seus vícios, donde se segue Eliacim, «a ressurreição»; e daí se ergue para as boas obras, que é Azor, e torna-se Sadoque, i.e., «justo»; e então são ensinados no amor do próximo. Ele é meu irmão, o que é significado em Aquim; e pelo amor a Deus diz d'Ele: «Deus meu», o que significa Eliud. Vem depois Eleazar, i.e., «Deus é o meu auxílio»; reconhece a Deus como seu auxiliador. E para onde tende mostra-o Matã, que se interpreta «dom» ou «dádiva»; porque olha para Deus como seu benfeitor; e assim como no início lutou e venceu os seus vícios, assim o faz no fim da vida, o que pertence a Jacó, e desta maneira chega a José, isto é, «o aumento das virtudes».

séc. IX

tradução automática

Santo Hilário de Poitiers

3

O que Deus conferiu àqueles que, pela unção de óleo, foram consagrados como reis ou sacerdotes, isto o Espírito Santo conferiu ao Homem Cristo, acrescentando, além disso, uma purificação. O Espírito Santo purificou aquilo que, tomado da Virgem Maria, foi exaltado no Corpo do Salvador, e esta é aquela unção do Corpo da carne do Salvador de onde Ele foi chamado Cristo. [nota do editor: Esta passagem é de uma obra comumente atribuída a Hilário o Diácono. Os Padres confirmam sua doutrina; p. ex.: "Visto que a carne não é santa em si mesma, por isso foi santificada ainda em Cristo, o Verbo que nela habitava, por meio do Espírito Santo, santificando o Seu próprio Templo e transformando-o na energia da Sua própria Natureza. Porque por isso o Corpo de Cristo é entendido como santo e santificador, sendo feito um Templo do Verbo unido a Ele corporalmente, como diz Paulo." Cirilo de Alexandria, liv. V in Joann. p. 992. Da mesma maneira, Gregório de Nazianzo fala de "O Pai do Verdadeiro e realmente Ungido (Cristo), a quem ungiu com o óleo da alegria acima dos Seus companheiros, ungindo a humanidade com a Divindade, de modo a fazer ambos um só." Orat. 5 fin] Porque a ímpia astúcia dos judeus negava que Jesus nascera da semente de Davi, ele acrescenta: "O filho de Davi, o filho de Abraão."

Quaest. Nov. et Vet. Test. q. 40 · Quaest. Nov. et Vet. Test. q. 40 · séc. IV

tradução automática

Assim, expurgada a mácula da aliança gentílica, a raça real é novamente retomada na quarta geração seguinte.

séc. IV

tradução automática

O que Deus comunicou pela unção de óleo àqueles que eram ungidos para serem reis, isto o Espírito Santo comunicou ao homem Cristo, acrescentando-lhe a expiação; por isso, quando nascido, foi chamado Cristo; e assim prossegue: «que é chamado Cristo».

Quaest. Nov. et Vet. Test. q. 49 · Quaest. Nov. et Vet. Test. q. 49 · séc. IV

tradução automática

Santo Atanásio

2

O Apóstolo João, vendo de longe, pelo Espírito Santo, a loucura deste homem, desperta-o do profundo sono do erro pela pregação da sua voz, dizendo: «No princípio era o Verbo.» [João 1,1] Aquele, pois, que no princípio estava com Deus, não podia, neste último tempo, tomar o princípio do seu ser do homem. Diz ainda (ouça Fotino as suas palavras): «Pai, glorifica-Me com aquela glória que tive em Ti antes que o mundo existisse.» [João 17,5]

Vigil. Tapsens. (Athan. Ed. Ben., vol ii · Vigil. Tapsens. (Athan. Ed. Ben., vol ii, p. 646) · séc. IV

tradução automática

A audácia deste erro insaníssimo refrearei pela autoridade dos testemunhos celestes, e demonstrarei a pessoa distinta da própria substância do Filho. Não produzirei aquelas coisas que podem ser explicadas como condizentes com a assunção da natureza humana; mas oferecerei tais passagens que todos admitirão serem decisivas para prova da sua natureza divina. No Gênesis encontramos Deus dizendo: «Façamos o homem à Nossa imagem.» Por este número plural mostrando que havia alguma outra pessoa com quem falava. Se Ele fosse um, teria sido dito que o fizera à sua própria imagem; mas há outro; e diz-se que fez o homem à imagem desse outro.

Vigil. Tapsens. (ibid. p. 644) · Vigil. Tapsens. (ibid. p. 644) · séc. IV

tradução automática

São Leão Magno

1

Não falamos de Cristo como homem de tal modo que admitamos faltar-Lhe algo que é certo pertencer à natureza humana, seja alma, mente racional ou carne, e carne tal qual foi tomada da Mulher, não adquirida por mudança ou conversão do Verbo em carne. Estes três erros distintos, aquela tríplice falsa heresia dos apolinaristas produziu. Eutiques também escolheu este terceiro dogma de Apolinário, que, negando a verdade do corpo e da alma humanos, sustentava que nosso Senhor Jesus Cristo era total e inteiramente de uma só natureza, como se o Verbo Divino se tivesse mudado a Si mesmo em carne e alma, e como se a concepção, nascimento, crescimento e coisas tais tivessem sido sofridas por aquela Essência Divina, que era incapaz de tais mudanças com a verdadeira e real carne; pois qual é a natureza do Unigênito, tal é a natureza do Pai, e tal é a natureza do Espírito Santo, ambas impassíveis e eternas. Mas se, para evitar ser levado à conclusão de que a Divindade poderia sentir sofrimento e morte, ele se afasta da corrupção de Apolinário, e ainda ousa afirmar que a natureza do Verbo encarnado, isto é, do Verbo e da carne, é a mesma, ele claramente cai nas noções insanas de Maniqueu e Marcião, e crê que o Senhor Jesus Cristo fez todas as Suas ações com falsa aparência, que o Seu corpo não era um corpo humano, mas um fantasma, que impunha aos olhos dos que viam. Mas o que Eutiques ousou pronunciar como decisão episcopal, que em Cristo antes da encarnação havia duas naturezas, mas depois da encarnação apenas uma, cumpria que lhe fosse instado urgentemente que desse a razão desta sua crença. Suponho que, usando tal linguagem, ele supôs que a alma que o Salvador tomou tivera a sua morada no céu antes de nascer da Virgem Maria [ed. note, e: Esta opinião, que envolve o nestorianismo, o erro oposto ao eutiquianismo ou monofisismo, é imputada a Eutiques por Flaviano, ap. Leon. Ep. xxii. 3. Efraim, Antioquia, ap Fócio, p. 805. Leôncio, De Sectis 7 init]. Isto os corações e ouvidos católicos não suportam, porque o Senhor, quando desceu do céu, nada mostrou da condição da natureza humana, nem tomou sobre Si alma alguma que houvera existido antes, nem carne alguma que não fosse tomada da carne de Sua mãe. Assim, o que foi justamente condenado em Orígenes [ed. note, f: Vid. Orígenes in Joan. t. i. n. 37. t. xx. n. 17. Patriarch. ii. 6. n. 4. ix. Cels. i. 32, 33], deve necessariamente ser repreendido em Eutiques, a saber, que as nossas almas, antes de serem colocadas em nossos corpos, tiveram ações não só maravilhosas, mas várias.

Epist. 59, ad Const · séc. V

tradução automática

Remígio de Auxerre

13

Embora alguém afirme que o profeta (Isaías) fale da sua geração humana, não precisamos responder à sua pergunta: «Quem a declarará?» – «Nenhum homem;» mas, «Muitíssimo poucos;» porque Mateus e Lucas a têm.

séc. X

tradução automática

Estas heresias, portanto, os Apóstolos derrubam no início dos seus Evangelhos, como Mateus, ao relatar como Ele derivou a sua descendência dos reis dos judeus, prova que Ele foi verdadeiramente homem e que teve verdadeira carne. Da mesma forma Lucas, quando descreve a linhagem e pessoa sacerdotal; Marcos, quando diz: «Princípio do Evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus»; e João, quando diz: «No princípio era o Verbo»; ambos mostram que Ele era Deus antes de todos os séculos, com Deus Pai.

séc. X

tradução automática

Jacó se interpreta «suplantador», e se diz de Cristo: «Tu lançaste debaixo de Mim os que se levantaram contra Mim.» [Sl 18,43]

séc. X

tradução automática

E assim Jerônimo; porque Ele é a fortaleza, pois: «Quando for levantado da terra, atrairei todos a Mim.» [João 12,32] Ele é Obede, 'servo', pois: «O Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir.» [Mateus 20,28] Ele é Jessé, ou 'queimado', pois: «Vim lançar fogo sobre a terra.» [Lucas 12,49] Ele é David, 'poderoso em braço', pois: «O Senhor é grande e poderoso;» [Salmo 24,8] 'desejável', pois: «Virá o Desejado de todas as nações;» [Ageu 2,7] 'formoso à vista', segundo aquilo: «Formoso de semblante entre os filhos dos homens.» [Salmo 45,3]

Christ is also Booz [ed. note, t · Christ is also Booz [ed. note, t · séc. X

tradução automática

Pergunta-se por que este epíteto de Rei é dado assim pelo santo Evangelista a Davi unicamente? Porque foi o primeiro rei na tribo de Judá. O próprio Cristo é Fares, «o divisor», como está escrito: «Tu dividirás as ovelhas dos cabritos»; Ele é Zará, «o Oriente»: «Eis o homem, o Oriente é o seu nome»; Ele é Esrom, «uma flecha»: «Pôs-me como uma seta polida.»

séc. X

tradução automática

Indaguemos por que Mateus não menciona Betsabá pelo nome, como faz com as outras mulheres. Porque as outras, embora merecedoras de muita censura, eram contudo louváveis por muitas virtudes. Mas Betsabá não só consentiu no adultério, como também no homicídio de seu marido; por isso seu nome não é introduzido na genealogia do Senhor.

séc. X

tradução automática

Mas pode-se perguntar por que o Evangelista diz que eles nasceram no cativeiro, quando nasceram antes do cativeiro. Diz isto porque nasceram para este fim: que fossem levados cativos, do domínio de toda a nação, por seus próprios pecados e pelos de outros. E porque Deus previu que haviam de ser levados cativos, por isso diz que eles nasceram no cativeiro de Babilônia. Mas daqueles que o Evangelista coloca juntos na genealogia do Senhor, deve-se saber que eram semelhantes na boa ou má fama. Judá e seus irmãos eram notáveis pelo bem; do mesmo modo, Farés e Zara, Joaquim e seus irmãos eram notáveis pelo mal.

séc. X

tradução automática

Bersabee se interpreta «o sétimo poço» ou «o poço do juramento» [nota do editor, c: באר שבע o poço do juramento, a origem do nome é dada em Gn 21,28-31. «saciedade» como se de שבע], pelo qual se significa a concessão do batismo, no qual se dá o dom do Espírito séptuplo, e se faz o juramento contra o Diabo. Cristo é também Salomão, isto é, o Pacífico, conforme aquilo do Apóstolo: «Ele é a nossa paz.» [Ef 2,14] Roboão [nota do editor, d: Assim Jerônimo, de רחב; ou a insensatez do povo, Eclo 47,23] é «a largura do povo», segundo aquilo: «Muitos virão do Oriente e do Ocidente.»

séc. X

tradução automática

Ele é também Abias, isto é, «o Senhor Pai», segundo aquilo: «Um é vosso Pai, o que está nos céus.» [Mt 23,9] E outra vez: «Vós me chamais Mestre e Senhor.» [Jo 13,13] Ele é também Asa [nota do ed., e: Assim Jerônimo; como se de נשה=נסה; mas אסא significa um médico], isto é, «elevação», segundo aquilo: «Eis o que tira o pecado do mundo.» [Jo 1,29] Ele é também Josafá, isto é, «julgando», pois: «O Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o julgamento.» [Jo 5,22] Ele é também Jorão, isto é, «elevado», segundo aquilo: «Ninguém subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu.» [Jo 3,13] Ele é também Ozias, isto é, «a força do Senhor», pois «O Senhor é a minha força e o meu louvor.» [Sl 118,14] Ele é também Jotão [nota do ed., f: E assim Jerônimo, de תמם], isto é, «completado» ou «aperfeiçoado», pois «Cristo é o fim da Lei.» [Rm 10,4] Ele é também Acaz [nota do ed., g: אחז para agarrar ou segurar, e assim Jerônimo.], isto é, «conversão», segundo aquilo: «Convertei-vos a mim.» [Zc 1,3]

séc. X

tradução automática

Ele é também Ezequias, que significa «o Senhor forte», ou «o Senhor consolará»; segundo aquilo: «Tende ânimo, que eu venci o mundo.» Ele é também Manassés, que significa «esquecido», ou «esquecível»; segundo aquilo: «Não me lembrarei mais de vossos pecados.» Ele é também Arão [nota editorial: Uma forte montanha; Jerônimo. Não tem raiz hebraica.], que significa «fiel»; segundo aquilo: «O Senhor é fiel em todas as suas palavras.» Ele é também Josias [nota editorial: Um sacrifício ao Senhor, — Jerônimo; de אשה fogo no serviço ritual, ou incenso, Lv 24,7], que significa «o incenso do Senhor»; como: «E posto em agonia, orava mais intensamente.»

séc. X

tradução automática

Ele é Jeconias, isto é, «preparando» ou «a preparação do Senhor», segundo aquilo: «Se eu for, também vos prepararei um lugar.»

séc. X

tradução automática

Ele é também Zorobabel, isto é, 'o mestre da confusão', segundo aquilo: «O vosso Mestre come com os publicanos e pecadores.» Ele é Abiud, isto é, 'Ele é meu Pai', segundo aquilo: «Eu e o Pai somos uma mesma cousa.» Ele é também Eliacim [nota do ed.: Segundo Jerônimo, אל יקים 'Deus suscitará'], isto é, 'Deus o Revivificador', segundo aquilo: «Eu o ressuscitarei no último dia.» Ele é também Azor, isto é, 'socorrido', segundo aquilo: «O que me enviou está comigo.» Ele é também Sadoch, isto é, 'o justo', ou, 'o justificado', segundo aquilo: «Foi entregue, o justo pelos injustos.» Ele é também Achim, isto é, 'meu irmão é Ele', segundo aquilo: «Qualquer que fizer a vontade de meu Pai, esse é meu irmão.» Ele é também Eliud, isto é, 'Ele é meu Deus', segundo aquilo: «Senhor meu, e Deus meu.»

séc. X

tradução automática

Ele é também Jacó, «aquele que suplanta», pois não somente suplantou o Diabo, mas deu o Seu poder aos Seus fiéis; como está escrito: «Eis que vos dei poder para pisar sobre serpentes.» [Lucas 10,19] Ele é também José, isto é, «o que acrescenta», segundo aquilo: «Eu vim para que tenham vida, e a tenham abundantemente.»

séc. X

tradução automática

Santo Isidoro de Sevilha

1

Mas, para não mencionar todos os argumentos, apresentemos aquele a que todos os argumentos apontam: que, para quem era Deus, assumir um aspecto humilde tem tanto uma utilidade evidente, como é uma adaptação e em nada contradiz o curso da natureza. Mas, para quem é homem, falar coisas divinas e sobrenaturais é a maior presunção; pois, embora um rei possa humilhar-se, um soldado raso não pode assumir o estado de um imperador. Assim, se Ele era Deus feito homem, todas as coisas humildes têm lugar; mas, se mero homem, as coisas altas não têm nenhum.

Epist. lib. iv. 166 · Epist. lib. iv. 166 · séc. VII

tradução automática

Genádio de Marselha

1

O Filho de Deus nasceu de carne humana, isto é, de Maria, e não de homem segundo o modo da natureza, como diz Ebion; e por conseguinte acrescenta-se significativamente: «Da qual nasceu Jesus.»

de Eccles. Dog. · de Eccles. Dog., 2 · séc. V

tradução automática

Eusébio de Cesareia

2

Nem isto carece de boa autoridade, nem foi por nós subitamente inventado para este fim. Pois os parentes de nosso Salvador segundo a carne, ou por desejo de mostrar esta sua tão grande nobreza de linhagem, ou simplesmente por amor da verdade, no-lo transmitiram.

séc. IV

tradução automática

Porque Matthan e Melchi, em períodos diferentes, tiveram cada um um filho da mesma e única esposa Jesca. Matthan, que descendia por Salomão, primeiro a teve, e morreu deixando um filho, chamado Jacó. Como a Lei não proibia que uma viúva, ou repudiada do marido, ou após a morte do marido, se casasse com outro, assim Melchi, que descendia por Matthan, sendo da mesma tribo, mas de outra linhagem, tomou esta viúva por esposa, e gerou Heli seu filho. Assim acharemos que Jacó e Heli, embora de diversa linhagem, contudo pela mesma mãe, foram irmãos. Um dos quais, a saber Jacó, depois de Heli seu irmão ter falecido sem descendência, casou-se com sua mulher, e gerou dela o terceiro, José, por natureza e na verdade seu próprio filho. Pelo que também está escrito: «E Jacó gerou a José». Mas pela Lei, ele era filho de Heli; porque Jacó, sendo seu irmão, lhe suscitou descendência. Assim a genealogia, tanto a recitada por Mateus, como a por Lucas, se mantém reta e verdadeira; dizendo Mateus: «E Jacó gerou a José»; dizendo Lucas: «Que era filho, como se supunha (pois acrescenta isto também), de José, que era filho de Heli, que era filho de Melqui». Nem poderia ter expressado mais significativa ou propriamente aquela maneira de geração segundo a Lei, que se fazia por uma certa adoção que tinha respeito ao morto, omitindo cuidadosamente a palavra «gerar» por todo o caminho até o fim.

Hist. Eccles. i · Hist. Eccles. i, 7 · séc. IV

tradução automática

Concílio de Éfeso

1

Nisto devemos guardar-nos do erro de Nestório, que assim fala: «Quando a Divina Escritura há de falar ou do nascimento de Cristo, que é da Virgem Maria, ou da Sua morte, nunca se vê que ponha Deus, mas sim Cristo, ou Filho, ou Senhor; pois estes três são significativos das duas naturezas, umas vezes desta, outras vezes daquela, e outras vezes de ambas esta e aquela juntamente. E eis aqui um testemunho disto: “Jacó gerou a José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.” Porque Deus Verbo não necessitava de um segundo nascimento de uma mulher.»

Concílio de Éfeso

tradução automática