Comentário patrístico

Mt 12, 43-45

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

12

Revisados

0

Autores distintos

6

Matos Soares

43Quando o espírito imundo saiu de um homem, anda errando por lugares áridos, à busca de repouso, e não o encontra. 44Então diz: Voltarei para minha casa, donde saí. E, quando vem, a encontra desocupada, varrida e adornada. 45Então vai, e toma consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, entrando, habitam ali; e o último estado daquele homem torna-se pior que o primeiro. Assim também acontecerá a esta geração perversa."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

12

Santo Agostinho

1

De modo que nestas palavras o Senhor significa que alguns crerão de tal modo que não terão força para a obra da continência, e voltarão ao mundo. "Toma consigo outros sete" deve ser entendido como que, quando alguém caiu da justiça, terá também hipocrisia. Pois a concupiscência da carne, sendo expulsa de suas obras habituais pela penitência, quando não encontra deleites em que possa repousar, retorna mais avidamente e torna a possuir o lugar, se sobreveio descuido e não foi introduzido como morador na morada purificada o Verbo de Deus na sã doutrina. E como não terá apenas os sete vícios que são contrários às virtudes espirituais, mas fingirá hipocritamente que tem as virtudes, por isso sua antiga concupiscência, tomando para si outros sete piores, isto é, esta hipocrisia setenária, retorna a ele de modo a tornar o último estado daquele homem pior que o primeiro.

Quaest. Ev. · Quaest. Ev., i, 8 · séc. V

tradução automática

São Gregório Magno

2

Os lugares secos onde não há água são os corações dos justos, os quais pelo poder da disciplina são secados de todos os humores da concupiscência carnal. Os lugares úmidos são as mentes dos homens mundanos, que o humor da concupiscência carnal enche e torna aquosos; neles o Diabo imprime seus passos tanto mais profundamente, porquanto nos seus vagares desce sobre tais corações como sobre terreno baixo e pantanoso.

Mor. · Mor., xxxiii, 3 · séc. VII

tradução automática

Pois acontece frequentemente que a alma, no início do seu progresso, se exalta e se orgulha das suas virtudes, de maneira que abre uma entrada ao adversário que contra ela se enfurece, o qual se mostra tanto mais violento em irromper nela quanto mais se afligiu por haver sido expulso, ainda que por breve espaço.

Mor. · Mor., vii, 17 · séc. VII

tradução automática

Beato Rabano Mauro

3

Ou, os «lugares áridos» são os corações dos fiéis, os quais, depois de terem sido purgados da fraqueza dos pensamentos soltos, o astuto espreitador procura se por algum modo pode fixar ali suas pegadas; mas, por estar afastado do espírito casto, o Diabo não encontra lugar de repouso para seu espírito senão no coração do ímpio; como se segue: «e não acha.»

séc. IX

tradução automática

Pois quando alguém é convertido à fé, o Diabo é expulso dele no Batismo, o qual, dali expulso, vagueia pelos lugares áridos, isto é, os corações dos fiéis.

séc. IX

tradução automática

E voltando à sua casa, de onde saíra, "acha-a vazia" de boas obras por negligência, "varrida" — isto é, de seus antigos vícios pelo Batismo — e "ornada" de virtudes fingidas por hipocrisia.

séc. IX

tradução automática

Remígio de Auxerre

2

Chama «lugares secos» aos corações dos gentios, como carentes de toda a umidade das águas salutares, isto é, das sagradas Escrituras, e dos dons espirituais, e alheios à efusão do Espírito Santo.

séc. X

tradução automática

O Diabo supunha que haveria de ter descanso para sempre entre os gentios; mas acrescenta-se: «e não acha nenhum», porque quando o Filho de Deus apareceu no mistério da Sua Encarnação, os gentios creram.

séc. X

tradução automática

São Jerônimo

2

Alguns supõem que este lugar é dito dos hereges, porque o espírito imundo que neles habitava antes, quando eram gentios, é expulso antes da confissão da verdadeira fé; depois que passaram para a heresia e adornaram a sua casa com fingidas virtudes, então é que o Diabo, tomando consigo outros sete espíritos malignos, volta e neles habita; e o seu último estado torna-se pior que o primeiro. E na verdade os hereges estão em condição muito pior que os gentios; porque nos hereges havia esperança de fé, nos gentios uma guerra de discórdia. Contudo, embora esta exposição tenha plausibilidade e aparência de erudição, duvido da sua verdade. Pois pelas palavras finais disto, seja parábola ou exemplo, "Assim será a esta geração maligna", somos compelidos a referi-lo, não aos hereges, ou aos homens em geral, mas ao povo judeu. Para que o contexto da passagem não oscile solta e vagamente, e seja como discursos sem sentido, mas seja coerente consigo mesmo do princípio ao fim. Saiu, pois, o espírito imundo dos judeus quando receberam a Lei; e, expulso dos judeus, andou pelo deserto dos gentios; como se segue: "Anda por lugares áridos buscando repouso."

séc. V

tradução automática

E quando creram no Senhor, o Diabo, não encontrando lugar entre os gentios, disse: «Tornarei para a minha casa, donde saí»; tenho os judeus, de quem antes me apartei. «E, vindo, acha-a desocupada, varrida e adornada». Porque o templo dos judeus estava vazio, e não tinha a Cristo que nele habitasse, havendo Ele dito: «Levantai-vos, vamo-nos daqui». Vendo então que não tinham a proteção dos Anjos, e estavam sobrecarregados com as inúteis observâncias da Lei e as tradições dos fariseus, o Diabo retorna à sua antiga morada, e, tomando consigo outros sete demônios, a habita como antes. E o último estado daquela nação é pior que o primeiro, porque agora são possuídos por um número maior de demônios ao blasfemar Jesus Cristo em suas sinagogas, do que eram possuídos no Egito, antes de terem conhecimento da Lei; pois uma coisa é não crer que Ele havia de vir, outra é não O receber quando veio. Um número sétuplo é ajuntado ao Diabo, ou por causa do sábado, ou pelo número do Espírito Santo; de modo que, assim como em Isaías se conta que sobre o renovo que brota da raiz de Jessé desceram sete espíritos de virtudes, assim, por outro lado, um igual número de vícios se derramaria sobre o Diabo. Belamente, então, se diz que sete espíritos são tomados para ele, ou por causa da violação do sábado, ou por causa dos pecados graves que são contrários aos sete dons do Espírito Santo.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

2

O Senhor dissera aos judeus: «Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração e a condenarão»; para que, portanto, não fossem descuidados, Ele lhes diz que não somente no mundo vindouro, mas também aqui sofreriam coisas graves; expondo como que num enigma o castigo que lhes sobreviria, donde diz: «Quando o espírito imundo saiu de um homem.»

séc. V

tradução automática

Ou, nisto pode Ele manifestar o castigo deles. Assim como quando os endemoninhados têm sido soltos da sua enfermidade, se depois se tornam remissos, atraem sobre si ilusões mais graves, assim será entre vós—antes vós estáveis possessos por um demônio, quando adoráveis ídolos e sacrificáveis vossos filhos aos demônios; contudo, não vos abandonei, mas expulsei aquele demônio pelos Profetas, e depois vim Eu mesmo buscando purificar-vos inteiramente. Visto que então não quisestes ouvir-me, mas caístes em crime mais nefando (pois é maior maldade matar a Cristo do que matar os Profetas), por isso padecereis calamidades mais pesadas. Porque o que lhes aconteceu sob Vespasiano e Tito foi muito mais grave do que haviam sofrido no Egito, na Babilônia, e sob Antíoco. E isto na verdade não é tudo o que Ele mostra acerca deles, mas também que, por estarem despojados de toda virtude, eram mais aptos para a habitação dos demônios do que antes. É razoável supor que estas coisas foram ditas não só a eles, mas também a nós. Se depois de esclarecidos e libertados dos nossos antigos males, formos novamente possuídos pela mesma maldade, o castigo destes últimos pecados será maior que o dos primeiros; como Cristo falou ao paralítico: «Eis que estás são; não peques mais, para que não te suceda alguma coisa pior.»

séc. V

tradução automática