Todos os Padres sobre esta passagem

Mt 14, 2-5

Santo Agostinho

3

Mateus diz «naquele tempo», e não «naquele dia» ou «naquela mesma hora»; pois Marcos refere as mesmas circunstâncias, porém não na mesma ordem. Ele as coloca depois da missão dos discípulos para pregar, sem com isso implicar que necessariamente se seguem ali; do mesmo modo que Lucas, o qual segue a mesma ordem que Marcos.

De Cons. Ev. · De Cons. Ev., ii, 43 · séc. V

tradução automática

Lucas não apresenta isso na mesma ordem, mas onde fala do batismo do Senhor, de sorte que antecipou um acontecimento que se deu muito depois. Pois após aquela palavra de João acerca do Senhor, de que o Seu joeiro está na Sua mão, acrescenta imediatamente isto, que, como se pode colher do Evangelho de João, não se seguiu de imediato. Pois este refere que, depois de baptizado Jesus, foi à Galileia, e daí regressou à Judeia, onde baptizou próximo do Jordão antes que João fosse lançado na prisão. Ora, nem Mateus nem Marcos colocaram o encarceramento de João na ordem em que, pelos seus próprios escritos, se evidencia ter acontecido; pois também eles dizem que, quando João foi entregue, o Senhor foi à Galileia, e depois de muitas coisas ali realizadas, então, por ocasião da fama de Cristo chegar a Herodes, narram o que se passou no encarceramento e degolação de João. A causa pela qual havia sido lançado na prisão mostra-a quando diz: «Por causa de Herodíades, mulher de seu irmão. Porque João lhe havia dito: Não te é lícito tê-la.»

De Cons. Ev. · De Cons. Ev., ii, 44 · séc. V

tradução automática

As palavras de Lucas são: «A João eu o degolei: quem é este de quem ouço tais coisas?» Como Lucas assim representou Herodes em dúvida, devemos entender antes que ele foi posteriormente convencido do que comumente se dizia — ou devemos tomar o que aqui diz aos seus servos como expressão de dúvida — pois as palavras admitem uma e outra dessas acepções.

séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

3

Havendo mencionado esta suposição acerca da ressurreição de João, porque ainda não havia falado de sua morte, retorna agora e narra de que modo isso aconteceu.

Glossa Ordinaria · ord

tradução automática

O temor de Deus nos emenda; o temor dos homens nos atormenta, mas não altera a nossa vontade; antes nos torna mais impacientemente inclinados ao pecado, na medida em que por algum tempo nos reteve de nosso deleite.

Glossa Ordinaria · ord

tradução automática

O Evangelista havia mostrado acima os fariseus falando falsamente contra os milagres de Cristo, e há pouco os Seus concidadãos admirando-se, mas desprezando-O; narra agora qual opinião Herodes havia formado acerca de Cristo ao ouvir falar dos Seus milagres, e diz: «Naquele tempo, Herodes o tetrarca ouviu a fama de Jesus.»

Glossa · non occ

tradução automática

Beato Rabano Mauro

2

Deste lugar podemos aprender quão grande era o ciúme dos judeus; que João pudesse ter ressuscitado dos mortos, Herodes, sendo de estirpe estrangeira, aqui o declara sem nenhuma testemunha de que ele houvesse ressuscitado; quanto a Cristo, a quem os Profetas haviam predito, os judeus preferiram crer que Ele não ressuscitara, mas que fora ocultamente arrebatado. Isto dá a entender que o coração dos gentios está mais disposto à fé do que o dos judeus.

séc. IX

tradução automática

Todos os homens bem pensaram acerca do poder da ressurreição, que os santos haverão de ter maior poder depois de ressuscitarem dos mortos do que o tinham enquanto ainda estavam oprimidos pela enfermidade da carne; pelo que Herodes diz: «Portanto, obras poderosas se operam nele.»

séc. IX

tradução automática

Remígio de Auxerre

1

Porventura alguém poderá perguntar como pode dizer-se aqui: «Naquele tempo Herodes ouviu», visto que já muito antes lemos que Herodes era morto, e que por isso o Senhor regressou do Egito. Esta questão se resolve, se nos recordarmos de que houve dois Herodes. Com a morte do primeiro Herodes, seu filho Arquelau lhe sucedeu, e passados dez anos foi enviado ao exílio para Viena, na Gália. Então o César Augusto ordenou que o reino fosse dividido em tetrarquias, e deu três partes aos filhos de Herodes. Este Herodes, pois, que degolou João, é filho daquele Herodes mais poderoso sob quem o Senhor nasceu; e isto é confirmado pelo Evangelista ao acrescentar «o tetrarca».

séc. X

tradução automática

São Jerônimo

3

Um dos intérpretes eclesiásticos pergunta o que levou Herodes a pensar que João havia ressuscitado dos mortos; como se nos coubesse dar conta dos erros de um estrangeiro, ou como se a heresia da metempsicose recebesse algum apoio deste lugar — heresia que ensina que as almas passam por vários corpos após um longo período de anos — pois o Senhor tinha trinta anos quando João foi degolado.

séc. V

tradução automática

A antiga história nos conta que Filipe, filho de Herodes o Grande, irmão deste Herodes, havia tomado por esposa Herodias, filha de Aretas, rei dos árabes; e que este, o sogro, tendo depois motivo de desavença com o genro, tomou-lhe a filha e, para afligir o marido, a deu em casamento ao seu inimigo Herodes. João Batista, portanto, que veio no espírito e poder de Elias, com a mesma autoridade que exercera sobre Acab e Jezabel, repreendeu Herodes e Herodias por haverem contraído um matrimônio ilícito; sendo ilícito, enquanto o próprio irmão ainda vive, tomar sua esposa. Preferiu expor-se ao perigo diante do Rei a esquecer-se dos mandamentos de Deus para agradar-lhe.

séc. V

tradução automática

Temia uma perturbação no povo por causa de João, pois sabia que multidões haviam sido batizadas por ele no Jordão; mas foi vencido pelo amor de sua esposa, o qual já o havia levado a negligenciar os mandamentos de Deus.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

4

Não é sem razão que o Evangelista aqui especifica o tempo, mas para que compreendais o orgulho e a negligência do tirano; porquanto ele não se havia informado desde o princípio das coisas concernentes a Cristo, mas somente agora, após longo tempo. Assim aqueles que, estando no poder, se acham cercados de muita pompa, aprendem estas coisas lentamente, porque não lhes dão grande atenção.

séc. V

tradução automática

Observai quão grande coisa é a virtude; Herodes teme João mesmo depois de morto, e filosofa acerca da ressurreição; como se segue: «E disse a seus servos: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e por isso obras poderosas se operam nele.»

séc. V

tradução automática

E esta narrativa não nos é apresentada como assunto principal, porque o único propósito do Evangelista era falar-nos de Cristo, e nada além disso, a não ser na medida em que tal servisse a esse fim. Diz ele então: «Porque Herodes havia preso João e o havia acorrentado.»

séc. V

tradução automática

Todavia, não fala à mulher, mas ao marido, por ser este a pessoa principal. Glosa ord.: E porventura ele observava a Lei judaica, segundo a qual João lhe proibia este adultério. «E desejando matá-lo, temia o povo.»

séc. V

tradução automática