Todos os Padres sobre esta passagem

Mt 15, 1-2

Santo Agostinho

4

Cristo mostra aqui claramente, ao mesmo tempo, que a Lei que o herege blasfema é a lei de Deus, e que os judeus possuíam tradições estranhas aos livros proféticos e canônicos; tais como as que o Apóstolo chama de «fábulas profanas e vãs.»

cont. Adv. Leg. et Proph. · cont. Adv. Leg. et Proph., ii, 1 · séc. V

tradução automática

O Evangelista constrói assim a ordem da sua narrativa: «Então se aproximaram d'Ele,» a fim de que, tal como ficou patente na passagem pelo lago, fosse demonstrada a ordem dos acontecimentos que se seguiram a esse facto.

de Cons. Ev. · de Cons. Ev., ii, 49 · séc. V

tradução automática

De outra forma: «A oferta, seja ela qual for, que apresentares por minha causa, te aproveitará;» isto é, Qualquer oferta que apresentares por minha causa ficará de ora em diante contigo; significando o filho por estas palavras que não é mais necessário que os pais ofereçam por ele, visto que já tem idade para oferecer por si mesmo. E aqueles que tinham idade para poder assim dizer a seus pais, os fariseus negavam que fossem culpados, se não honrassem seus pais.

Quaest. Ev. · Quaest. Ev., i, 16 · séc. V

tradução automática

O Senhor nos ensina aqui muitas coisas: que não foi Ele quem afastou os judeus do seu Deus; que não somente não infringiu os mandamentos, mas antes os convence de os infringirem; e que não ordenara mais do que aqueles transmitidos pela mão de Moisés.

cont. Faust. · cont. Faust., xvi, 24 · séc. V

tradução automática

São Beda, o Venerável

1

Tomando carnalmente aquelas palavras dos Profetas, nas quais está escrito: «Lavai-vos, e sede limpos,» observavam-nas somente no lavar do corpo; daí estabeleceram que não se deve comer sem ter as mãos lavadas.

in Marc. · in Marc., 7, 1 · séc. VIII

tradução automática

Glossa Ordinária

3

Nesta interpretação o sentido será: O que ofereço a Deus aproveitará tanto a vós quanto a mim; e, portanto, não deveis tomar dos meus bens para as vossas necessidades, mas permitir que eu os ofereça a Deus.

Glossa · ap. Anselm

tradução automática

Ou o sentido poderá ser: «Qualquer um,» isto é, dentre vós os jovens, «que disser,» isto é, que seja capaz de dizer, ou que disser, «a seu pai ou a sua mãe:» Ó pai, a oferta que é minha e está consagrada a Deus, te aproveitará? — como se fosse uma exclamação de admiração; não deveis tomá-la para não incorrerdes na culpa de sacrilégio. Ou podemos lê-lo com esta elipse: «Qualquer um que disser a seu pai, etc.» cumprirá o mandamento de Deus, ou observará a Lei, ou será digno da vida eterna.

Glossa · ap. Anselm

tradução automática

E assim, por estes argumentos da vossa avareza, este jovem «não honrará seu pai nem sua mãe.» Como se dissesse: Vós haveis conduzido os filhos às obras mais perversas; de modo que acontecerá que, por fim, nem sequer honrarão seus pais. E assim tornastes vão, pelas vossas tradições, o mandamento de Deus acerca do sustento dos pais por seus filhos, obedecendo aos ditames da avareza.

Glossa · ap. Anselm

tradução automática

Beato Rabano Mauro

1

Os habitantes de Genesaré e os menos instruídos creem; mas os que parecem ser sábios vêm para disputar com Ele; segundo aquilo: «Ocultaste estas coisas aos sábios e prudentes, e as revelaste aos pequeninos.» Donde se diz: «Então se aproximaram d'Ele, vindos de Jerusalém, escribas e fariseus.»

séc. IX

tradução automática

Remígio de Auxerre

3

Eram culpáveis por dois motivos: porque haviam vindo de Jerusalém, da cidade santa; e porque eram anciãos do povo e doutores da Lei, e não haviam vindo para aprender, mas para repreender o Senhor; pois acrescenta-se: «Dizendo: Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos?»

séc. X

tradução automática

De que natureza eram essas tradições, Marcos o demonstra quando diz: «Os fariseus e todos os judeus, se não lavarem as mãos muitas vezes, não comem.» Aqui, portanto, também acham defeito nos discípulos, dizendo: «Porque não lavam as mãos quando comem pão.»

séc. X

tradução automática

Ou os fariseus censuravam os discípulos do Senhor, não acerca daquela lavagem que fazemos por hábito ordinário e por necessidade, mas daquela lavagem supérflua que foi inventada pela tradição dos anciãos.

séc. X

tradução automática

São Jerônimo

6

Admirável cegueira dos fariseus e escribas! Acusam o Filho de Deus de não guardar as tradições e os mandamentos dos homens.

séc. V

tradução automática

Mas as mãos que hão de ser lavadas são as obras não do corpo, mas da alma; para que nelas se cumpra a palavra de Deus.

séc. V

tradução automática

Visto que vós, por causa da tradição dos homens, desprezais o mandamento de Deus, por que vos atreveis a repreender os meus discípulos, por fazerem pouco caso dos preceitos dos anciãos, a fim de observarem os mandamentos de Deus? «Porque Deus disse: Honra teu pai e tua mãe.» A honra, nas Escrituras, se manifesta não tanto em saudações e cortesias, quanto em esmolas e dádivas. «Honra», diz o Apóstolo, «as viúvas que verdadeiramente o são»; aqui «honra» significa uma dádiva. Tendo, pois, o Senhor provido à enfermidade, à idade ou à pobreza dos pais, ordenou que os filhos honrassem seus pais provendo-lhes o necessário para a vida.

séc. V

tradução automática

Pois os escribas e fariseus, desejando subverter esta lei de Deus tão providente, para introduzirem a sua impiedade sob a aparência de piedade, ensinavam aos filhos maus que, se alguém quisesse consagrar a Deus, que é o verdadeiro pai, aquilo que deveria ser oferecido aos pais, a oblação ao Senhor deveria ser preferida à oblação aos pais.

séc. V

tradução automática

E assim os pais, recusando o que viam deste modo dedicado a Deus, para não incorrerem na culpa de sacrilégio, pereciam de necessidade; e assim sucedia que o que os filhos ofereciam para as necessidades do templo e o serviço de Deus redundava em proveito dos sacerdotes.

séc. V

tradução automática

Ou pode ter brevemente o seguinte sentido: vós compelís os filhos a dizer a seus pais — Qualquer dádiva que eu intentava oferecer a Deus, vós a tomais e consumis para o vosso sustento, e assim vos aproveita; querendo dizer com isso: Não procedais assim.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

5

Por esta razão também o Evangelista assinala o tempo, para mostrar que a sua iniquidade não era vencida por coisa alguma; pois vieram a Ele numa ocasião em que havia operado muitos milagres, quando havia curado os enfermos pelo toque da orla de Seu manto. Que os escribas e fariseus sejam aqui ditos ter vindo de Jerusalém, deve-se saber que estavam dispersos por todas as tribos, mas os que habitavam na Metrópole eram piores do que os outros, pois a sua maior dignidade os inspirava com um grau mais elevado de soberba.

séc. V

tradução automática

Observai como são apanhados pela própria pergunta. Não dizem: «Por que transgridem eles a Lei de Moisés?», mas «a tradição dos anciãos»; pelo que é manifesto que os Sacerdotes tinham introduzido muitas coisas novas, conquanto Moisés houvesse dito: «Não acrescentareis nada à palavra que vos proponho hoje, nem tirareis dela coisa alguma»; [Deut 4:2] e quando deveriam ter sido libertados das observâncias, então se acorrentaram com muito mais; temendo que alguém lhes arrebatasse o domínio e o poder, procuravam aumentar o temor em que eram tidos, apresentando-se a si mesmos como legisladores.

séc. V

tradução automática

Mas os discípulos não comiam então com as mãos lavadas, porque já desprezavam tudo o que era supérfluo e só atendiam ao que era necessário; assim, não aceitavam nem o lavar nem o não lavar como uma regra, mas faziam um ou outro conforme a ocasião. Pois como haveriam de se preocupar com este rito aqueles que até descuidavam o alimento que lhes era necessário?

séc. V

tradução automática

Cristo não apresentou nenhuma desculpa em favor deles, mas imediatamente fez uma acusação em sentido contrário, mostrando que aquele que peca em coisas grandes não deve escandalizar-se com os pequenos pecados dos outros. «E ele respondeu e disse-lhes: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?» Não diz que eles fazem bem em transgredir, para não dar lugar à calúnia; nem, por outro lado, condena o que fizeram os Apóstolos, para não sancionar as tradições deles; nem tampouco lança acusação direta contra os antigos, para que não o afastassem de si como calunioso; mas dirige a Sua reprovação contra os que tinham vindo a Ele, tocando ao mesmo tempo os anciãos que tinham estabelecido tal tradição, dizendo:

séc. V

tradução automática

Desejava mostrar a grande honra que se deve tributar aos pais, e por isso estabeleceu tanto uma recompensa como uma pena. Mas nesta ocasião o Senhor passa sobre a recompensa prometida aos que honram seus pais, a saber, que viveriam longos anos sobre a terra, e traz à tona somente a parte terrível, a saber, o castigo, para reduzir estes ao silêncio e atrair os outros: «E quem maldisser pai ou mãe, morra de morte»; mostrando assim que eram merecedores até da morte. Pois se aquele que desonra seu pai mesmo em palavras é digno de morte, muito mais vós que o desonrais em obras; e não só desonrais vossos pais, mas ensinais os outros a fazerem o mesmo. Vós, pois, que não mereceis sequer viver, como acusais os meus discípulos? Mas de que modo transgridem o mandamento de Deus torna-se claro quando acrescenta: «Mas vós dizeis: Quem disser a seu pai ou a sua mãe: É uma oferta tudo aquilo em que poderias ser por mim favorecido.»

séc. V

tradução automática
Mt 15, 1-2 — os Padres da Igreja · AUREA