Comentário patrístico

Mt 2, 10-11

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

17

Revisados

0

Autores distintos

7

Matos Soares

10Vendo (novamente) a estrela, ficaram possuídos de grandíssima alegria. 11Entraram na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e, prostrando-se, o adoraram; e, abrindo os seus tesouros, lhe ofereceram presentes de ouro, incenso e mirra.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

17

São Leão Magno

1

Embora na estatura um infante, necessitado do auxílio de outros, incapaz de falar, e em nada diferente dos outros infantes, contudo tais fiéis testemunhas, mostrando a invisível Divina Majestade que nEle estava, deveriam ter provado certissimamente que era a Eterna Essência do Filho de Deus a que havia assumido sobre Si a verdadeira natureza humana.

Serm. in Epiph. · Serm. in Epiph., 4. 3 · séc. V

tradução automática

São Gregório Magno

2

Algo mais ainda pode ser significado aqui. A Sabedoria é figurada pelo ouro; como diz Salomão nos Provérbios: «Um tesouro desejável está na boca do sábio.» Pelo incenso, que se queima diante de Deus, entende-se o poder da oração, como nos Salmos: «Suba a minha oração como incenso na tua presença.» Na mirra é figurada a mortificação da carne. A um rei ao seu nascimento oferecemos ouro, se brilhamos à sua vista com a luz da sabedoria; oferecemos incenso, se temos poder diante de Deus pelo suave odor das nossas orações; oferecemos mirra, quando mortificamos pela abstinência as concupiscências da carne.

séc. VII

tradução automática

Ouro, como a um Rei; incenso, como sacrifício a Deus; mirra, como embalsamando o corpo do morto.

Hom. in Evan. · Hom. in Evan., 1, 106 · séc. VII

tradução automática

Santo Agostinho

1

Ouro, como tributo a um Rei poderoso; incenso, como oferta a Deus; mirra, como a quem há de morrer pelos pecados de todos.

séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

4

Alegra-se, na verdade, aquele que se alegra por causa de Deus, que é a verdadeira alegria. «Com grande alegria», diz ele, pois tinham grande motivo.

Glossa Ordinaria · ord

tradução automática

A este serviço da estrela se segue o regozijo dos Magos.

Glossa

tradução automática

nestas oferendas observamos seus costumes nacionais, ouro, incenso e várias especiarias abundantes entre os árabes; todavia, com isso pretendiam significar algo em mistério.

Glossa · Anselm

tradução automática

Os três homens que oferecem significam as nações que vêm das três partes da terra. Abrem seus tesouros, isto é, manifestam pela confissão a fé de seus corações. Com razão «na casa», ensinando que não devemos ostentar vanglório o tesouro da boa consciência. Oferecem «três» dons, isto é, a fé na Santíssima Trindade; ou, abrindo os depósitos da Escritura, oferecem seu tríplice sentido, histórico, moral e alegórico; ou a Lógica, a Física e a Ética, fazendo-as servir todas à fé.

Glossa · Anselm

tradução automática

Beato Rabano Mauro

1

José estava ausente por mandado divino, para que não ocorressem suspeitas errôneas aos gentios.

séc. IX

tradução automática

São João Crisóstomo

5

Envergonhem-se, pois, Marcião e Paulo de Samosata, que não veem o que viram os Magos, aqueles progenitores da Igreja adorando a Deus na carne. Que Ele verdadeiramente estava na carne, provam-no as faixas e a manjedoura; mas que O adoraram não como mero homem, mas como Deus, provam-no os dons que era próprio oferecer a um Deus. Envergonhem-se também os judeus, vendo os Magos virem antes deles, e nem sequer eles se empenharem em seguir-lhes as pisadas.

séc. V

tradução automática

Alegraram-se, porque as suas esperanças não foram frustradas, mas confirmadas, e porque o trabalho de tão grande viagem não havia sido empreendido em vão.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Pelo mistério desta estrela entenderam que a dignidade do Rei então nascido excedia a medida de todos os reis mundanos.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

«Maria, sua mãe» – não coroada com um diadema nem reclinada sobre um leito dourado; mas com apenas uma veste, não para ornamento, mas para cobertura, e tal qual a mulher de um carpinteiro poderia ter ao sair. Se, portanto, viessem buscar um rei terreno, teriam ficado mais confundidos do que alegres, julgando o seu trabalho perdido. Mas agora esperavam um Rei celestial; de modo que, embora nada vissem da majestade real, bastou-lhes o testemunho daquela estrela, e os seus olhos se alegraram ao contemplar um Menino desprezado, enquanto o Espírito Santo lho mostrava aos corações em todo o Seu poder admirável; prostraram-se e adoraram, vendo o homem, reconheceram o Deus.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

E posto que não se entendesse então o que estes vários dons significavam misticamente, isso não é dificuldade; a mesma graça que os instigou à ação, ordenou o todo.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Remígio de Auxerre

3

E não bastou dizer: «regozijaram-se», mas «regozijaram-se com gozo mui grande».

séc. X

tradução automática

Acrescenta «grandemente», mostrando que os homens se alegram mais com o que perderam do que com o que possuem.

séc. X

tradução automática

E é de saber que cada um não ofereceu um dom diferente, mas cada um dos três reis, cada um assim proclamando o Rei, o Deus e o Homem.

séc. X

tradução automática