São Jerônimo
4Não está na Septuaginta; mas em Oseias, segundo o genuíno texto hebraico, lemos: «Israel é meu filho, e eu o amei», e «do Egito chamei a meu Filho»; onde a Septuaginta traduz: «Israel é meu filho, e eu o amei, e chamei a meus filhos do Egito».
Epist. · Epist., 57. 7 · séc. V
tradução automáticaO Evangelista cita este texto porque se refere a Cristo de modo típico. Pois é de observar que, neste Profeta e nos outros, a vinda de Cristo e a chamada dos gentios são pressagiadas de tal maneira que o fio da história jamais se rompe.
in Osee · in Osee, 11, 2 · séc. V
tradução automáticaQuando ele toma o Menino e sua Mãe para ir ao Egito, é de noite e em trevas; quando, porém, se trata de voltar para a Judéia, o Evangelho não fala nem de luz nem de trevas.
séc. V
tradução automáticaQue aqueles que negam a autenticidade das cópias hebraicas nos mostrem esta passagem na Septuaginta; e quando não a encontrarem, nós a mostraremos a eles no hebraico. Podemos também explicá-la de outro modo, considerando-a como citada de Números: «Deus o tirou do Egito; a sua glória é como a de um unicórnio.» [Núm 23,22]
séc. V
tradução automática