Todos os Padres sobre esta passagem

Mt 22, 1-14

São João Crisóstomo

16

Porquanto havia dito: «E será dado a uma nação que produza os frutos dela», passa agora a mostrar qual é essa nação.

Hom. lxix · Hom. lxix · séc. V

tradução automática

De outro modo: quando se der a ressurreição dos santos, então a vida, que é Cristo, há de ressuscitar o homem, absorvendo a sua mortalidade na própria imortalidade. Pois agora recebemos o Espírito Santo como penhor da união futura, mas então teremos o próprio Cristo de modo muito mais pleno em nós.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Quando os servos foram enviados para chamá-los, é necessário que já houvessem sido convidados antes. Os homens foram convidados desde os tempos de Abraão, a quem foi prometida a encarnação de Cristo.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

os quais Ele enviou quando lhes disse: «Não tomeis o caminho dos gentios, mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel.»

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Quando, pois, o Senhor ordenou aos Apóstolos: «Ide e pregai, dizendo: O reino dos céus está próximo», era a mesma mensagem que aqui se enuncia: «Já tenho preparado o meu jantar»; isto é, já dispus a mesa da Escritura a partir da Lei e dos Profetas.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

De outro modo: diz «bois e animais cevados», não como se os bois não fossem cevados, mas porque nem todos os bois eram gordos. Portanto, os animais cevados designam os Profetas que foram cheios do Espírito Santo; os bois, aqueles que eram ao mesmo tempo Sacerdotes e Profetas, como Jeremias e Ezequiel; pois assim como os bois são os guias do rebanho, assim também os Sacerdotes são os guias do povo.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

O facto de dizer: «E tudo está já pronto» significa que tudo o que é necessário para a salvação já se acha plenamente contido nas Escrituras; ali o ignorante pode encontrar instrução; o obstinado pode ler acerca dos temores que o aguardam; aquele que se encontra em dificuldade pode ali encontrar promessas que o despertem para a acção.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou diz: «Tudo está já pronto», referindo-se ao que pertence ao mistério da Paixão do Senhor e à nossa redenção. Diz: «Vinde às bodas», não com os pés, mas com a fé e a boa conduta. «Mas eles não fizeram caso»; por que o fizeram, mostra-o ao acrescentar: «E foram-se, um para a sua herdade, outro para a sua mercancia.»

Opus Imperfectum in Matthaeum · non occ. sed vid. Gloss. ord · séc. V

tradução automática

Ou de outro modo: quando trabalhamos com o labor das nossas mãos, por exemplo, cultivando o nosso campo ou a nossa vinha, ou em qualquer manufactura de madeira ou ferro, parecemos estar ocupados com a nossa «herdade»; qualquer outro modo de obter dinheiro que não vá acompanhado de trabalho manual chama-se aqui «mercancia». Ó mundo miserandíssimo! e miseráveis vós que o seguís! Os afazeres deste mundo sempre fecharam aos homens as portas da vida.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou, pelo negócio de uma herdade, denota a populaça judaica, a quem os deleites deste mundo separaram de Cristo; pela escusa do comércio, os Sacerdotes e outros ministros do Templo, que, chegando ao serviço da Lei e do Templo por cobiça de ganho, foram excluídos da fé pela avareza. Destes não disse: «Encheram-se de inveja», mas: «Fizeram pouco caso.» Pois os que por ódio e malícia crucificaram a Cristo são aqueles que se encheram de inveja; mas os que, enredados nos negócios, não creram Nele, não se diz que se encheram de inveja, mas que fizeram pouco caso. O Senhor se cala a respeito da própria morte, por havê-la mencionado na parábola precedente, mas manifesta a morte de Seus discípulos, os quais após Sua ascensão os judeus mataram, apedrejando Estêvão e executando Tiago, filho de Alfeu, por cujas coisas Jerusalém foi destruída pelos romanos. E é de notar-se que a ira é atribuída a Deus de modo figurado e não próprio; diz-se então que Ele se ira quando pune.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

O exército romano é chamado exército de Deus, porquanto «a terra é do Senhor e a sua plenitude»; nem teriam os romanos vindo a Jerusalém se o Senhor não os tivesse impelido para lá.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou: as ruas são todas as profissões deste mundo, como a filosofia, a milícia e outras semelhantes. E por isso diz Ele: «Ide às entradas das ruas», para que chamem à fé homens de toda condição. Ademais, assim como a castidade é o caminho que conduz a Deus, assim a fornicação é o caminho que conduz ao Diabo; e o mesmo se dá nas demais virtudes e vícios. Assim, ordena-lhes que convidem à fé homens de toda profissão ou condição.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

«O Rei entrou para ver os convidados»: não como se houvesse algum lugar onde Ele não esteja; mas onde quiser olhar para dar julgamento, aí se diz que está presente; onde não quiser, aí parece estar ausente. O dia de Sua vinda para contemplar é o dia do juízo, quando visitará os cristãos assentados à mesa das Escrituras.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou indica a diferença do castigo infligido aos pecadores: as trevas exteriores sendo as mais profundas, as trevas interiores as menores, como que os confins do lugar.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou de outra maneira: sempre que Deus quiser provar a Sua Igreja, entra nela para ver os convidados; e se encontra alguém sem a veste nupcial, interroga-o dizendo: Como foste então feito cristão, se desprezas estas obras? A tal pessoa Cristo entrega aos Seus ministros, isto é, a líderes sedutores, que lhe atam as mãos, ou seja, as suas obras, e os pés, isto é, os movimentos de sua mente, e o lançam nas trevas, a saber, nos erros dos gentios ou dos judeus, ou na heresia. As trevas mais próximas são as dos gentios, pois jamais ouviram a verdade que desprezam; as trevas exteriores são as dos judeus, que ouviram mas não creem; as mais exteriores são as dos hereges, que ouviram e aprenderam.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Essas ocupações parecem ser de todo razoáveis; mas daqui aprendemos que, por mais necessárias que sejam as coisas que absorvem o nosso tempo, devemos preferir as coisas espirituais a tudo o mais. Parece-me, contudo, que eles apenas alegavam esses compromissos como pretexto para encobrir o seu desprezo pelo convite.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

3

Os laços dos desejos perversos e depravados são as cadeias que prendem aquele que é digno de ser lançado nas trevas exteriores.

de Trin. xi · de Trin. xi, 6 · séc. V

tradução automática

Esta parábola é narrada somente por Mateus. Lucas apresenta uma semelhante, mas não é a mesma, como a ordem demonstra.

de Cons. Ev. · de Cons. Ev., ii, 71 · séc. V

tradução automática

Ou então vai ao banquete sem a veste nupcial aquele que vai buscando o seu próprio proveito, e não a honra do Esposo.

cont. Faust. · cont. Faust., xxii, 19 · séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

2

«Respondeu», isto é, saindo ao encontro dos seus maus pensamentos de O condenar à morte.

Glossa Interlinearis · interlin

tradução automática

Ou ainda: «Tudo está já pronto», isto é: A entrada no reino, que até então estava fechada, está agora pronta pela fé na minha encarnação.

Glossa Interlinearis · interlin

tradução automática

São Gregório Magno

15

Aqui, pelo banquete nupcial, é denotada a Igreja presente; ali, pela ceia, o festim último e eterno. Pois nesta entram alguns que hão de perecer; naquele, quem uma vez tiver entrado jamais será expulso. Mas se alguém sustentar que estas são as mesmas lições, podemos talvez explicar que aquela parte concernente ao convidado que entrou sem a veste nupcial, que Lucas não mencionou, foi narrada por Mateus. O facto de um chamá-lo ceia e o outro jantar não faz diferença alguma; pois entre os antigos o jantar era à hora nona, e por isso muitas vezes era chamado ceia.

Hom. in Ev. · Hom. in Ev., xxxviii, 2 · séc. VII

tradução automática

Deus Pai fez um banquete de casamento para Deus Filho quando O uniu à natureza humana no seio da Virgem. Mas longe de nós concluir que, porque o matrimônio se realiza entre duas pessoas distintas, a pessoa do nosso Redentor tenha sido composta de duas pessoas distintas. Dizemos com efeito que Ele subsiste de duas naturezas e em duas naturezas, porém temos por ilícito crer que fosse composto de duas pessoas. É mais seguro, pois, dizer que o banquete nupcial foi feito pelo Rei Pai para o Rei Filho quando Lhe uniu a Santa Igreja no mistério da sua encarnação. O seio da Virgem Mãe foi o tálamo deste Esposo.

séc. VII

tradução automática

Mas porque aqueles que foram convidados em primeiro lugar não quiseram vir ao banquete, o segundo convite diz: «Eis que preparei o meu jantar.»

séc. VII

tradução automática

Pelos bois são significados os Padres do Antigo Testamento, os quais, pela tolerância da Lei, feriam os seus inimigos com o corno da força corporal. Por «cevados» entendem-se os animais engordados, pois de «alere» vem «altilia», como que «alitilia» ou «alita». Pelos «cevados» são designados os Padres do Novo Testamento, os quais, ao receberem a doce graça do engordar interior, são elevados pela asa da contemplação dos desejos terrenos às coisas do alto. Diz portanto: «Os meus bois e os meus cevados estão mortos»; o que é tanto como dizer: Atentai nas mortes dos Padres que vos precederam, e desejais alguma emenda das vossas vidas.

séc. VII

tradução automática

Deve-se notar que, no primeiro convite, nada se disse dos bois nem das reses gordas, mas no segundo anuncia-se que já estão imolados; porque Deus Todo-Poderoso, quando não queremos ouvir as Suas palavras, nos dá exemplos, a fim de que o que julgamos impossível nos torne fácil de superar, quando ouvimos que outros já o atravessaram antes de nós.

séc. VII

tradução automática

Quem quer, portanto, que, absorto nos negócios terrenos ou entregue às obras deste mundo, finja meditar sobre o mistério da Paixão do Senhor e viver em conformidade com ela, esse é aquele que recusa vir às bodas do Rei com o pretexto de ir à sua quinta ou ao seu comércio. Antes, o que é pior, alguns dos convidados não só rejeitam a graça, mas tornam-se perseguidores: «E o restante, apoderando-se dos seus servos, os maltratou e os matou.»

séc. VII

tradução automática

Ou ainda: os exércitos do nosso Rei são as legiões dos Seus Anjos. Diz-se, pois, que enviou os Seus exércitos e destruiu aqueles homicidas, porque todo o juízo é executado sobre os homens pelos Anjos. Destrói aqueles homicidas quando extermina os perseguidores; e incendeia a sua cidade, porque não só as suas almas, mas também o corpo de carne que habitaram, é atormentado no fogo eterno do inferno.

séc. VII

tradução automática

Mas quando vê que o Seu convite é desprezado, não quer que o banquete nupcial do Seu Filho fique vazio; a palavra de Deus há de encontrar onde firmar-se.

séc. VII

tradução automática

Ou de outro modo: na Sagrada Escritura, o caminho costuma significar as ações; de sorte que as encruzilhadas dos caminhos entendemos como o malogro nas ações, pois comummente vêm a Deus com prontidão aqueles que pouca prosperidade tiveram nas ações mundanas.

séc. VII

tradução automática

Ou ainda: quer dizer que nesta Igreja presente não podem os maus existir sem os bons, nem os bons sem os maus. Não é verdadeiramente bom aquele que se recusa a suportar os maus.

séc. VII

tradução automática

Que devemos entender pela veste nupcial, senão a caridade? Pois com ela se revestiu o Senhor quando veio desposar a Igreja para Si. Entra, pois, no banquete nupcial sem a veste nupcial aquele que tem a fé na Igreja, mas não tem a caridade.

séc. VII

tradução automática

As mãos e os pés são então atados pela sentença severa do juízo, os quais antes recusaram ser atados das ações más pela emenda de vida. Ou: o castigo ata aqueles a quem o pecado havia antes atado das boas obras.

séc. VII

tradução automática

Pelas trevas interiores exprimimos a cegueira do coração; as «trevas exteriores» significam a noite eterna da condenação.

séc. VII

tradução automática

Ali rangerão os dentes que aqui se deleitaram na gula; ali chorarão os olhos que aqui vaguearam no desejo ilícito; cada membro terá ali o seu castigo peculiar, o qual aqui foi escravo do seu vício peculiar.

séc. VII

tradução automática

Pois alguns nunca iniciam um bom caminho, e alguns nunca perseveram no bom caminho que começaram. O cuidado de cada um consigo mesmo seja proporcionado à sua ignorância do que ainda há de vir.

séc. VII

tradução automática

Orígenes

12

O reino dos céus, quanto a Aquele que nele reina, é semelhante a um rei; quanto a Aquele que partilha do reino, é semelhante ao filho de um rei; quanto às coisas que estão no reino, é semelhante a servos e convidados, e entre eles os exércitos do rei. Especifica-se «um homem que é rei», a fim de que o que se diz seja como de homem para homens, e para que um homem regule os homens que não querem ser regulados por Deus. Mas o reino dos céus cessará então de ser semelhante a um homem, quando, cessando o zelo e a contenda e todas as demais paixões e pecados, deixarmos de andar segundo os homens e O vermos tal como Ele é. Pois agora não O vemos tal como Ele é, mas tal como Ele Se fez por nós em nossa dispensação.

séc. III

tradução automática

Ou ainda: pelas núpcias do Esposo com a Esposa, isto é, de Cristo com a alma, entende-se a Assunção do Verbo, cujo fruto são as boas obras.

séc. III

tradução automática

Os servos enviados primeiramente a chamar os que haviam sido convidados para as núpcias devem ser entendidos como os Profetas, que convertiam o povo pela sua profecia à festa da restauração da Igreja a Cristo. Os que não quiseram vir ao primeiro chamado são aqueles que se recusaram a ouvir as palavras dos Profetas. Os outros que foram enviados uma segunda vez eram outra assembleia de Profetas.

séc. III

tradução automática

Ou ainda: o banquete que está preparado é o oráculo de Deus; e assim os mais poderosos dentre os oráculos de Deus são os bois; os suaves e aprazíveis são as reses gordas. Pois se alguém apresenta palavras débeis, sem vigor, e sem força robusta de razão, estas são as coisas magras; as reses gordas são quando, para o estabelecimento de cada proposição, muitos exemplos são apresentados, acompanhados de provas racionais. Por exemplo, supondo que alguém discorra sobre a castidade, esta poderia bem ser representada pela rola; mas se ele apresentar o mesmo santo discurso repleto de prova racional tirada da Escritura, de modo a deleitar e fortalecer o ânimo do seu ouvinte, então ele traz a pomba cevada.

séc. III

tradução automática

Declarem os que pecam contra o Deus da Lei, e dos Profetas, e de toda a criação, se Aquele que aqui é chamado homem, e de quem se diz que Se irou, é realmente o próprio Pai. Se o admitirem, serão forçados a reconhecer que muitas coisas são ditas d'Ele aplicáveis à natureza passível do homem; não porque Ele tenha paixões, mas porque Ele nos é representado à maneira da natureza humana passível. Deste modo entendemos a ira de Deus, o arrependimento, e as demais coisas semelhantes nos Profetas.

séc. III

tradução automática

Ou ainda: a cidade daqueles homens perversos é, em cada doutrina, a assembleia dos que se reúnem na sabedoria dos príncipes deste mundo; a qual o Rei abrasa e destrói, por ser composta de edificações más.

séc. III

tradução automática

«Diz aos seus servos», isto é, aos Apóstolos; ou aos Anjos, que foram constituídos sobre a vocação dos gentios: «As núpcias estão preparadas.»

séc. III

tradução automática

Ou de outro modo: suponho que este primeiro convite às núpcias foi um convite de algumas das mentes mais nobres. Pois Deus quereria que viessem antes de todos ao banquete dos oráculos divinos aqueles que são de engenho mais pronto para os compreender; e como os que são tais são relutantes em acudir a esse género de chamado, outros servos são enviados para os mover a vir, e para lhes prometer que encontrarão o banquete preparado. Pois assim como nas coisas do corpo uma é a esposa, outros os que convidam para a festa, e outros ainda os que são convidados; assim Deus conhece os diversos graus das almas, e as suas faculdades, e as razões pelas quais umas são tomadas para a condição de Esposa, outras para o grau dos servos que chamam, e outras ainda para o número dos que são convidados como hóspedes. Mas os que tinham sido assim especialmente convidados desprezaram os primeiros convocadores como pobres de entendimento, e foram pelo seu caminho, seguindo os seus próprios desígnios, como neles se deleitando mais do que nas coisas que o Rei por seus servos prometia. Contudo, estes são mais dignos de vênia do que os que maltratam e matam os servos a eles enviados; aqueles, a saber, que ousadamente assaltam com armas de palavras contenciosas os servos enviados, os quais são incapazes de resolver as suas subtis dificuldades, e que por eles são maltratados ou mortos. Os servos que saem são ou os Apóstolos de Cristo saindo da Judeia e de Jerusalém, ou os Santos Anjos saindo dos mundos interiores, e indo pelos diversos caminhos de diversas maneiras, congregaram todos os que encontraram, sem se importar se antes do seu chamado tinham sido bons ou maus. Pelos bons aqui podemos entender simplesmente os mais humildes e retos dentre os que vêm ao culto de Deus, aos quais convinha o que diz o Apóstolo: «Quando os gentios, que não têm a Lei, fazem por natureza as coisas que a Lei prescreve, eles são lei para si mesmos.»

séc. III

tradução automática

O banquete nupcial de Cristo e da Igreja está repleto quando os que foram encontrados pelos Apóstolos, sendo restituídos a Deus, se assentaram ao festim. Mas como convinha que tanto os maus como os bons fossem chamados, não para que os maus permanecessem maus, mas para que despissem as vestes impróprias para as núpcias e se vestissem das vestes nupciais, a saber, de entranhas de misericórdia e de bondade, por isso o Rei sai, para os ver assentados antes de o banquete ser servido, a fim de que sejam retidos os que têm a veste nupcial em que Ele Se deleita, e para que condene o contrário.

séc. III

tradução automática

Mas, quando Ele entrou, encontrou ali um que não havia despido os seus velhos costumes: «Viu ali um homem que não estava vestido com traje de núpcias.» Fala de um só, porque todos os que, depois da fé, continuam a servir àquela maldade que tinham antes da fé, são de uma mesma espécie.

séc. III

tradução automática

E visto que aquele que está no pecado e não se reveste do Senhor Jesus Cristo não tem escusa alguma, segue-se: «Ele, porém, ficou sem palavras.»

séc. III

tradução automática

Aquele que assim ultrajou o festim nupcial não somente é dele expulso, mas além disso, pelos oficiais do Rei, que têm a seu cargo as suas prisões, é acorrentado, tolhido daquele poder de andar que não empregou para caminhar a coisa alguma de bom, e daquele poder de estender a mão com que não havia cumprido obra alguma de bem; e é sentenciado a um lugar donde toda a luz é banida, o qual se chama «trevas exteriores».

séc. III

tradução automática

Santo Hilário de Poitiers

7

Com razão já realizou o Pai estas núpcias, porque esta união eterna e este desposório do novo corpo já são perfeitos em Cristo.

séc. IV

tradução automática

Ou ainda: Os servos enviados primeiramente a chamar os convidados são os Apóstolos; os que, tendo sido antes convidados, são agora instados a entrar, são o povo de Israel, que havia antes sido convidado por meio da Lei para as glórias da eternidade. Cabia, pois, aos Apóstolos recordar aqueles a quem os Profetas haviam convidado. Os enviados com o segundo mandato são os varões apostólicos, seus sucessores.

séc. IV

tradução automática

Ou de outro modo: Os bois são o glorioso exército dos Mártires, oferecidos, como vítimas escolhidas, pela confissão de Deus; os animais cevados são os homens espirituais, como aves alimentadas para o voo com o alimento celestial, a fim de que possam saciar a outros com a abundância do alimento que receberam.

séc. IV

tradução automática

Pois os homens são tomados pela ambição mundana como por uma herdade; e muitos, pela cobiça, ficam absortos no tráfico.

séc. IV

tradução automática

Pela rua entende-se também o tempo deste mundo, e por isso são mandados ir às encruzilhadas das ruas, porque o passado é remitido a todos.

séc. IV

tradução automática

Ou ainda: O traje nupcial é a graça do Espírito Santo e a pureza daquela disposição celestial que, assumida na confissão de uma boa inquirição, há de ser conservada pura e sem mácula para a companhia do Reino dos céus.

séc. IV

tradução automática

Pois convidar a todos sem exceção é uma cortesia de pública benevolência; mas dentre os convidados ou chamados, a eleição será dos dignos, por distinção de mérito.

séc. IV

tradução automática

Remígio de Auxerre

2

Isto é, todo o sacramento da dispensação humana está consumado e encerrado. «Mas os que haviam sido convidados», a saber, os judeus, «não foram dignos», porquanto, «ignorando a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.» Rejeitada, pois, a nação judaica, o povo gentio foi recebido ao banquete nupcial; donde se segue: «Ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos, e a quantos encontrardes, convidai às bodas.»

séc. X

tradução automática

Estes são os erros dos gentios.

séc. X

tradução automática

São Jerônimo

10

«Enviou o seu servo», sem dúvida Moisés, por quem deu a Lei, aos que haviam sido convidados. Mas se lerdes «servos», como a maioria dos códices traz, há de referir-se aos Profetas, pelos quais foram convidados, mas recusaram vir. Pelos servos enviados pela segunda vez, entendemos melhor os Profetas do que os Apóstolos; a saber, se na primeira parte se lê «servo» no singular; mas se «servos», então pelos segundos servos hão de entender-se os Apóstolos.

séc. V

tradução automática

O jantar preparado, os bois e as reses cevadas que são imoladas, ou é uma descrição da magnificência régia por via de metáfora, para que pelas coisas carnais se entendam as espirituais; ou pode entender-se a grandeza das doutrinas e o multiforme ensinamento de Deus na Sua lei.

séc. V

tradução automática

Quando praticava obras de misericórdia e convidava para as suas bodas, era chamado homem; agora, quando vem à vingança, o homem é deixado de lado e Ele é chamado somente Rei.

séc. V

tradução automática

Por «seus exércitos» entendemos os romanos sob Vespasiano e Tito, os quais, havendo passado à espada os habitantes da Judeia, reduziram a cinzas a cidade infiel.

séc. V

tradução automática

Porque a nação gentílica não estava nas ruas, mas nas encruzilhadas das ruas.

séc. V

tradução automática

Pois há uma diferença infinita entre os próprios gentios; uns são mais propensos ao vício, outros são dotados de costumes mais íntegros e virtuosos.

séc. V

tradução automática

Ou ainda: A veste nupcial são os mandamentos do Senhor e as obras que se praticam sob a Lei e o Evangelho, e constituem o vestido do homem novo. Quem quer que, no seio do corpo cristão, seja encontrado no dia do juízo desprovido dessas obras, é imediatamente condenado. «Diz-lhe: Amigo, como entraste aqui sem teres veste nupcial?» Chama-o «amigo» porque foi convidado para as bodas como amigo pela fé; mas repreende-o pela falta de decoro em profanar, com seu traje imundo, a elegância do banquete nupcial.

séc. V

tradução automática

Pois naquele dia não haverá lugar para atitudes arrogantes, nem poder de negação, quando todos os Anjos e o próprio mundo testemunham contra o pecador.

séc. V

tradução automática

Por uma metáfora tirada do corpo, exprime-se a grandeza dos tormentos no «haverá choro e ranger de dentes». A ligação das mãos e dos pés, o choro dos olhos e o ranger dos dentes, entende-os também como demonstração da verdade da ressurreição do corpo.

séc. V

tradução automática

E porque nas bodas e no banquete o que importa principalmente é o fim e não o princípio, por isso acrescenta: «Porque muitos são os chamados, mas poucos os escolhidos.»

séc. V

tradução automática