Comentário patrístico

Mt 23, 15

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

12

Revisados

0

Autores distintos

6

Matos Soares

15Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que rodeais o mar e a terra para fazerdes um prosélito e, depois de o terdes feito, o tornais filho da geena duas vezes pior do que vós.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

12

São Gregório Magno

1

Mas porquanto os hipócritas, embora façam sempre coisas tortuosas, não cessam de falar coisas vãs, e assim por suas boas instruções geram filhos, mas não são capazes de criá-los pela boa vida; antes, quanto mais se entregam às obras mundanas, tanto mais de bom grado permitem que aqueles que geraram pratiquem as mesmas obras. E porque os seus corações estão endurecidos, esses mesmos filhos que geraram não reconhecem por nenhum sinal da devida afeição. Por isso se diz aqui dos hipócritas: «E, quando é feito, vós o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós mesmos.»

Mor. xxxi · Mor. xxxi, 9 · séc. VII

tradução automática

Santo Agostinho

1

Isto não disse Ele porque os prosélitos fossem circuncidados, mas porque imitavam as vidas daqueles, de seguir os quais proibira os seus discípulos, dizendo: «Não façais segundo as suas obras.» [Mt 23,3] Duas coisas se observam neste mandamento: primeira, a honra prestada ao ensino de Moisés, de modo que até os homens ímpios, quando se sentam na sua cadeira, são compelidos a ensinar coisas boas; e, segunda, que o prosélito se faz filho do inferno não por ouvir as palavras da Lei, mas por seguir os seus feitos. E duas vezes mais do que eles, por esta razão: porque deixa de cumprir o que abraçara por sua própria escolha, não tendo nascido judeu, mas por livre vontade se tornado judeu.

cont. Faust. · cont. Faust., xvi, 29 (et cf cont. Adimant. 16) · séc. V

tradução automática

Orígenes

2

Pois todos os que judaizam desde a vinda do Salvador são ensinados a seguir o espírito daqueles que então clamaram: «Crucifica, crucifica-o».

séc. III

tradução automática

Deste lugar aprendemos que haverá diferença de tormento no inferno, visto que aqui se diz que um é simplesmente filho do inferno, e outro duplicado. E devemos considerar aqui se é possível que um homem seja geralmente filho do inferno, como um judeu, suponhamos, ou um gentio, ou se especialmente o é em consequência de alguns pecados particulares; de modo que, assim como um justo é acrescido em glória pela abundância de sua justiça, assim o castigo do pecador é multiplicamente acrescido pelo número de seus pecados.

séc. III

tradução automática

Santo Hilário de Poitiers

2

O facto de percorrerem o mar e a terra significa que por todo o mundo serão inimigos do Evangelho de Cristo e sujeitarão os homens ao jugo da Lei contra a justificação da fé. Havia prosélitos feitos para a Sinagoga dentre os gentios, cujo pequeno número é aqui denotado pelo que se diz «um prosélito». Pois depois da pregação de Cristo não restou fé na sua doutrina, mas todo aquele que era ganho para a fé dos judeus tornava-se filho do inferno.

séc. IV

tradução automática

E torna-se filho de uma dupla punição, porque não obteve a remissão dos seus pecados gentílicos, e porque se uniu à sociedade daqueles que perseguiram a Cristo.

séc. IV

tradução automática

São João Crisóstomo

4

E isto não por compaixão, nascida do desejo de salvar aquele a quem ensinavam, mas ou por cobiça, para que o maior número de adoradores aumentasse a cópia de ofertas imoladas em sacrifício, ou por vanglória. Pois quem a si mesmo se afunda num poço de pecados, como desejará livrar a outro deles? Acaso será um homem mais misericordioso para com outrem do que para consigo mesmo? Pelas ações de um homem, portanto, pode-se conhecer se ele busca a conversão de outrem por amor de Deus ou por vanglória.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Ou, porque, enquanto era adorador de ídolos, observava a justiça ainda por causa dos homens; mas, quando se fez judeu, incitado pelo exemplo dos maus mestres, tornou-se pior que seus mestres.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Esta é a próxima acusação contra eles: que não são capazes de levar muitos à salvação, visto que necessitam de tanto labor para trazer um só à salvação; e não somente são negligentes na conversão, mas destroem até mesmo aqueles que convertem, corrompendo-os pelo exemplo de vida má.

séc. V

tradução automática

Porque um discípulo imita um mestre virtuoso, mas ultrapassa um vicioso. Jerônimo: Filho do inferno é chamado do mesmo modo que se diz filho da perdição e filho deste século; todo homem é chamado filho daquele cujas obras faz.

séc. V

tradução automática

São Jerônimo

2

Ou de outra maneira; Os escribas e fariseus percorriam todo o mundo para fazer prosélitos dos gentios, isto é, para misturar o estrangeiro incircunciso com o povo de Deus.

séc. V

tradução automática

Ou, porque antes, enquanto era gentio, errava por ignorância, e era apenas filho do inferno; mas vendo os vícios de seus mestres, e entendendo que eles destruíam em suas ações o que ensinavam em palavras, retorna ao seu vômito, e tornando-se gentio, é digno de maior castigo como quem desertou da sua causa.

séc. V

tradução automática