Santo Agostinho
1Esta será a nossa perfeita alegria, da qual não há maior, fruir daquela Divina Trindade à imagem da qual fomos feitos.
de Trin. · de Trin., i, 8 · séc. V
tradução automáticaComentário patrístico
Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.
Trechos
57
Revisados
0
Autores distintos
8
Matos Soares
14Será também como um homem que, estando para empreender uma viagem, chamou os seus servos, e lhes entregou os seus bens. 15Deu a um cinco talentos, a outro dois, a outro um, a cada um, segundo a sua capacidade, e partiu. 16Logo em seguida, o que tinha recebido cinco talentos foi, negociou com eles, e ganhou outros cinco. 17Da mesma sorte o que tinha recebido dois, ganhou outros dois. 18Mas o que tinha recebido um só, foi fazer uma cova na terra, e nela escondeu o dinheiro do seu senhor. 19Muito tempo depois, voltou o senhor daqueles servos, e chamou-os a contas. 20Aproximando-se o que tinha recebido cinco talentos, apresentou-lhe outros cinco, dizendo: Senhor, tu entregaste-me cinco talentos, eis outros cinco que lucrei. 21Sou senhor disse-lhe: Está bem, servo bom e fiel, já que foste fiel em poucas coisas, dar-te-ei a intendência de muitas; entra no gozo de teu senhor. 22Apresentou-se também o que tinha recebido dois talentos, e disse: Senhor, entregaste-me dois talentos, eis que lucrei outros dois. 23Seu senhor disse-lhe: Está bem, servo bom e fiel, já que foste fiel em poucas coisas, dar-te-ei a intendência de muitas; entra no gozo de teu senhor. 24Apresentando-se também o que tinha recebido um só talento, disse: Senhor, sei que és um homem austero, que colhes onde não semeaste, e recolhes onde não espalhaste. 25Tive receio e fui esconder o teu talento na terra; eis o que é teu. 26Então, o seu senhor disse-lhe: Servo mau e preguiçoso, sabias que eu colho onde não semeei, e que recolho onde não espalhei. 27Devias pois dar o meu dinheiro aos banqueiros, e, à minha volta, eu teria recebido certamente com juro o que era meu. 28Tirai-lhe pois o talento, e dai-o ao que tem dez talentos. 29Porque ao que tem, der-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, tirar-se-lhe-á até o que julga ter. 30E a esse servo inútil lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Matos Soares · domínio público
Esta será a nossa perfeita alegria, da qual não há maior, fruir daquela Divina Trindade à imagem da qual fomos feitos.
de Trin. · de Trin., i, 8 · séc. V
tradução automáticaO homem que viaja para uma terra distante é o nosso Redentor, o qual subiu ao céu naquela carne que assumira. Pois a própria morada da carne é a terra, e ela, por assim dizer, viaja para uma terra estranha, quando é colocada pelo Redentor no céu.
Hom. in Ev. · Hom. in Ev., ix, i · séc. VII
tradução automáticaE trazendo os seus talentos duplicados, é louvado pelo seu Senhor, e é enviado para a eterna felicidade.
Hom. in Ev. · Hom. in Ev., ix, 2 · séc. VII
tradução automáticaO servo que não quis negociar com seu talento retorna ao seu Senhor com palavras de desculpa.
Hom. in Ev. · Hom. in Ev., ix · séc. VII
tradução automáticaVemos, pois, igualmente o perigo dos mestres, se retêm o dinheiro do Senhor, como o dos ouvintes, dos quais se exige com usura aquilo que ouviram, a saber, que, a partir do que ouviram, se esforcem por entender que não ouviram.
Hom. in Ev. · Hom. in Ev., ix, 4 · séc. VII
tradução automáticaPareceria mais oportuno tê-lo dado antes àquele que tinha dois do que àquele que tinha cinco. Mas, uma vez que os cinco talentos significam o conhecimento das coisas exteriores, e os dois, o entendimento e a ação, aquele que tinha os dois possuía mais do que aquele que tinha os cinco talentos; este, com seus cinco talentos, merecera a administração das coisas exteriores, mas ainda não tinha qualquer entendimento das coisas eternas. O único talento, portanto, que dizemos significar o intelecto, deveria ser dado àquele que bem administrara as coisas exteriores que recebera; o mesmo vemos acontecer todos os dias na Santa Igreja, que aqueles que administram
Hom. in Ev. · Hom. in Ev., ix, 5 · séc. VII
tradução automáticaSegue-se então a sentença geral: «Porque a todo o que tem se lhe dará, e terá em abundância; mas ao que não tem, até o que parece ter lhe será tirado.» Porque aquele que tem caridade recebe também os outros dons; mas aquele que não tem caridade perde até os dons que parecia ter tido.
Hom. in Ev. · Hom. in Ev., ix, 6 · séc. VII
tradução automáticaTraduza, pois, aquele que tem entendimento, vele para que não se cale; aquele que tem abundância não esteja morto para a misericórdia; aquele que possui a arte de conduzir a vida comunique o seu uso com o próximo; e aquele que tem a faculdade da eloquência interceda junto aos ricos pelos pobres. Porque o menor dom será reputado como um talento confiado para uso.
Hom. in Ev. · Hom. in Ev., lx, 7 · séc. VII
tradução automáticaDe outro modo; Os cinco talentos denotam o dom dos cinco sentidos, isto é, o conhecimento das coisas exteriores; os dois significam o entendimento e a ação; o talento único, somente o entendimento.
séc. VII
tradução automáticaHá também alguns que, embora não possam penetrar as coisas interiores e místicas, contudo, segundo a medida da sua visão da pátria celestial, ensinam retamente aquelas coisas que podem, o que recolheram das coisas exteriores; e, enquanto se guardam da concupiscência da carne, e da ambição das coisas terrenas, e dos deleites das coisas que se veem, também refreiam os outros das mesmas por suas admoestações.
séc. VII
tradução automáticaNovamente, há alguns que, pelo seu entendimento e pelas suas ações, pregam a outros, e daí obtêm como que um lucro duplicado em tal mercadoria. Esta sua pregação concedida a ambos os sexos é assim um talento duplicado.
séc. VII
tradução automáticaEsconder o próprio talento na terra é dedicar a capacidade que recebemos aos negócios mundanos.
séc. VII
tradução automáticaEsta lição deste Evangelho nos adverte a considerar se aqueles que parecem ter recebido mais neste mundo do que outros não serão julgados mais severamente pelo Autor do mundo; quanto maiores os dons, maior será a prestação de contas deles. Portanto, deve cada um ser humilde a respeito de seus talentos na proporção em que se vê atado a uma maior responsabilidade.
séc. VII
tradução automáticaO servo fiel é constituído sobre muitas coisas, quando, havendo vencido as aflições da corrupção, se regozija com eterno gozo naquele assento celestial. É então plenamente admitido ao gozo de seu Senhor, quando, recebido naquela pátria permanente e contado entre as companhias dos Anjos, possui tal íntimo gozo por este dom, que não há lugar para externo pesar pela sua corrupção.
séc. VII
tradução automáticaMas há muitos dentro da Igreja, de quem este servo é um tipo, que temem empreender o caminho de uma vida melhor, e contudo não receiam permanecer na indolência carnal; julgam-se pecadores e, por isso, tremem em tomar os caminhos da santidade, mas permanecem sem temor nas suas próprias iniquidades.
séc. VII
tradução automáticaOuçamos agora a sentença pela qual o Senhor condena o servo preguiçoso: «Tirai-lhe o talento, e dai-o ao que tem dez talentos.»
séc. VII
tradução automáticaOu, aquele que não possui caridade perde até as próprias coisas que parece ter recebido.
séc. VII
tradução automáticaE assim, por castigo, será lançado nas trevas exteriores aquele que, por sua própria vontade livre, caiu nas trevas interiores.
séc. VII
tradução automática«E logo partiu», não mudando de lugar, mas deixando-os ao seu próprio livre-arbítrio e escolha de ação.
Glossa Ordinaria · ord
tradução automáticaNa parábola precedente expõe-se a condenação daqueles que não prepararam para si óleo suficiente, quer por óleo se entenda o resplendor das boas obras, quer a alegria interior da consciência, quer as esmolas pagas em dinheiro. Crisóstomo: Esta parábola é proferida contra aqueles que não querem ajudar o próximo nem com dinheiro, nem com palavras, nem de qualquer outro modo, mas escondem tudo o que têm.
Glossa
tradução automáticaEle viaja, não segundo a sua natureza divina, mas segundo a economia da carne que tomou sobre si. Pois Aquele que diz a seus discípulos: «Eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos», é o Deus Unigênito, que não é circunscrito por forma corporal. Dizendo isto, não separamos Jesus, mas atribuímos a cada substância constituinte as suas próprias qualidades. Podemos também explicar assim: que o Senhor viaja para uma terra distante com todos aqueles que andam por fé e não por vista. E quando estamos ausentes do corpo com o Senhor, então também Ele estará conosco. Observa que a vez de expressão não é assim: «Sou semelhante», ou «O Filho do Homem é semelhante», a «um homem que viaja para uma terra distante», porque Ele é representado na parábola como viajando, não como Filho de Deus, mas como homem.
séc. III
tradução automáticaSempre que virdes, daqueles que receberam de Cristo uma dispensação dos oráculos de Deus, que uns têm mais e outros menos; que alguns não têm, em comparação com os melhores, nem metade do entendimento das coisas; que outros têm ainda menos; percebereis a diferença daqueles que todos receberam de Cristo oráculos de Deus. Aqueles a quem foram dados cinco talentos, e aqueles a quem dois, e aqueles a quem um, têm diversos graus de capacidade, e um não poderia conter a medida de outro; aquele que recebeu apenas um não recebeu uma dotação mediana, pois um talento de tal senhor é grande coisa. Seus servos próprios são três, assim como três são os tipos daqueles que frutificam. Aquele que recebeu cinco talentos é aquele que pode elevar todos os sentidos das Escrituras às suas significações mais divinas; aquele que tem dois é aquele que foi instruído na doutrina carnal (pois dois parece ser um número carnal), e ao menos forte o senhor da casa deu um talento.
séc. III
tradução automáticaOu, aqueles que têm os seus sentidos exercitados pela sã conversação, tanto elevando-se ao conhecimento mais alto como zelosos em ensinar os outros, estes ganharam outros cinco; porque ninguém facilmente pode ter aumento de quaisquer virtudes que não sejam suas próprias, e a menos que ensine aos outros o que ele mesmo sabe, e nada mais.
séc. III
tradução automáticaOu, «ganhou outros dois», isto é, instrução carnal, e outra ainda um pouco mais elevada.
séc. III
tradução automáticaOu de outro modo; Quando virdes alguém que tem o poder de ensinar e de beneficiar almas, escondendo este poder, ainda que tenha uma certa religiosidade de vida, não duvideis que tal pessoa recebeu um talento e o esconde na terra.
séc. III
tradução automáticaE note-se aqui que os servos não vêm ao Senhor para serem julgados, mas o Senhor virá a eles quando o tempo for cumprido. «Depois de muito tempo», isto é, quando tiver enviado aqueles que são aptos a realizar a salvação das almas, e talvez por esta razão não seja fácil encontrar alguém que esteja completamente apto a passar imediatamente desta vida, como é manifesto por isto, que mesmo os Apóstolos viveram até a velhice; por exemplo, foi dito a Pedro: «Quando fores velho, estenderás as tuas mãos» [João 21,18]; e Paulo diz a Filemom: «Ora, eu, Paulo, já velho.»
séc. III
tradução automáticaAquele que recebera cinco talentos vem primeiro com confiança diante do seu Senhor.
séc. III
tradução automáticaQue Ele diz de ambos estes servos que «vieram», devemos entender da sua passagem deste mundo para Ele. E observai que o mesmo foi dito a ambos: aquele que teve menor capacidade, mas que exerceu o que tinha conforme devia, não terá nem um pouco menos diante de Deus do que aquele que tem maior capacidade; pois tudo o que se requer é que tudo o que um homem recebeu de Deus, o use todo para a glória de Deus.
séc. III
tradução automáticaEste servo parece-me ter sido um daqueles que creem, mas não obram com retidão, ocultando a sua fé e fazendo tudo para que não sejam conhecidos como cristãos. Os que são tais parecem-me ter temor de Deus e considerá-Lo austero e implacável. Nós, na verdade, entendemos como o Senhor ceifa onde não semeou, porque o justo semeia no Espírito, do qual ceifará a vida eterna. Também ceifa onde não semeou e recolhe onde não espalhou, porque considera como feito a Si mesmo tudo o que é semeado entre os pobres.
séc. III
tradução automáticaO Senhor não permitiu que Ele fosse "homem duro", como o servo supunha, mas assentiu a todas as suas outras palavras. Mas Ele é, na verdade, duro para aqueles que abusam da misericórdia de Deus, permitindo-se tornar negligentes, e não a usam para se converter.
séc. III
tradução automáticaO Senhor, pelo poder da Sua Divindade, pode tirar a sua capacidade ao homem que é negligente em usá-la, e dá-la àquele que aperfeiçoou a sua própria.
séc. III
tradução automática«Nas trevas exteriores», onde não há luz, talvez nem mesmo luz física; e onde Deus não é visto, mas aqueles que são condenados a isso são condenados como indignos da contemplação de Deus. Também lemos alguém antes de nós expondo isto a respeito das trevas daquele abismo que está fora do mundo, como se, indignos do mundo, fossem lançados naquele abismo, onde há trevas sem ninguém que as ilumine.
séc. III
tradução automáticaSe vos escandalizais com o que dissemos, a saber, que um homem será julgado se não ensinar a outros, lembrai-vos das palavras do Apóstolo: “Ai de mim, se não anunciar o Evangelho.” [1 Cor 9,16]
séc. III
tradução automática«Muito bem» é uma interjeição de alegria; mostrando-nos nisto o Senhor a alegria com que convida o servo que trabalha bem para a bem-aventurança eterna; da qual fala o Profeta: «Na tua presença há abundância de alegrias.» [Sl 16,11]
séc. IX
tradução automáticaOu, aquele servo que recebeu cinco talentos é o povo dos crentes sob a Lei, os quais, começando por aí, dobraram o seu mérito pela reta obediência de uma fé evangélica.
séc. IV
tradução automáticaOu o servo a quem foram confiados dois talentos é o povo dos gentios, justificado pela fé e confissão do Filho e do Pai, confessando que nosso Senhor Jesus Cristo é ao mesmo tempo Deus e Homem, Espírito e Carne. Estes são os dois talentos confiados a este servo. Mas, assim como o povo judeu duplicou, pela crença no Evangelho, todo sacramento que aprendera na Lei (isto é, seus cinco talentos), assim este povo, pelo uso de seus dois talentos, mereceu entendimento e obra.
séc. IV
tradução automáticaOu, Este servo que recebeu um só talento e o escondeu na terra é o povo que permanece na Lei, o qual, por inveja da salvação dos gentios, esconde na terra o talento que recebeu. Pois esconder um talento na terra é encobrir a glória da nova pregação pela ofensa da Paixão do Seu Corpo. A sua vinda para ajustar contas com eles é o tribunal do dia do juízo.
séc. IV
tradução automáticaOu, Por este servo entende-se o povo judeu que permanece na Lei, e diz: «Tive medo de ti», como que por temor dos antigos mandamentos abstendo-se do exercício da liberdade evangélica; e diz: «Eis aí o que é teu», como se tivesse perseverado naquelas coisas que o Senhor ordenou, quando contudo sabia que os frutos da justiça deveriam ser ceifados ali, onde a Lei não havia sido semeada, e que dentre os gentios haveriam de ser colhidos alguns que não foram dispersados da semente de Abraão.
séc. IV
tradução automáticaE sobre aqueles que têm o privilégio dos Evangelhos, a honra da Lei também é conferida; mas daquele que não tem a fé de Cristo é tirada até mesmo aquela honra que parecia ser sua por meio da Lei.
séc. IV
tradução automáticaObservai também que o Senhor não exige a prestação de contas imediatamente, para que aprendais a Sua longanimidade. A mim me parece que Ele diz isto veladamente, fazendo alusão à ressurreição.
séc. V
tradução automática«Servo bom», isto entende ele daquela bondade que se demonstra para com o próximo. Glosa, não ocorre: «Fiel», porque não se apropriou de nenhuma daquelas coisas que eram de seu senhor.
séc. V
tradução automáticaPor esta palavra «alegria», Ele expressa a completa bem-aventurança.
séc. V
tradução automáticaTambém aquele que possui as graças da eloquência e do ensino para com elas beneficiar, e não as usa, perde essa graça; mas aquele que se empenha em usá-las adquire uma porção maior.
séc. V
tradução automáticaO servo mau é punido não apenas pela perda do seu talento, mas por uma aflição intolerável, e uma denúncia em acusação a ela unida.
séc. V
tradução automáticaObservai que não só aquele que rouba a outrem, ou que obra o mal, é castigado com extremo castigo, mas também aquele que não faz boas obras.
séc. V
tradução automáticaChamando os Apóstolos, deu-lhes a doutrina evangélica, a um mais, a outro menos, não como por sua própria liberalidade ou escassez, mas conforme a capacidade dos que recebiam, como diz o Apóstolo [nota marginal: 1 Cor 3,2], que alimentou com leite aqueles que não podiam tomar alimento sólido. Nos cinco, dois e um talento, reconhecemos a diversidade dos dons que nos foram confiados. [Nos cinco, dois e um talento, entendemos as diferentes graças que são dadas a cada um.]
séc. V
tradução automática«Aquele que recebera cinco talentos», isto é, tendo recebido os seus sentidos corporais, duplicou o conhecimento das coisas celestiais, entendendo pela criatura o Criador, pelas terrenas as celestiais, pelas temporais as eternas.
séc. V
tradução automática"Depois de muito tempo", porque há um longo intervalo entre a ascensão do Salvador e a Sua segunda vinda.
séc. V
tradução automáticaDiz: «Sobre o pouco foste fiel», porque tudo quanto temos presentemente, ainda que pareça grande e muito, em comparação com as coisas vindouras, é pequeno e pouco.
séc. V
tradução automáticaQue dom maior pode ser dado a um servo fiel do que estar com seu Senhor e ver a alegria de seu Senhor?
séc. V
tradução automáticaO servo que de cinco talentos fizera dez, e o que de dois fizera quatro, são recebidos com igual favor pelo Senhor da casa, que não olha para a grandeza do lucro, mas para a disposição de sua vontade.
séc. V
tradução automáticaPois verdadeiramente sucedeu a este servo aquilo que está escrito: «Oferecer desculpas que escusam os pecados» (Sl 141,4), de modo que à preguiça e à ociosidade se acrescentou também o pecado da soberba. Pois aquele que devia ter reconhecido honestamente a sua culpa e ter suplicado ao Senhor da casa, ao contrário, cavila contra Ele e afirma que agiu com desígnio providente, para que, enquanto procurava obter lucro, não arriscasse o capital.
séc. V
tradução automáticaTambém, por isto que este servo ousou dizer: «Tu ceifas onde não semeaste», entendemos que o Senhor aceita a boa vida dos gentios e dos filósofos.
séc. V
tradução automáticaO que ele, porém, supunha ser sua desculpa converte-se em sua condenação. Chama-o de "servo mau", porque murmurou contra seu Senhor; e "negligente", porque não quis duplicar o seu talento; condenando naquele a soberba, e neste a preguiça. Se sabias que eu sou duro e austero, e que busco os bens alheios, devias também saber que exijo com mais rigor o que é meu, e terias dado o meu dinheiro aos banqueiros; pois a palavra grega (αργυριον) significa dinheiro. "As palavras do Senhor são palavras puras, prata provada no fogo" [Sl 12,6]. O dinheiro, ou a prata, são, portanto, a pregação do Evangelho e a palavra celestial; que deve ser dada aos banqueiros, isto é, quer aos outros doutores — o que os Apóstolos fizeram quando ordenaram sacerdotes e bispos por todas as cidades —, quer a todos os crentes, que podem duplicar a soma e restituí-la com usura, cumprindo em ato o que aprenderam de palavra.
séc. V
tradução automáticaOu, é dado àquele que lucrara cinco talentos, para que entendamos que, embora a alegria do Senhor pelo labor de cada um seja igual, tanto daquele que duplicou os cinco como daquele que duplicou os dois, contudo maior recompensa é devida àquele que mais labutou no dinheiro do Senhor.
séc. V
tradução automáticaMuitos também que são naturalmente engenhosos e têm agudo engenho, se se tornarem negligentes, e pelo desuso estragam o bem que têm por natureza, estes fazem, em comparação com aquele que, sendo um tanto obtuso por natureza, compensa com diligência e esmero o seu atraso, perder o seu dom natural, e ver a recompensa prometida passar a outros. Mas também pode ser entendido assim: àquele que tem fé e reta vontade no Senhor, ainda que venha a faltar em algo na ação por ser homem, ser-lhe-á dado pelo Juiz misericordioso; mas aquele que não tem fé perderá até as outras virtudes que parece ter naturalmente. E diz cuidadosamente: «Daquele que não tem, será tirado até o que parece ter», porque tudo o que é sem fé em Cristo não deve ser imputado àquele que o usa mal, mas Àquele que dá os bens da natureza até a um servo mau.
séc. V
tradução automáticaO que é o pranto e o ranger de dentes, já o dissemos acima.
séc. V
tradução automática