Comentário patrístico

Mt 26, 55-58

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

54

Revisados

0

Autores distintos

9

Matos Soares

55Depois, Jesus disse à multidão: "Vós viestes armados de espadas e de varapaus para me prender, como se faz a um salteador. Todos os dias estava eu sentado entre vós ensinando no templo, e não me prendestes. 56Mas tudo isto aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas." Então todos os discípulos o abandonaram e fugiram. 57Os que tinham prendido Jesus Ievaram-no a casa de Caifás, sumo sacerdote, onde se tinham reunido os escribas e os anciãos. 58Pedro seguia-o de longe, até ao átrio do príncipe dos sacerdotes. E, tendo entrado, sentou-se com os servos para ver o fim de tudo isto.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir desta passagem.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

54

São Jerônimo

14

«Vede», diz Helvídio, «Tiago e José são os filhos de Maria, mãe do Senhor, a quem os judeus chamam irmãos de Cristo. [nota marginal: Marcos 6,3] Também é chamado Tiago, o Menor, para o distinguir de Tiago, o Maior, que era filho de Zebedeu.» E insiste que «seria ímpio supor que Sua mãe Maria estivesse ausente, quando as outras mulheres ali estavam; ou que devêssemos inventar alguma outra terceira pessoa desconhecida de nome Maria, e isso quando o Evangelho de João testemunha que Sua mãe estava presente.» Ó cega loucura! Ó mente pervertida para a própria ruína! Ouve o que diz o Evangelista João: «Estavam junto à cruz de Jesus sua mãe, e a irmã de sua mãe, Maria, mulher de Cléofas, e Maria Madalena.» [João 19,25] Ninguém pode duvidar que houve dois Apóstolos chamados Tiago: o filho de Zebedeu e o filho de Alfeu. Esse desconhecido Tiago, o Menor, a quem a Escritura menciona como filho de Maria, se é Apóstolo, é filho de Alfeu; se não é Apóstolo, mas um terceiro Tiago desconhecido, como pode ser suposto irmão do Senhor, e por que seria chamado "o Menor" para o distinguir de "o Maior"? Pois "o Maior" e "o Menor" são epítetos que distinguem duas pessoas, não três. E que Tiago, irmão do Senhor, era Apóstolo, prova-o Paulo: «Não vi outro Apóstolo senão a Tiago, irmão do Senhor.» [Gálatas 1,19] Mas para que não suponhas ser este Tiago o filho de Zebedeu, lê os Atos, onde ele foi morto por Herodes. [nota marginal: Atos 12,1] Resta, portanto, a conclusão: que esta Maria, descrita como mãe de Tiago, o Menor, era mulher de Alfeu e irmã de Maria, mãe do Senhor, chamada por João de Maria, mulher de Cléofas. Mas se inclinares a pensar que são duas pessoas diferentes, porque num lugar é chamada Maria, mãe de Tiago, o Menor, e noutro lugar Maria, mulher de Cléofas, aprenderás o costume da Escritura de chamar o mesmo homem por nomes diferentes; assim como Raguel, sogro de Moisés, é chamado Jetro. Do mesmo modo, pois, Maria, mulher de Cléofas, é chamada mulher de Alfeu e mãe de Tiago, o Menor. Porque se fosse a mãe do Senhor, o Evangelista aqui, como em todos os outros lugares, a teria chamado assim e não a teria descrito como mãe de Tiago, quando queria designar a mãe do Senhor. Mas ainda que Maria, mulher de Cléofas, e Maria, mãe de Tiago e José, fossem pessoas diferentes, continua certo que Maria, mãe de Tiago e José, não era a mãe do Senhor.

Hieron. adv. Helvid · Hieron. adv. Helvid · séc. V

tradução automática

Não é duvidoso a ninguém o que estes grandes sinais significam segundo a letra, a saber, que o céu e a terra e todas as coisas devem dar testemunho do seu Senhor crucificado.

séc. V

tradução automática

Assim como Lázaro ressuscitou dentre os mortos, também muitos corpos dos Santos ressurgiram para manifestar a ressurreição do Senhor; contudo, embora os sepulcros se abrissem, não ressuscitaram antes que o Senhor ressurgisse, para que Ele fosse o primogênito da ressurreição dentre os mortos. «A cidade santa» na qual foram vistos depois de haver ressurgido pode entender-se como a Jerusalém celestial, ou esta terrena, que outrora fora santa. Pois a cidade de Jerusalém chamava-se Santa por causa do Templo e do Santo dos Santos, e para distingui-la de outras cidades onde se adoravam ídolos. Quando se diz: «E apareceram a muitos», significa que não foi uma ressurreição geral que todos vissem, mas especial, vista apenas por aqueles que eram dignos de a ver.

séc. V

tradução automática

Observai que, em pleno escândalo da Sua Paixão, o centurião reconhece o Filho de Deus, enquanto Ário, na Igreja, O proclama uma criatura.

séc. V

tradução automática

Era costume dos judeus, e não tido por desonra, segundo os costumes do povo antigo, que as mulheres ministrassem de sua substância, alimento e vestuário aos seus mestres. Isto diz Paulo, que recusou, porque poderia causar escândalo entre os gentios. Ministravam ao Senhor de sua substância, para que Ele colhesse as suas coisas carnais, daquele de quem colhiam as coisas espirituais. Não que o Senhor necessitasse de alimento da criatura, mas para que desse exemplo ao mestre, de que ele devia contentar-se em receber alimento e vestuário de seus discípulos. Mas vejamos que servidoras Ele tinha; «Entre as quais estavam Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago e de José, e a mãe dos filhos de Zebedeu.»

séc. V

tradução automática

É loucura, portanto, buscar com espadas e varas Aquele que se oferece às vossas mãos, e com um traidor perseguir, como se estivesse escondido sob o manto da noite, Aquele que ensina diariamente no templo.

séc. V

tradução automática

Excerto de Jerônimo sobre Mt 26,55-58. "Traspassaram minhas mãos e meus pés;" [Sl 22,16] e noutro lugar, "É levado como cordeiro ao matadouro;" e, "Pelas iniquidades do meu povo foi levado à morte." [Is 53,7-8]

séc. V

tradução automática

Mas Josefo escreve [nota do editor: «Josefo (Ant. xviii. 3 e 4) menciona duas vezes este Caifás como sucessor de Simão, filho de Camites, mas não achamos que tivesse comprado de Herodes o sumo sacerdócio.» Vallarsi.], que este Caifás comprara o sumo sacerdócio por um ano, não obstante que Moisés, por mandado de Deus, houvera ordenado que os sumos sacerdotes sucedessem hereditariamente, e que também nos sacerdotes se seguisse a sucessão por nascimento. Não é portanto de admirar que um sumo sacerdote iníquo julgasse iniquamente.

séc. V

tradução automática

Entrou, quer por afeto de discípulo, quer por curiosidade natural, buscando saber que sentença o Sumo Sacerdote pronunciaria, se morte, ou açoites.

séc. V

tradução automática

É descrito como rico, não por qualquer ambição da parte do escritor em representar um homem tão nobre e rico como discípulo de Jesus, mas para mostrar como pôde obter de Pilatos o corpo de Jesus. Pois pessoas pobres e desconhecidas não ousariam aproximar-se de Pilatos, representante do poder romano, e pedir o corpo de um malfeitor crucificado. Noutro Evangelho, este José é chamado conselheiro; e supõe-se que o primeiro Salmo se refere a ele: «Bem-aventurado o varão que não anda segundo o conselho dos ímpios.»

séc. V

tradução automática

Por esta singela sepultura do Senhor é condenada a ostentação dos ricos, que não podem prescindir de despesas suntuosas nem mesmo nos seus túmulos. Mas podemos também considerar em um sentido espiritual que o corpo do Senhor foi envolto não em ouro, joias ou seda, mas em linho limpo; e que aquele que o envolveu é aquele que abraça Jesus com um coração puro.

séc. V

tradução automática

É depositado num sepulcro novo, para que depois da sua ressurreição não se fingisse que outro ressuscitara, ao verem ali os outros corpos que ficavam. O sepulcro novo pode também significar o ventre virginal de Maria. E foi depositado num sepulcro escavado na rocha, para que, se fosse levantado de muitas pedras, se não pudesse dizer que fora furtado por se minarem os alicerces do montão.

séc. V

tradução automática

Que uma grande pedra fosse ali rolada mostra que o sepulcro não poderia ter sido reaberto senão com as forças unidas de muitos.

séc. V

tradução automática

Ou, quando os demais abandonaram o Senhor, as mulheres perseveraram no seu serviço, esperando o que Jesus havia prometido; e por isso mereceram ser as primeiras a ver a ressurreição, porque "o que perseverar até o fim será salvo." [Mt 10,22]

séc. V

tradução automática

São Leão Magno

2

A súbita comoção nos elementos é um sinal suficiente em testemunho da Sua venerável Paixão: “A terra tremeu, e as pedras se fenderam, e os sepulcros se abriram.”

in Serm. de Pass., non occ · in Serm. de Pass., non occ · séc. V

tradução automática

Deste exemplo, pois, do Centurião, estremeça a substância da terra no castigo do seu Redentor, fendam-se as rochas das mentes infiéis, e saltem para fora os que estavam encerrados nestes sepulcros da mortalidade, rompendo os vínculos que os detinham; e mostrem-se na Cidade Santa, isto é, na Igreja de Deus, como sinais da Ressurreição vindoura; e assim aconteça no coração aquilo que devemos crer que acontece no corpo.

Serm. 66, 3 · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

7

A redação mostra suficientemente que o véu se rasgou justamente quando Ele entregou o espírito. Se não tivesse acrescentado: «E eis que», mas tivesse dito apenas: «E o véu do templo se rasgou», teria sido incerto se Mateus e Marcos o não inseriram aqui fora do seu lugar, conforme recordavam, e se Lucas observara a ordem correta, o qual, tendo dito: «E o sol se escureceu», acrescenta: «E o véu do templo se rasgou em duas partes» [Lc 23,45]; ou, ao contrário, se Lucas voltara ao que eles haviam inserido no seu devido lugar.

de Cons. Ev. · de Cons. Ev., iii, 19 · séc. V

tradução automática

Não há contradição alguma no fato de Mateus dizer que «o centurião e os que com ele estavam, guardando a Jesus, temeram ao ver o terremoto e as coisas que foram feitas», enquanto Lucas afirma que ele se admirou de ter expirado com grande clamor. Pois, quando Mateus acrescenta «as coisas que foram feitas», dá pleno cabimento à expressão de Lucas, de que ele se admirou da morte do Senhor, visto que esta, entre as demais, era maravilhosa.

de Cons. Ev. · de Cons. Ev., iii, 20 · séc. V

tradução automática

Poderíamos supor que algumas das mulheres estavam «de longe», como dizem três Evangelistas, e outras «junto à cruz», como diz João, se não fosse que Mateus e Marcos contam Maria Madalena entre as que estavam de longe, enquanto João a coloca entre as que estavam perto. Isto se reconcilia se entendermos que a distância em que estavam era tal que podiam ser ditas perto, porque estavam à Sua vista; mas longe em comparação da multidão que estava mais perto com o centurião e os soldados. Podemos também supor que aquelas que estavam ali juntamente com a mãe do Senhor começaram a retirar-se depois que Ele a encomendou ao discípulo, para se desvencilharem da multidão, e contemplavam de longe as outras coisas que se faziam, de modo que os Evangelistas, que delas falam após a morte do Senhor, as descrevem como estando de longe.

séc. V

tradução automática

«Os que haviam prendido a Jesus, levaram-no a Caifás, o sumo sacerdote.» Porém Ele foi primeiro levado a Anás, sogro de Caifás, como João relata. E foi levado preso, estando com aquela multidão um tribuno e uma coorte, como também João registra. [João 18:12]

de Cons. Ev. · de Cons. Ev., iii, 6 · séc. V

tradução automática

E também que a Igreja deve seguir, isto é, imitar, a Paixão do Senhor, mas com grande diferença. Porque a Igreja padece por si mesma, mas Cristo pela Igreja.

Quaest. Ev. · Quaest. Ev., i, 46 · séc. V

tradução automática

O Salvador foi posto num sepulcro alheio, porque morreu pela salvação dos outros. Pois por que houvera de ser posto no seu próprio sepulcro Aquele que em Si não tinha morte? Ou ter um monumento sobre a terra Aquele cujo lugar Lhe estava reservado no céu? Ele que permaneceu no sepulcro apenas três dias, não como morto, mas como quem repousa no seu leito? O sepulcro é a morada necessária da morte; Cristo, que é a nossa vida, não podia ter morada de morte; Aquele que vive eternamente não tinha necessidade da habitação dos falecidos.

Serm. App. · Serm. App., 248, 4 · séc. V

tradução automática

Se o sepulcro estivesse na terra, poder-se-ia dizer que minaram o lugar e assim O levaram. Se uma pequena pedra houvesse sido posta sobre ele, poder-se-ia dizer: Levaram-nO enquanto dormíamos.

Aug in Serm., non occ · Aug in Serm., non occ · séc. V

tradução automática

Beato Rabano Mauro

4

Donde, com boa razão, pelo Centurião é denotada a fé da Igreja, a qual, quando o véu dos mistérios celestiais havia sido rasgado pela morte do Senhor, imediatamente assevera que Jesus é tanto verdadeiro Homem como verdadeiramente Filho de Deus, enquanto a Sinagoga se calava.

séc. IX

tradução automática

Misticamente, assim como Pedro, que com lágrimas lavou o pecado de sua negação, figura a recuperação daqueles que caem no tempo do martírio; assim a fuga dos outros discípulos sugere a precaução da fuga para aqueles que se sentem incapazes de sofrer tormentos.

séc. IX

tradução automática

E a ação condiz com seu nome: Caifás, i.e., «urdidor», ou «político», para executar a sua vilania; ou «vomitando pela boca», por causa da sua audácia em proferir uma mentira e efetuar o homicídio. Levaram Jesus para lá, para que pudessem fazer tudo de modo deliberado; como se segue: «Onde os escribas e os anciãos estavam reunidos.»

séc. IX

tradução automática

Disto também prevaleceu na Igreja o costume de celebrar o sacrifício do altar não em seda, nem em vestes coloridas, mas em linho nascido da terra, como lemos, foi ordenado pelo Santo Papa Silvestre.

séc. IX

tradução automática

Orígenes

8

Grandes coisas foram feitas naquela hora em que Jesus clamou com grande voz.

séc. III

tradução automática

Entende-se que havia dois véus; um velava o Santo dos Santos, o outro, a parte exterior do tabernáculo ou templo. Na Paixão, pois, de Nosso Senhor e Salvador, foi o véu exterior o que se rasgou de alto a baixo, para que, pela rasgadura do véu desde o princípio até o fim do mundo, fossem publicados os mistérios que com boa razão haviam estado ocultos até a vinda do Senhor. «Mas, quando vier o que é perfeito», então também o segundo véu será tirado, para que vejamos as coisas que estão escondidas no interior, a saber, a verdadeira Arca do Testamento, e contemplemos os Querubins e o restante na sua natureza real.

séc. III

tradução automática

Estas mesmas obras poderosas ainda se realizam cada dia; o véu do templo se rasga para os Santos, a fim de revelar as coisas que estão contidas dentro. Os terremotos, isto é, toda carne, por causa da nova palavra e das novas coisas do Novo Testamento. As rochas são fendidas, isto é, o mistério dos Profetas, para que vejamos os mistérios espirituais ocultos nas suas profundezas. Os sepulcros são os corpos das almas pecadoras, isto é, almas mortas para Deus; mas quando pela graça de Deus estas almas tenham sido ressuscitadas, os seus corpos, que antes eram sepulcros, tornam-se corpos de Santos, e parecem sair de si mesmos, e seguir Aquele que ressuscitou, e andar com Ele em novidade de vida; e aqueles que são dignos de ter a sua conversação no céu entram na Cidade Santa em diversos tempos, e aparecem a muitos que vêem as suas boas obras.

séc. III

tradução automática

Em Marcos, a terceira é chamada Salomé.

séc. III

tradução automática

Tendo mandado a Pedro que embainhasse a espada, o que foi um exemplo de paciência, e tendo (como outro Evangelista escreve [nota marginal: Lucas 22,51]) curado a orelha que fora cortada, o que foi um exemplo da máxima misericórdia e do poder Divino, segue-se agora: «Naquela hora disse Jesus às multidões (para que, se não pudessem recordar-Se da Sua bondade passada, ao menos confessassem a presente): “Vós saístes como contra um ladrão, com espadas e varapaus, para prender-Me?”»

séc. III

tradução automática

Onde está Caifás, o sumo sacerdote, ali se reúnem os escribas, isto é, os homens da letra [nota marg.: literati], que presidem sobre a letra que mata; e os anciãos, não em verdade, mas na obsoleta antiguidade da letra. Segue-se: «Pedro O seguiu de longe»; Ele nem se achegava a Ele, nem O deixava de todo, mas «seguiu de longe».

séc. III

tradução automática

Não é menção casual das circunstâncias de que o corpo foi envolto em linho limpo, e depositado em um sepulcro novo, e uma grande pedra rolada à boca, mas que todas as coisas tocantes ao corpo de Jesus são limpas, e novas, e muito grandes.

séc. III

tradução automática

A mãe dos filhos de Zebedeu não é mencionada como tendo estado sentada diante do sepulcro. E talvez ela tenha podido suportar apenas até a cruz, mas estas, como mais fortes no amor, não estiveram ausentes nem mesmo das coisas que foram feitas depois.

séc. III

tradução automática

Santo Hilário de Poitiers

3

Ou, o véu do templo é rasgado, porque desde este tempo a nação foi dispersa, e a honra do véu é tirada juntamente com a guarda do Anjo protetor.

séc. IV

tradução automática

A terra tremeu, porquanto era ela desigual para conter tal corpo; as rochas se fenderam, pois o Verbo de Deus que penetra todas as coisas fortes e poderosas, e a virtude do eterno Poder as havia penetrado; os sepulcros se abriram, porquanto os laços da morte foram desatados. E muitos corpos dos santos que dormiam ressurgiram, pois, iluminando as trevas da morte, e derramando luz sobre a escuridão do Hades, despojou os espíritos da morte.

séc. IV

tradução automática

Misticamente, José oferece uma figura dos Apóstolos. Envolve o corpo num lençol de linho puro, no qual mesmo lençol de linho foram descidos a Pedro do céu toda sorte de criaturas viventes; donde entendemos que, sob a representação deste lençol de linho, a Igreja é sepultada juntamente com Cristo. O corpo do Senhor, além disso, é depositado numa câmara escavada na rocha, vazia e nova; isto é, pelo ensinamento dos Apóstolos, Cristo é introduzido no duro seio dos gentios, escavado pelo labor do ensino, rude e novo, até então não penetrado por nenhum temor de Deus. E para que, além dEle, nada devesse entrar em nossos seios, uma pedra é rolada à boca, para que, assim como antes dEle não havíamos recebido nenhum autor de conhecimento divino, assim depois dEle não admitíssemos nenhum.

séc. IV

tradução automática

Remígio de Auxerre

9

Mas alguém perguntará: que foi feito daqueles que ressuscitaram quando o Senhor ressuscitou? Devemos crer que ressuscitaram para serem testemunhas da ressurreição do Senhor. Alguns disseram que tornaram a morrer e foram reduzidos a pó, como Lázaro e os demais que o Senhor ressuscitou. Mas de modo nenhum devemos dar crédito a tais ditos, pois, se tornassem a morrer, seria para eles maior tormento do que se não houvessem ressuscitado. Devemos, portanto, crer sem hesitação que aqueles que ressurgiram dos mortos na ressurreição do Senhor também subiram ao céu juntamente com Ele.

séc. X

tradução automática

Como quem diz: Os salteadores acometem e buscam o ocultamento; eu a ninguém ofendi, mas curei a muitos, e sempre ensinei nas vossas sinagogas.

séc. X

tradução automática

Pois porque todos os Profetas haviam predito a Paixão de Cristo, Ele não cita nenhum lugar particular, mas diz geralmente que as profecias de todos os Profetas estavam sendo cumpridas.

séc. X

tradução automática

Neste ato se manifesta a fragilidade dos Apóstolos; no primeiro ardor da sua fé haviam prometido morrer com Ele, mas no seu medo esqueceram a promessa e fugiram. O mesmo podemos ver naqueles que empreendem fazer grandes coisas por amor de Deus, mas não cumprem o que empreendem; não devem desesperar-se, mas levantar-se com os Apóstolos e recuperar-se pela penitência.

séc. X

tradução automática

Porque se ele tivesse permanecido ao lado do seu Senhor, nunca O poderia ter negado. Isto também mostra que Pedro deveria seguir a Paixão do seu Senhor, isto é, imitá-la.

séc. X

tradução automática

Arimateia é o mesmo que Ramata, cidade de Elcana e Samuel, e está situada na região cananeia perto de Dióspolis. Este José era homem de grande dignidade quanto à condição mundana, porém possui o louvor de um mérito muito mais elevado aos olhos de Deus, visto que é descrito como justo. Na verdade, aquele que havia de ter a sepultura do corpo do Senhor devia ser tal que se tornasse digno desse ofício por mérito justo.

séc. X

tradução automática

Ou, doutra sorte; o linho nasce da terra, e é alvejado até a brancura com grande labor; e assim isto significa que o Seu corpo, que foi tirado da terra, isto é, de uma Virgem, pelo labor da Paixão veio à brancura da imortalidade.

séc. X

tradução automática

Quando o corpo do Senhor foi sepultado, e os demais voltaram para seus próprios lugares, as mulheres unicamente, que O haviam amado, com mais apego se apegaram a Ele, e com cuidado ansioso notaram o lugar onde o corpo do Senhor foi depositado, para que a tempo oportuno pudessem prestar o serviço de sua devoção a Ele.

séc. X

tradução automática

E até o dia de hoje as santas mulheres, isto é, as humildes almas dos santos, fazem o mesmo neste mundo presente, e com piedosa assiduidade esperam enquanto a paixão de Cristo se consuma.

séc. X

tradução automática

São João Crisóstomo

6

Quando permanecia na cruz, disseram escarnecendo: «Salvou a outros; a si mesmo não pode salvar.» Mas o que não quis fazer por Si mesmo, isso fez, e mais ainda, pelos corpos dos Santos. Porque, se grande coisa era ressuscitar Lázaro depois de quatro dias, muito maior era que aqueles que por longo tempo dormiam agora se mostrassem vivos; isto é, na verdade, uma prova da ressurreição vindoura. E para que não se pensasse que o que se fazia era mera aparência, acrescenta o Evangelista: «E, saindo dos sepulcros depois da sua ressurreição, entraram na santa cidade e apareceram a muitos.»

séc. V

tradução automática

Estas mulheres, observando assim as coisas que se fazem, são as mais compassivas, as mais aflitas. Seguiram-n'O ministrando, e permaneceram junto d'Ele no perigo, mostrando a mais alta coragem, pois quando os discípulos fugiram, elas permaneceram.

séc. V

tradução automática

Não lançaram mão d'Ele no templo porque temiam a multidão; por isso também o Senhor saiu para lhes dar lugar e ocasião de O prenderem. Isto então lhes ensina que, se Ele não houvera permitido por seu próprio livre arbítrio, nunca teriam tido força para O prender. Em seguida, o Evangelista assinala a razão pela qual o Senhor quis ser preso, acrescentando: «Tudo isto sucedeu para que se cumprissem as Escrituras dos Profetas.»

séc. V

tradução automática

Os discípulos que tinham ficado quando o Senhor foi preso, fugiram quando Ele disse estas coisas às multidões: «Então todos os discípulos, deixando-o, fugiram»; pois então entenderam que Ele não podia escapar, mas antes se entregava voluntariamente.

séc. V

tradução automática

Grande era o zelo de Pedro, que não fugiu quando viu os outros fugirem, mas permaneceu e entrou. Pois ainda que João também entrasse, era conhecido do Sumo Sacerdote. Ele «seguia de longe», porque estava prestes a negar seu Senhor.

séc. V

tradução automática

Considerai a coragem deste homem; arriscou a sua vida, e tomou sobre si muitas inimizades para prestar este serviço; e não só ousa pedir o corpo de Cristo, mas também sepultá-lo.

séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

1

Quando o Evangelista concluiu a ordem da Paixão e morte do Senhor, trata de Sua sepultura.

Glossa · non occ

tradução automática