Santo Agostinho
12Isto também afirmamos que deve ser levado em consideração: o que é irar-se contra um irmão; pois não se ira contra o irmão quem se ira contra a sua ofensa. Aquele, então, é quem se ira sem causa, que se ira contra o irmão, e não contra a ofensa.
Retract. · Retract., i, 19 · séc. V
tradução automáticaEsta expressão, reino dos céus, tão frequentemente usada por nosso Senhor, não sei se alguém a poderá achar nos livros do Antigo Testamento. Pertence propriamente à revelação do Novo Testamento, reservada para Sua boca, a quem o Antigo Testamento figurava como um Rei que havia de vir reinar sobre Seus servos. Este fim, ao qual seus preceitos deveriam ser referidos, estava oculto no Antigo Testamento, embora este mesmo tivesse seus santos que aguardavam a revelação que devia ser feita.
cont. Faust. · cont. Faust., 19, 31 · séc. V
tradução automáticaPorque quase todos os preceitos que o Senhor deu, dizendo: «Mas eu vos digo», se encontram naqueles livros antigos. Mas porque eles não conheciam nenhum homicídio senão a destruição do corpo, o Senhor lhes mostra que todo mau pensamento para dano do irmão deve ser tido como uma espécie de homicídio.
cont. Faust. · cont. Faust., 19, 30 · séc. V
tradução automáticaE há esta mesma distinção entre o primeiro caso aqui posto pelo Salvador e o segundo: no primeiro caso há uma coisa, a paixão; no segundo duas, a ira e a fala que se lhe segue: «Aquele que disser a seu irmão: Raca, será réu do conselho.» Alguns buscam a interpretação desta palavra no grego, e pensam que «Raca» significa esfarrapado, do grego ραχος, um trapo. Mas mais provavelmente não é uma palavra com algum significado, mas um mero som que exprime a paixão do ânimo, ao qual os gramáticos chamam interjeição, como o grito de dor, «hem».
Serm. in Mont. · Serm. in Mont., i, 9 · séc. V
tradução automáticaDe outro modo: «se a vossa justiça não exceder a justiça dos Escribas e Fariseus», isto é, exceder a daqueles que violam o que eles mesmos ensinam, como em outra parte se diz deles: «Eles dizem e não fazem»; como se Ele tivesse dito: A menos que a vossa justiça exceda deste modo, que façais o que ensinais, não entrareis no reino dos céus. Devemos, portanto, entender algo diferente do usual pelo reino dos céus aqui, no qual estão tanto aquele que viola o que ensina quanto aquele que o faz, mas um é «mínimo», o outro «grande»; este reino dos céus é a Igreja presente. Noutro sentido, o reino dos céus é dito daquele lugar onde ninguém entra senão aquele que faz o que ensina, e esta é a Igreja como será no futuro.
City of God · City of God, book 20, ch. 9 · séc. V
tradução automáticaNão julgamos, por termos ouvido que "Não matarás", ser por isso ilícito arrancar um ramo, conforme o erro dos Maniqueus, nem entendemos que se estenda aos brutos irracionais; pela justíssima ordenação do Criador, a sua vida e a sua morte estão subordinadas às nossas necessidades. Resta, portanto, somente o homem de quem o possamos entender, e não qualquer outro homem, nem a ti apenas; porque quem a si mesmo se mata outra coisa não faz senão matar um homem. Contudo, de modo algum contrariaram este mandamento aqueles que moveram guerras sob a autoridade de Deus, ou aqueles que, encarregados da administração do poder civil, por ordens justíssimas e razoáveis infligiram a morte a criminosos. Também Abraão não foi acusado de crueldade, antes recebeu louvores de piedade, por estar disposto a obedecer a Deus imolando seu filho. Devem ser exceptuados deste mandamento aqueles a quem Deus ordena que sejam mortos, quer por uma lei geral dada, quer por particular admoestação em qualquer tempo especial. Pois não é matador aquele que ministra ao mandamento, como o cabo ao que fere com a espada; nem de outro modo se deve absolver Sansão por se haver destruído a si mesmo juntamente com seus inimigos, senão porque assim foi instruído secretamente pelo Espírito Santo, que por ele realizou os milagres.
City of God · City of God, book 1, ch. 20 · séc. V
tradução automáticaDuas opiniões diversas há entre os filósofos acerca das paixões da alma: os Estoicos não admitem que paixão alguma sobrevenha ao sábio; os Peripatéticos afirmam que elas sobrevêm ao sábio, mas em grau moderado e sujeitas à razão; como, por exemplo, quando a misericórdia é exercida de tal maneira que a justiça se conserve. Porém, na regra cristã, não inquirimos se a alma é primeiro afetada pela ira ou pela tristeza, mas de onde procedem.
City of God · City of God, 4, 4 · séc. V
tradução automáticaMas irar-se contra um irmão, a fim de que ele seja corrigido, nenhum homem de são juízo o proíbe. Tais espécies de movimentos, que procedem do amor do bem e da santa caridade, não devem ser chamados de vícios quando seguem a reta razão.
City of God · City of God, book 14, ch. 9 · séc. V
tradução automáticaNo terceiro caso há três coisas: a ira, a voz expressiva da ira, e uma palavra de repreensão, «Louco». Assim, aqui há três diferentes graus de pecado: no primeiro, quando alguém se ira, mas guarda a paixão no seu coração sem dar nenhum sinal dela. Se novamente deixa escapar algum som expressivo da paixão, é mais do que se tivesse silenciosamente reprimido a ira nascente; e se profere uma palavra que transmite uma repreensão direta, é um pecado ainda maior.
séc. V
tradução automáticaEis aqui três instâncias: o juízo, o conselho e o fogo do inferno, que são diferentes degraus ascendendo do menor ao maior. Pois no juízo há ainda oportunidade de defesa; ao conselho pertence a suspensão da sentença, enquanto os juízes conferem entre si que sentença deve ser infligida; no terceiro, o fogo do inferno, a condenação é certa e a pena fixada. Por onde se vê quão grande é a diferença entre a justiça dos fariseus e a de Cristo; na primeira, o homicídio sujeita o homem ao juízo; na segunda, a ira unicamente, que é o menor dos três graus de pecado.
séc. V
tradução automáticaSe alguém perguntar que maior castigo está reservado ao homicídio, se a maledicência é visitada com o fogo do inferno? Isto nos obriga a entender que há graus no inferno.
séc. V
tradução automáticaEm todas estas três sentenças há algumas palavras subentendidas. Na primeira, com efeito, como muitos exemplares leem «sem causa», nada há a suprir. Na segunda, «Aquele que diz a seu irmão: Raca», devemos suprir as palavras «sem causa»; e, novamente, em «Aquele que diz: Louco», duas coisas estão subentendidas: «a seu irmão» e «sem causa». Tudo isto constitui a defesa do Apóstolo, quando chama os Gálatas de loucos, embora os tenha por irmãos; pois não o fez sem causa.
séc. V
tradução automática