Santo Agostinho
16Quão grande força tem o amor da glória humana, ninguém o sente senão aquele que lhe declarou guerra. Pois ainda que seja fácil a qualquer não desejar o louvor quando lhe é negado, é difícil não se comprazer nele quando lhe é oferecido.
Prosper. Lib. Sentent. 318 · Prosper. Lib. Sentent. 318 · séc. V
tradução automáticaO que acrescenta: "De outra sorte não tereis a vossa recompensa diante de vosso Pai que está nos céus," nada mais significa senão que devemos acautelar-nos de não buscar o louvor dos homens como recompensa das nossas palavras.
Serm. in Mont · Serm. in Mont · séc. V
tradução automáticaDizendo somente: "Para serdes vistos dos homens," sem nenhum acréscimo, parece ter proibido que façamos disto o fim das nossas ações. Pois o Apóstolo que declarou: "Se ainda agradasse aos homens, não seria servo de Cristo;" diz noutro lugar: "Eu agrado a todos em tudo." Isto fazia ele não para agradar aos homens, mas a Deus, para cujo amor deseja converter os corações dos homens, agradando-lhes. Como não havemos de pensar que falou absurdamente aquele que dissesse: Neste meu trabalho de buscar um navio, não é o navio que busco, mas a minha pátria.
Serm. in Mont. · Serm. in Mont., ii, 1 · séc. V
tradução automáticaDiz isto: "Para serdes vistos dos homens," porque há alguns que de tal modo praticam a sua justiça diante dos homens que não busquem ser vistos a si mesmos, mas que as próprias obras sejam vistas, e que seu Pai que está nos céus seja glorificado; pois não reputam sua a própria justiça, mas a d'Aquele em cuja fé vivem.
Serm. 54. 2 · séc. V
tradução automáticaAcima, o Senhor havia falado da justiça em geral. Agora a desenvolve através das suas diferentes partes.
Serm. in Mont. · Serm. in Mont., ii, 2 · séc. V
tradução automáticaE tais pecadores recebem de Deus, que perscruta os corações, nenhum outro galardão senão o castigo da sua falsidade: "Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa."
Serm. in Mont. · Serm. in Mont., ii, 2 · séc. V
tradução automáticaAssim, o que Ele diz, "Não toques a trombeta diante de ti," refere-se ao que havia dito acima: "Guardai-vos de fazer a vossa justiça diante dos homens."
séc. V
tradução automáticaAssim como, pois, os hipócritas (palavra que significa "aquele que finge"), representando as personagens de outros homens, desempenham papéis que não são naturalmente seus — pois quem representa Agamêmnon não é realmente Agamêmnon, mas finge sê-lo — assim também nas Igrejas, todo aquele que em toda a sua conduta deseja parecer o que não é, é um hipócrita; finge-se justo e não o é realmente, visto que o seu único motivo é o louvor dos homens.
séc. V
tradução automáticaIsto se refere ao que Ele havia dito acima: "De outro modo não tereis galardão de vosso Pai que está nos céus;" e prossegue mostrando-lhes que não deveriam fazer as suas esmolas como os hipócritas, mas ensina-lhes como as deveriam fazer.
séc. V
tradução automáticaMas segundo esta interpretação, não será falta ter respeito a agradar aos fiéis; e contudo somos proibidos de propor como fim de qualquer boa obra o agradar a qualquer espécie de homens. Todavia, se quereis que os homens imitem as vossas ações que lhes possam ser agradáveis, devem elas ser feitas tanto diante dos incrédulos quanto diante dos crentes. Se, ainda, segundo outra interpretação, tomarmos a mão esquerda por significar o nosso inimigo, e que o nosso inimigo não deve saber quando fazemos a nossa esmola, por que o próprio Senhor curou misericordiosamente os homens enquanto os judeus estavam à roda d'Ele? E como, ademais, havemos de proceder com o nosso próprio inimigo segundo aquele preceito: "Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer"? Uma terceira interpretação é ridícula: que a mão esquerda significa a esposa, e que, porquanto as mulheres costumam ser mais cautelosas na matéria das despesas da bolsa doméstica, por isso as caridades do marido devam ser ocultas à esposa, para evitar a contenda doméstica. Mas este mandamento é dirigido tanto às mulheres quanto aos homens; que é, pois, a mão esquerda, da qual se ordena às mulheres ocultarem as suas esmolas? Será também o marido a mão esquerda da esposa? E quando se ordena a tais que se enriqueçam mutuamente com boas obras, é claro que não devem ocultar as suas boas ações; nem se há de cometer um furto para servir a Deus. Mas se, em algum caso, algo houver de ser feito encobertamente, por respeito à fraqueza do outro, ainda que não seja ilícito, contudo, que não podemos supor a esposa significada aqui pela mão esquerda é claro do propósito de toda a passagem; não, nem ainda uma tal a quem bem poderia chamar esquerda. Mas aquilo que se censura nos hipócritas, a saber, que buscam o louvor dos homens, isto vos é proibido fazer; a mão esquerda parece, pois, significar o deleite no louvor dos homens; a mão direita denota o propósito de cumprir os mandamentos divinos. Sempre, então, que o desejo de ganhar honra dos homens se mistura com a consciência daquele que faz esmola, é então que a mão esquerda sabe o que a mão direita, a reta consciência, faz. "Não saiba a tua mão esquerda", portanto, "o que faz a tua direita", significa: não se misture o desejo do louvor dos homens com a vossa consciência. Mas o nosso Senhor proíbe ainda mais fortemente que a mão esquerda obre sozinha em nós, do que a sua mistura nas obras da mão direita. A intenção com que disse tudo isto se mostra naquilo que acrescenta: "para que a vossa esmola fique em segredo"; isto é, naquela vossa boa consciência somente, que o olho humano não pode ver, nem as palavras descobrir, ainda que muitas coisas se digam falsamente de muitos. Mas a vossa própria boa consciência vos basta para merecerdes o vosso galardão, se aguardais o vosso galardão d'Aquele que somente pode ver a vossa consciência. Isto é o que acrescenta: "E o vosso Pai, que vê em segredo, vos dará a recompensa." Muitos exemplares latinos têm: "publicamente."
séc. V
tradução automáticaMas nos exemplares gregos, que são mais antigos, não temos a palavra "publicamente."
séc. V
tradução automáticaEle agora não nos manda orar, mas nos instrui como devemos orar; assim como acima não nos ordenou que fizéssemos esmolas, mas mostrou a maneira de fazê-las.
Serm. in Mont. · Serm. in Mont., ii, 3 · séc. V
tradução automáticaNão que o mero ser visto pelos homens seja uma impiedade, mas o fazer isto a fim de ser visto pelos homens.
séc. V
tradução automáticaA ciência dos outros homens deve ser por nós evitada na medida em que nos leva a fazer alguma coisa com esta disposição de procurarmos o fruto de seus aplausos.
séc. V
tradução automáticaOu então, por nossos quartos hão de entender-se nossos corações, dos quais se fala no quarto Salmo: "As coisas que dizeis em vossos corações, e com que sois compungidos em vossas câmaras." A "porta" são os sentidos corporais; fora estão todas as coisas mundanas, que entram em nossos pensamentos pelos sentidos, e aquela turba de vãs imaginações que nos assedia na oração.
séc. V
tradução automáticaA porta, pois, deve ser fechada, isto é, devemos resistir ao sentido corporal, para que nos dirijamos ao nosso Pai com tal oração espiritual como a que se faz no íntimo do espírito, onde verdadeiramente Lhe oramos em segredo.
séc. V
tradução automática