AUREA

Todos os Padres sobre esta passagem

Mt 6, 16-18

São Gregório Magno

2

Pois pela palidez do semblante, pelo tremor dos membros, pelos suspiros que irrompem e por todo tão grande esforço e fadiga, nada há na mente senão a estima dos homens. Leão, Serm. in Epiph., iv, 5: Mas não é puro aquele jejum que não procede de razões de continência, mas das artes da fraude.

Mor. · Mor., viii, 44 · séc. VII

tradução automática

Pois Deus aprova aquele jejum que, diante dos seus olhos, abre as mãos da esmola. Isto, pois, que negas a ti mesmo, concede a outro, para que aquilo em que a tua carne é afligida, nisso o teu próximo necessitado seja recreado.

Hom. in Ev. · Hom. in Ev., xvi, 6 · séc. VII

tradução automática

Santo Agostinho

3

Acerca deste parágrafo deve-se notar especialmente que não somente no esplendor e na pompa exteriores, mas até mesmo no traje de tristeza e luto, há lugar para a ostentação, e tanto mais perigosa quanto engana sob o nome dos serviços de Deus. Pois aquele que pelo cuidado desmedido com a sua pessoa, ou com o seu vestuário, ou pelo brilho do seu demais aparato, se distingue, facilmente por estas mesmas circunstâncias se prova ser um seguidor das pompas deste mundo, e ninguém é enganado por nenhuma aparência de fingida santidade nele. Mas quando alguém, na profissão do cristianismo, atrai sobre si os olhos dos homens por uma desusada mendicidade e desleixo no vestir, se isto for voluntário e não forçado, então por sua demais conduta poder-se-á ver se ele faz isto para ser visto dos homens, ou por desprezo dos requintes do vestuário.

Serm. in Mont. · Serm. in Mont., ii, 12 · séc. V

tradução automática

Costuma-se aqui levantar uma questão; pois ninguém certamente mandaria, à letra, que, assim como lavamos os nossos rostos por hábito quotidiano, devêssemos ter as nossas cabeças ungidas quando jejuamos; coisa que todos reconhecem ser sumamente vergonhosa.

séc. V

tradução automática

Ou: por cabeça entendemos com acerto a razão, porque ela é preeminente na alma e governa os demais membros do homem. Ora, ungir a cabeça tem alguma referência ao regozijo. Regozije-se, pois, dentro de si por causa do seu jejum aquele que, no jejum, se afasta de fazer a vontade do mundo, para que esteja sujeito a Cristo.

séc. V

tradução automática

Remígio de Auxerre

2

A recompensa do jejum dos hipócritas é mostrada quando se acrescenta: "Para que aos homens pareçam que jejuam; em verdade vos digo, já receberam a sua recompensa;" isto é, aquela recompensa que esperavam.

séc. X

tradução automática

Pois basta-te que Aquele que vê a tua consciência seja o teu remunerador.

séc. X

tradução automática

São Jerônimo

2

A palavra "exterminare", tão frequentemente usada nas Escrituras eclesiásticas, ainda que por um erro dos tradutores, tem um sentido muito diverso daquele em que comumente é entendida. Diz-se propriamente dos exilados que são enviados para além das fronteiras de sua pátria. Em lugar desta palavra, parecera melhor empregar a palavra "demoliri", 'destruir', ao traduzir o grego. O hipócrita destrói o seu rosto, para que possa fingir tristeza, e com o coração cheio de alegria ostenta tristeza no semblante.

séc. V

tradução automática

Mas Ele fala conforme o costume da província da Palestina, onde é hábito, nos dias festivos, ungir a cabeça. O que, pois, Ele ordena é que, quando jejuarmos, ostentemos a aparência de alegria e de júbilo.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

8

Porquanto aquela oração que é oferecida em espírito humilde e coração contrito mostra uma mente já forte e disciplinada; ao passo que aquele que está submerso na complacência consigo mesmo não pode ter espírito humilde e coração contrito; é manifesto que sem o jejum a oração há de ser frouxa e débil; por isso, quando alguns quisessem orar por alguma necessidade em que se achassem, uniam o jejum à oração, porque este é um auxílio dela. Por conseguinte o Senhor, após a sua doutrina acerca da oração, acrescenta a doutrina acerca do jejum, dizendo: "Quando jejuardes, não vos torneis como os hipócritas, de semblante triste." O Senhor sabia que a vanglória pode brotar de toda boa coisa, e por isso nos manda arrancar a sarça da vanglória que brota no bom solo, para que não sufoque o fruto do jejum. Pois ainda que não possa ser que o jejum em alguém não seja descoberto, contudo é melhor que o jejum vos mostre, do que vós mostrardes o vosso jejum. Mas é impossível que algum, jejuando, esteja jovial, por isso não disse: Não sejais tristes, mas: "Não vos torneis tristes;" porque aqueles que se descobrem por algumas falsas exibições de sua aflição, esses não são tristes, mas a si mesmos se fazem; ao passo que aquele que é naturalmente triste em consequência do jejum continuado, não se faz triste, mas o é.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Se, pois, aquele que jejua e se faz de semblante triste é hipócrita, quão mais ímpio é aquele que não jejua, e contudo assume uma fingida palidez de rosto como sinal de jejum.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Na esmola, na verdade, Ele não disse simplesmente: 'Não façais a vossa esmola diante dos homens', mas acrescentou: 'para serdes vistos por eles'. Mas no jejum e na oração nada de semelhante acrescentou; porque a esmola não pode ser feita de modo a ficar de todo oculta, ao passo que o jejum e a oração assim podem ser feitos. O desprezo do louvor dos homens não é pequeno fruto, pois por ele somos libertados da pesada servidão das opiniões humanas, e nos tornamos propriamente operários da virtude, amando-a por si mesma e não por outros. Pois assim como reputamos por afronta sermos amados não por nós mesmos, mas por causa de outros, assim não devemos seguir a virtude por causa destes homens, nem obedecer a Deus por causa dos homens, mas por causa dEle mesmo. Por isso aqui se segue: "Mas a teu Pai, que vê no escondido."

Hom. xx · Hom. xx · séc. V

tradução automática

Também, se Ele nos mandou não tomar semblante triste, para que não parecêssemos aos homens jejuar, contudo, se a unção da cabeça e a lavagem do rosto fossem sempre observadas no jejum, tornar-se-iam sinais do jejum.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Por isso, a interpretação simples disto é que se acrescenta como explicação hiperbólica do preceito; como se Ele houvesse dito: Sim, tão longe deveis estar de qualquer ostentação do vosso jejum, que, se fosse possível (o que, todavia, não é possível) assim fazer-se, deveríeis até praticar tais coisas que são sinais de luxo e de banquete.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Interpretado espiritualmente — o rosto pode ser entendido como a consciência da mente. E assim como aos olhos do homem um rosto formoso tem graça, assim aos olhos de Deus uma consciência pura tem favor. Este rosto os hipócritas, jejuando por causa dos homens, desfiguram, buscando com isso enganar tanto a Deus quanto aos homens; pois a consciência do pecador está sempre ferida. Se, portanto, lançaste fora toda a malícia do teu coração, lavaste a tua consciência, e jejuas bem.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Espiritualmente, ainda, "tua cabeça" designa Cristo. Dá de beber ao sedento e alimenta o faminto, e nisso ungiste a tua cabeça, isto é, Cristo, que clama no Evangelho: "Visto que fizestes isto a um destes meus irmãos mais pequeninos, a mim mesmo o fizestes."

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

E verdadeiramente devemos lavar o nosso rosto, mas ungir, e não lavar, a nossa cabeça. Pois, enquanto estamos no corpo, a nossa consciência está manchada pelo pecado. Mas Cristo, que é a nossa cabeça, não cometeu pecado algum.

Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V

tradução automática

São Leão Magno

1

O jejum deve cumprir-se não somente na abstinência de alimento, mas muito mais no cortar dos vícios. Pois quando nos submetemos àquela disciplina a fim de retirar aquilo que é a nutriz dos desejos carnais, não há gênero de boa consciência que mais se deva buscar do que nos mantermos sóbrios de vontade injusta, e abstinentes de ação desonrosa. Este é um ato de religião do qual os enfermos não são excluídos, visto que a integridade do coração pode achar-se num corpo enfermo.

Serm. in Quadr. · Serm. in Quadr., vi, 2 · séc. V

tradução automática

Glossa Ordinária

3

Eis como nem tudo no Novo Testamento se deve tomar à letra. Seria ridículo untar-se de óleo ao jejuar; mas é proveitoso que a mente seja ungida com o espírito do amor d’Aquele, em cujos sofrimentos devemos ter parte, afligindo-nos a nós mesmos.

Glossa Ordinaria · ord

tradução automática

Tendo o Senhor ensinado o que não devemos fazer, prossegue agora ensinando o que devemos fazer, dizendo: "Quando jejuares, unge a tua cabeça e lava o teu rosto."

Glossa · ap. Anselm

tradução automática

Isto é, ao teu Pai celestial, que é invisível, ou que habita no coração pela fé. Jejua a Deus aquele que se aflige pelo amor de Deus, e concede aos outros o que a si mesmo nega.

Glossa

tradução automática