Glossa Ordinária
1Ele diz: "Para que porventura", porque pode ser que sabiamente se afastem da sua imundície. [nota do ed.: a glosa tem 'guia non possunt.']
Glossa Interlinearis · interlin
tradução automáticaTodos os Padres sobre esta passagem
Ele diz: "Para que porventura", porque pode ser que sabiamente se afastem da sua imundície. [nota do ed.: a glosa tem 'guia non possunt.']
Glossa Interlinearis · interlin
tradução automáticaVejamos agora o que é a coisa santa, o que são os cães, o que as pérolas, o que os porcos. A coisa santa é tudo aquilo que seria impiedade corromper; pecado que pode cometer-se pela vontade, ainda que a própria coisa fique por fazer. As pérolas são todas as coisas espirituais que devem ter-se em grande estima. Assim, ainda que uma só e mesma coisa possa chamar-se tanto coisa santa como pérola, contudo se chama santa porque não deve ser corrompida; e chama-se pérola porque não deve ser desprezada.
Serm. in Mont. · Serm. in Mont., ii, 20 · séc. V
tradução automáticaPorquanto a simplicidade para a qual Ele dirigira nos preceitos precedentes poderia levar alguns a concluir erradamente que era igualmente reprovável ocultar a verdade como proferir o que é falso, bem acrescenta: "Não deis o que é santo aos cães, e não lanceis as vossas pérolas diante dos porcos."
séc. V
tradução automáticaOs cães são aqueles que assaltam a verdade; os porcos, não sem propriedade, podemos tomá-los por aqueles que desprezam a verdade. Portanto, porque os cães saltam para despedaçar, e o que despedaçam não permitem que permaneça inteiro, disse Ele: "Não deis o que é santo aos cães"; porque se esforçam, quanto está em seu poder, por destruir a verdade. Os porcos, ainda que não assaltem mordendo como os cães, todavia conspurcam pisando aos pés, e por isso disse Ele: "Não lanceis as vossas pérolas diante dos porcos."
séc. V
tradução automáticaDiz-se que é calcado aos pés aquilo que é desprezado: por isso se diz: "Para que porventura não as pisem com os pés."
séc. V
tradução automáticaAquilo que se segue, "voltando-se contra vós, vos despedacem", não se entende das próprias pérolas, pois estas eles calcam aos pés, e quando se voltam para ouvir algo mais, então despedaçam aquele por quem foram lançadas as pérolas que pisaram. Pois não acharás facilmente o que agrade àquele que desprezou coisas obtidas com grande labor. Quem quer, pois, que empreenda ensinar tais homens, não vejo como não seja por eles pisado e despedaçado, por aqueles mesmos que ensina.
séc. V
tradução automáticaDevemos, portanto, ter cautela em não explicar coisa alguma àquele que não a recebe; pois os homens antes buscam o que está oculto que o que está aberto. Ou ataca por ferocidade como cão, ou despreza por estupidez como porco. Mas não se segue que, se a verdade for mantida oculta, se profira a falsidade. O próprio Senhor, que nunca falou falsamente, contudo às vezes ocultou a verdade, como naquilo: "Ainda tenho muitas coisas que vos dizer, mas não as podeis suportar agora." [Jo 16,12] Mas se alguém não puder receber estas coisas por causa da sua imundície, devemos primeiro purificá-lo quanto está em nosso poder, seja por palavra, seja por obra. Mas porque se acha que o Senhor disse algumas coisas que muitos dos que O ouviram não receberam, antes ou as rejeitaram ou as desprezaram, não devemos pensar que nisso deu a coisa santa aos cães, ou lançou as suas pérolas diante dos porcos. Deu Ele aos que eram capazes de receber, e que estavam presentes, os quais não convinha fossem negligenciados pela imundície dos demais. E ainda que aqueles que O tentavam pudessem perecer naquelas respostas que lhes dava, contudo aqueles que podiam recebê-las, por ocasião destas indagações, ouviram muitas coisas úteis. Aquele, pois, que sabe o que deve responder, deve dar resposta, ao menos por amor daqueles que poderiam cair em desespero se julgassem que a questão proposta é tal que não pode ser respondida. Mas isto somente no caso de tais matérias que pertencem à instrução da salvação; das coisas supérfluas ou nocivas nada se deve dizer; mas deve então explicar-se por que razão não devemos dar resposta em tais pontos ao que indaga.
séc. V
tradução automáticaOu: Os cães são os que tornaram ao seu vômito; os porcos os que ainda não tornaram, mas que se revolvem no lodaçal dos vícios.
séc. IX
tradução automáticaE aos que são retos de espírito e têm entendimento, quando reveladas, parecem boas; mas aos que carecem de entendimento, parecem mais dignas de reverência justamente porque não são entendidas.
séc. V
tradução automáticaBem está dito: "Para que não se voltem"; pois fingem mansidão para aprender; e, depois que aprenderam, atacam.
séc. V
tradução automáticaDe outro modo: O Senhor nos havia mandado amar os inimigos e fazer o bem aos que pecam contra nós. Para que disto os sacerdotes não se julgassem obrigados a comunicar também as coisas de Deus a tais homens, Ele reprimiu semelhante pensamento, dizendo: "Não deis o que é santo aos cães"; como se dissesse: Eu vos mandei amar vossos inimigos e fazer-lhes o bem com vossos bens temporais, mas não com os Meus bens espirituais, sem distinção. Pois eles são vossos irmãos por natureza, mas não pela fé; e Deus dá os bens desta vida igualmente aos dignos e aos indignos, mas não assim as graças espirituais.
Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V
tradução automáticaDe outro modo: "O que é santo" designa o batismo, a graça do corpo de Cristo e coisas semelhantes; mas os mistérios da verdade são entendidos pelas pérolas. Pois, assim como as pérolas estão encerradas em conchas, e estas nas profundezas do mar, assim os mistérios divinos, encerrados em palavras, estão alojados no sentido profundo da Sagrada Escritura.
Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V
tradução automáticaDe outro modo: O cão e o porco são animais imundos; o cão, na verdade, em todo aspecto, pois nem rumina nem tem a unha fendida; mas o porco apenas num aspecto, visto que tem a unha fendida, ainda que não rumine. Donde penso que devemos entender pelo cão os gentios, que são de todo imundos, tanto na vida como na fé; mas pelos porcos devem ser entendidos os hereges, porque parecem invocar o nome do Senhor. "Não deis, pois, o que é santo aos cães", porquanto o batismo e os demais sacramentos não devem ser dados senão aos que têm a fé. Do mesmo modo, os mistérios da verdade, isto é, as pérolas, não devem ser dados senão aos que desejam a verdade e vivem segundo a razão humana. Se, pois, vós os lançardes aos porcos, isto é, aos que se revolvem na impureza da vida, eles não compreendem a sua preciosidade, mas estimam-nos como outras fábulas mundanas, e os pisam aos pés com a sua vida carnal.
Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V
tradução automáticaOu: Os porcos não somente pisam as pérolas pela sua vida carnal, mas, depois de pouco, se voltam, e pela desobediência despedaçam aqueles que os ofendem. Sim, muitas vezes, ofendidos, levantam falsa acusação contra eles como semeadores de novos dogmas. Também os cães, tendo pisado as coisas santas pelas suas ações imundas, despedaçam pelas suas disputas o pregador da verdade.
Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V
tradução automáticaCom boa razão proibiu Ele que se dessem as pérolas aos porcos. Pois, se elas não devem ser postas diante dos porcos, que são menos imundos, quanto mais devem ser negadas aos cães, que são tanto mais imundos. Mas, quanto a dar o que é santo, não podemos sustentar a mesma opinião; visto que muitas vezes damos a bênção a cristãos que vivem como os brutos; e isso não porque mereçam recebê-la, mas para que, porventura, ofendidos mais gravemente, não pereçam de todo.
Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V
tradução automática