Comentário patrístico

Jo 20, 2-8

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

15

Autores distintos

3

Texto do Evangelho

2Correu, então, e foi ter com Simão Pedro e com o outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: "Levaram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram." 3Partiu, pois, Pedro com o outro discípulo, e foram ao sepulcro. 4Corriam ambos juntos, mas o outro discípulo corria mais do que Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro. 5Tendo-se inclinado, viu os lençóis postos no chão, mas não entrou. 6Chegou depois Simão Pedro, que o seguia, entrou no sepulcro e viu os lençóis postos no chão, 7e o sudário que estivera sobre a cabeça de Jesus, o qual não estava com os lençóis, mas dobrado num lugar à parte. 8Então entrou também o outro discípulo, que tinha chegado primeiro ao sepulcro. Viu e creu.

Matos Soares · domínio público

Levar para o estudoEntre na conta para estudar esta passagem com fontes citadas.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

15

Bem se diz: «Estando ainda escuro»: Maria buscava o Criador de todas as coisas no sepulcro, e porque não O encontrou, pensou que Ele fora roubado. Na verdade, ainda estava escuro quando ela veio ao sepulcro. E vê a pedra removida do sepulcro.

São Gregório Magno · Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Ela emprega a parte pelo todo; viera apenas buscar o corpo de Nosso Senhor, e agora lamenta que Nosso Senhor, todo Ele, tenha sido levado.

São Gregório Magno · Gregorius Moralium · séc. VII

tradução automática

Mas Pedro e João correram antes dos outros, porque amavam mais; saiu, pois, Pedro, e o outro discípulo, e foram ao sepulcro.

São Gregório Magno · Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Não se deve, todavia, pensar que esta narração do Evangelista seja destituída de algum sentido místico. Por João, o mais jovem dos dois, é representada a sinagoga; por Pedro, o mais velho, a Igreja dos gentios; porque, embora a sinagoga estivesse antes da Igreja dos gentios no que diz respeito ao culto de Deus, no que diz respeito ao tempo, o mundo gentio estava antes da sinagoga. Correram juntos, porque o mundo gentio correu lado a lado com a sinagoga do princípio ao fim, no que concerne à pureza e comunidade de vida, embora pureza e comunidade de entendimento não tivessem. A sinagoga chegou primeiro ao sepulcro, mas não entrou: conhecia os mandamentos da lei e ouvira as profecias da encarnação e morte de nosso Senhor, mas não quis crer naquele que morreu. Então vem Simão Pedro e entra no…

São Gregório Magno · Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Ou assim: Os judeus chamavam os dias da semana de sábado, e o primeiro dia, um dos sábados; esse dia é um tipo da vida futura; pois aquela vida será um dia não interrompido por nenhuma noite, visto que Deus é o sol lá, um sol que nunca se põe. Neste dia, então, nosso Senhor ressuscitou, com um corpo incorruptível, assim como nós, na vida futura, nos revestiremos de incorrupção.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

Mas como vieram ao sepulcro, enquanto os soldados o guardavam? Questão fácil de responder. Após a ressurreição de nosso Senhor e o terremoto, e a aparição do anjo no sepulcro, os guardas se retiraram e contaram aos fariseus o que havia acontecido.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

Ou assim: Pedro é prático e pronto, João contemplativo e inteligente, e instruído nas coisas divinas. Ora, o homem contemplativo geralmente se adianta em conhecimento e inteligência, mas o prático, pelo seu fervor e atividade, supera a percepção do outro e vê primeiro o mistério divino.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

Maria Madalena, sem dúvida a mais fervorosa em amor de todas as mulheres que serviam a nosso Senhor; por isso João merecidamente a menciona somente, e nada diz das outras que estavam com ela, como sabemos pelos outros Evangelistas.

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Una sabbati é o dia que os cristãos chamam de dia do Senhor, após a ressurreição de nosso Senhor. Mateus o chama de prima sabbati.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

O que Marcos diz, Muito cedo pela manhã, ao nascer do sol, não está em contradição com as palavras de João, quando ainda estava escuro. No alvorecer do dia, ainda há resquícios de trevas, que desaparecem à medida que a luz irrompe. Não devemos entender as palavras de Marcos, Muito cedo pela manhã, ao nascer do sol, como significando que o sol estava acima do horizonte, mas sim o que nós mesmos ordinariamente entendemos pela frase, quando queremos que algo seja feito muito cedo, dizemos ao nascer do sol, i.e., algum tempo antes de o sol nascer.

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Ocorreu então o que Mateus apenas relata, o terremoto, e a remoção da pedra, e a fuga dos guardas.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Esta é a maneira pela qual ele costuma mencionar a si mesmo. Jesus amava a todos, mas a ele de modo especial e familiar. E diz a eles: Tiraram o Senhor do sepulcro, e não sabemos onde o puseram.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Alguns dos exemplares gregos trazem: «levaram o meu Senhor», que é mais expressivo de amor e do sentimento de uma serva. Porém poucos têm esta lição.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Depois de dizer «foram ao sepulcro», volta atrás e nos conta como foram: «Correram ambos juntos; e o outro discípulo adiantou-se a Pedro e chegou primeiro ao sepulcro»; referindo-se a si mesmo, mas sempre fala de si como se falasse de outra pessoa.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Isto é, alguns pensam que Jesus já ressuscitara, mas o que se segue contradiz esta noção. Ele viu o sepulcro vazio e creu no que a mulher dissera. Porque ainda não conheciam a Escritura, que Ele devia ressurgir dentre os mortos. Se ele ainda não sabia que devia ressurgir dentre os mortos, não podia crer que ressuscitara. Na verdade, haviam ouvido isso do Senhor, e muito abertamente, mas estavam tão acostumados a ouvir parábolas d'Ele que tomaram isto por uma parábola e pensaram que Ele queria dizer outra coisa.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática