Referência

2Cor 2, 15

Veja onde esta passagem aparece no corpus patrístico disponível.

Trechos nesta página

6

Autores distintos

2

Matos Soares

15porque somos diante de Deus o bom odor de Cristo, nos que se salvam e nos que perecem:

Matos Soares · domínio público

Levar para o estudoEntre na conta para estudar este versículo com fontes citadas.
Dossiês doutrinaisQuando um versículo abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentário direto

0

Trechos em que os Padres comentam diretamente esta passagem ou o seu contexto imediato.

Nenhum comentário direto traduzido para este versículo. A Catena Aurea comenta diretamente os quatro Evangelhos; em outros livros, procure principalmente em citações internas.

Citações internas

6

Trechos em que este versículo aparece citado dentro de outro argumento patrístico.

Santo Tomás de Aquino

**Objeção 1:** Parece que o crisma não é matéria conveniente para este sacramento. Pois este sacramento, conforme foi dito acima (A[1], ad 1), foi instituído por Cristo quando prometeu o Espírito Santo a seus discípulos. Mas Ele lhes enviou o Espírito Santo sem que fossem ungidos com crisma. Além disso, os próprios apóstolos conferiram este sacramento sem crisma, pela simples imposição das mãos, pois está escrito (Atos 8,17) que os apóstolos "impunham as mãos" sobre os que foram batizados, "e eles recebiam o Espírito Santo". Logo, o crisma não é a matéria deste sacramento, visto que a matéria é essencial ao sacramento. **Objeção 2:** Ademais, a Confirmação aperfeiçoa, de certo modo, o sacramento do Batismo, como foi dito acima (Q[65], AA[3],4); e, por isso, deve conformar-se a ele como a…

Santo Tomás de Aquino · Suma Teológica — Terceira Parte · Art. 2 · séc. XIII

tradução automática

São Gregory the Great

17. E por isso no Cântico dos Cânticos se diz à Santa Igreja pela voz do esposo: Os teus dois seios como dois filhos gêmeos da cabra, que se apascentam entre os lírios, até que refresque o dia, e se inclinem as sombras. Pois que são os dois seios senão os dois povos, vindos da Judéia e dentre os gentios, que são implantados no corpo da Santa Igreja, pelo propósito da sabedoria, sobre o segredo do coração? E os que são eleitos dentre estes povos são comparados aos filhos da cabra, porque estão conscientes, pela sua humildade, de que são fracos e pecadores; mas, se lhes sobrevêm alguns obstáculos no caminho do impedimento mundano, enquanto se apressam pelo poder do amor, saltam sobre eles, e com os saltos da contemplação sobem ao conhecimento das coisas celestiais. E para fazer isto, estudam…

São Gregory the Great · Morals on the Book of Job (Moralia in Job) · Paragraph 17 · séc. VII

tradução automática

São Gregory the Great

63. Dissemos já muitas vezes que o bem-aventurado Jó é figura da Santa Igreja. Mas todos os que a ela estão unidos pela unidade da Fé são as vestes da Igreja. Das quais o Senhor diz à mesma Igreja pelo Profeta: «Vivo eu, diz o Senhor, que te hás de vestir de todos estes, como de um ornamento» (Isa. 49, 18). Pelo vento sul, que é sem dúvida quente, se designa, não impropriamente, o Espírito Santo; porque quando alguém é tocado por Ele, é libertado do torpor da sua iniquidade. Donde bem se diz no Cântico dos Cânticos: «Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul, assopra no meu jardim, e corram os seus aromas» (Cânt. 4, 16). Pois ordena-se que o vento norte se levante, para que, sem dúvida, o espírito adverso, que prende os corações dos mortais, fuja. Porque o vento sul vem e assopra pelo j…

São Gregory the Great · Morals on the Book of Job (Moralia in Job) · Paragraph 63 · séc. VII

tradução automática

São Gregory the Great

Mas se examinarmos isto em sentido moral, achamos como isto ocorre diariamente; porque tanto a estrela da manhã, sem dúvida, nasce para os Eleitos, como a estrela da tarde, por permissão de Deus, domina sobre os réprobos. Pois uma e a mesma palavra de Deus está na boca do pregador. Mas, enquanto estes a ouvem com alegria, e aqueles com inveja, mudam para si mesmos o fulgor da estrela da manhã em trevas da tarde. Enquanto estes recebem humildemente a voz da santa pregação, abrem, por assim dizer, os olhos do coração à luz da estrela. Mas enquanto aqueles sentem inveja de quem os admoesta bem, e não buscam a causa da sua salvação, mas a glória da vanglória, quando irrompe a tarde da sua iniquidade, fecham os olhos no sono da morte. Por uma sentença secreta, portanto, aquele que é estrela da…

São Gregory the Great · Morals on the Book of Job (Moralia in Job) · Paragraph 76 · séc. VII

tradução automática

São Gregory the Great

32. Pois os unguentos, quando fervem, exalam a fragrância da suavidade. Porque então este Leviatã seduzirá de tal modo os corações dos réprobos, que, tudo o que fizerem pela maldade da incredulidade, imaginam fazê-lo pela verdade da reta fé, e aquilo que fazem com zelo pela religião lhes cheira, por assim dizer, docemente. Donde a Verdade diz aos Seus discípulos no Evangelho: “Que todo aquele que vos matar, julgará que presta culto a Deus.” [João 16, 2] Fervem, portanto, como uma panela, enquanto perseguem cruelmente; mas esta mesma persegrição cheira, ao seu sentido, com a fragrância dos unguentos, quando a sua mente, enganada por vãs imaginações, pensa que presta culto a Deus. Pois na Sagrada Escritura pelo cheiro suave dos unguentos costuma significar-se uma opinião de virtudes. Donde a…

São Gregory the Great · Morals on the Book of Job (Moralia in Job) · Paragraph 32 · séc. VII

tradução automática

São Gregory the Great

43. Porque estes nomes derivam de virtudes, o tradutor convenientemente cuidou de não os inserir como se encontram na língua árabe, mas de mostrar o seu significado mais claramente ao traduzi-los para a língua latina. Pois quem pode ignorar que Dies e Casia são palavras latinas? Mas em Cornustíbia (embora não seja cornus, mas cornu, e a flauta dos cantores se chame não tibium, mas tibia), suponho que preferiu, sem guardar o gênero da palavra na língua latina, enunciar a coisa como é e preservar a peculiaridade daquela língua donde traduzia. Ou porque compôs uma palavra das duas (cornu e tibia), estava à vontade para chamar a ambas as palavras, que se traduzem em latim por uma só parte do discurso, de qualquer gênero que lhe aprouvesse. Qual é, pois, a razão para que a primeira filha de Jó…

São Gregory the Great · Morals on the Book of Job (Moralia in Job) · Paragraph 43 · séc. VII

tradução automática