Referência

Jo 21, 18

Veja onde esta passagem aparece no corpus patrístico disponível.

Ver pericope completa

Trechos nesta página

7

Comentários diretos

5

Autores distintos

4

Matos Soares

18Em verdade, em verdade te digo: Quando tu eras mais moço, cingias-te e ias onde desejavas; mas, quando fores velho, estenderás as tuas mãos, e outro te cingirá e te levará para onde tu não queres."

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir deste versículo.
Dossiês doutrinaisQuando um versículo abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentário direto

5

Trechos em que os Padres comentam diretamente esta passagem ou o seu contexto imediato.

Orígenes

Não é fácil achar alguém pronto a partir logo desta vida; e por isso diz a Pedro: Quando fores velho, estenderás a tua mão.

Origenes super Matth · séc. III

tradução automática

São João Crisóstomo

Nosso Senhor, tendo feito Pedro declarar seu amor, informa-lhe do seu futuro martírio; uma intimação a nós de como devemos amar: Em verdade, em verdade te digo: Quando eras moço, cingias-te a ti mesmo, e andavas para onde querias. Recorda-lhe a sua vida passada, porque, ao passo que nas coisas mundanas um jovem tem forças, um velho nenhuma; nas coisas espirituais, pelo contrário, a virtude é mais brilhante, a virilidade mais forte, na velhice; a idade não é impedimento à graça. Pedro sempre desejara compartilhar os perigos de Cristo; por isso Cristo lhe diz: Tem bom ânimo; cumprirei teu desejo de tal maneira, que aquilo que não sofreste quando moço, sofrerás quando velho: Mas quando fores velho. Donde se mostra que ele então não era nem jovem nem velho, mas na flor da idade.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Diz Ele: «Para onde tu não queiras», referindo-se à natural relutância da alma em separar-se do corpo — instinto implantado por Deus para impedir que os homens tirem a própria vida. Então, elevando o assunto, o Evangelista acrescenta: «Isto disse Ele, significando por que morte havia de glorificar a Deus»; não: que havia de morrer; assim se expressa, para dar a entender que padecer por Cristo era a glória de quem padece. Mas, a menos que a mente esteja persuadida de que Ele é verdadeiro Deus, a visão d'Ele de modo nenhum nos pode capacitar a suportar a morte. Por onde a morte dos santos é certeza da glória divina.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Isto é, serás crucificado. E para chegar a este fim, outro te cingirá e te levará para onde não queres. Primeiro disse o que havia de suceder; depois, como havia de suceder. Porque não foi quando crucificado, mas quando estava para ser crucificado, que foi levado para onde não queria. Desejava ser desligado do corpo e estar com Cristo; mas, se fosse possível, desejava alcançar a vida eterna sem as dores da morte; para a qual foi contra a sua vontade, mas vencido pela força da sua vontade e triunfando sobre o sentimento humano, tão natural que nem a velhice pôde privar Pedro dele. Mas, seja qual for a dor da morte, deve ser vencida pela força do amor por Aquele que, sendo a nossa vida, voluntariamente também sofreu a morte por nós. Porque, se não há dor na morte, ou muito pouca, a glória do martírio não seria grande.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Aquele que negou e amou, morreu em perfeito amor por Aquele por quem prometera morrer com errada pressa. Era necessário que Cristo primeiro morresse pela salvação de Pedro, e depois Pedro morresse pelo Evangelho de Cristo.

séc. V

tradução automática

Citações internas

2

Trechos em que este versículo aparece citado dentro de outro argumento patrístico.

Remígio de Auxerre

Houve alguns que, neste nome Pedro, que é grego e latino, buscaram uma interpretação hebraica, e quiseram que significasse «o que descalça o sapato», ou «o que desata», ou «o que reconhece». Mas os que dizem isto são contraditos pelos fatos. Primeiro, que o hebraico não tem a letra P, mas usa PH em seu lugar. Assim, a Pilatos chamam Filato. Segundo, que um dos Evangelistas usou a palavra como interpretação de Cefas; disse o Senhor: «Tu te chamarás Cefas», ao que o Evangelista acrescenta: «que se interpreta Petrus.» Simão se interpreta «obediente», porque obedeceu às palavras de André, e com ele veio a Cristo, ou porque obedeceu aos mandamentos divinos, e a uma só palavra de chamado seguiu o Senhor. Ou, como querem alguns, deve interpretar-se «o que depõe a tristeza» e «o que ouve coisas penosas»; pois na ressurreição do Senhor depôs a tristeza que tinha pela sua morte; e ouviu coisas dolorosas quando o Senhor lhe disse: «Outro te cingirá, e te levará para onde tu não queres.» «E André, seu irmão.»

ap. Rabanus · ap. Rabanus · séc. X

tradução automática

Orígenes

E note-se aqui que os servos não vêm ao Senhor para serem julgados, mas o Senhor virá a eles quando o tempo for cumprido. «Depois de muito tempo», isto é, quando tiver enviado aqueles que são aptos a realizar a salvação das almas, e talvez por esta razão não seja fácil encontrar alguém que esteja completamente apto a passar imediatamente desta vida, como é manifesto por isto, que mesmo os Apóstolos viveram até a velhice; por exemplo, foi dito a Pedro: «Quando fores velho, estenderás as tuas mãos» [João 21,18]; e Paulo diz a Filemom: «Ora, eu, Paulo, já velho.»

séc. III

tradução automática