Etapa 1 de 5
O grego ἀδελφοί: o que a língua permite
Objetivo da etapa
Aprender a separar possibilidade lexical de conclusão histórica: a palavra ἀδελφοί abre sentidos, mas não identifica sozinha o parentesco.
Síntese
Nesta etapa, a habilidade central é não exigir de uma palavra mais do que ela entrega. No grego bíblico, ἀδελφοί pode designar irmãos uterinos, parentes, membros do povo ou irmãos espirituais. Por isso, o leitor deve sair do léxico para o contexto: quem são esses "irmãos" nos Evangelhos, como a tradição os identifica e que doutrina está em jogo.
Pergunta de reflexão
Quando uma palavra admite mais de um sentido legítimo, que critérios devem decidir a leitura: uso bíblico, contexto narrativo, testemunho antigo, doutrina recebida ou uma combinação deles?
Perguntar sobre esta etapaFontes para ler
São Jerônimo
PatrísticoSão Jerônimo · séc. V
Daqui se tira uma das proposições de Helvídio, fundada em que se faz menção no Evangelho dos irmãos do Senhor. Como, diz ele, são chamados irmãos do Senhor, se não eram seus irmãos? Mas convém agora saber que na divina Escritura os homens são ditos irmãos de quatro modos diferentes: por natureza, por nação, por parentesco e por afeto. Por natureza, como Esaú e Jacó. Por nação, como todos os judeus são chamados irmãos, conforme no Deuteronômio: «Não porás sobre ti estrangeiro que não seja teu irmão». São chamados irmãos por parentesco os que são de uma mesma família, como no Gênesis: «Disse Abraão a Ló: Não haja contenda entre ti e mim, porque somos irmãos». São também os homens chamados irmãos por afeto; o qual é de duas espécies, especial e geral. Especial, como todos os cristãos são chamados irmãos, segundo diz o Salvador: «Ide, dizei a meus irmãos». Geral, porquanto, sendo todos os homens nascidos de um só pai, estamos ligados por um laço de consanguinidade, como naquilo: «Dizei aos que vos odeiam: Vós sois nossos irmãos». Pergunto, pois: de que modo são estes chamados irmãos do Senhor no Evangelho? Segundo a natureza? Mas a Escritura não o diz, nem os chama filhos de Maria nem de José. Por nação? Mas é absurdo que alguns poucos dentre todos os judeus fossem chamados irmãos, vendo que todos os judeus que ali estavam poderiam assim ser chamados irmãos. Por afeto, seja de espécie humana, seja do Espírito? Se isto fosse verdade, contudo, como seriam eles mais irmãos seus do que os Apóstolos, a quem instruiu nos mais íntimos mistérios? Ou, se por serem homens, e todos os homens serem irmãos, era tolice dizer deles em particular: Eis que teus irmãos te buscam. Resta, pois, somente que sejam seus irmãos por parentesco, não por afeto, não por privilégio de nação, não por natureza.
Jerônimo distingue os sentidos bíblicos de "irmão"; leia para observar como a possibilidade lexical é delimitada pelo contexto.
MAT 12,46
Estando ele ainda a falar ao povo, eis que sua mãe e seus irmãos se achavam fora, desejando falar-lhe.
Mt 12,46: a cena dos irmãos que aguardam fora — ponto de partida lexical do debate.
O grego ἀδελφοί: o que a língua permite e o que não determina
Leitura-baseUse esta seção como leitura-base para ver o argumento lexical completo, depois volte à decisão interpretativa da etapa.
Ver prévia curta do dossiê
Em grego bíblico, o termo ἀδελφοί (adelphoi) é genuinamente polissêmico. Na Septuaginta — a versão grega do Antigo Testamento que os evangelistas e Paulo utilizavam —, a palavra traduz o hebraico 'ach em quatro sentidos distintos: irmão por nascimento (filhos da mesma mãe), irmão de nação (todo israelita), irmão por parentesco (primo ou parente próximo) e irmão por afeição espiritual. Nenhum desses sentidos é, por si só, o «correto» grego.