Comentário patrístico

Lc 4, 24-30

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

29

Autores distintos

7

Texto do Evangelho

24Depois acrescentou : "Na verdade vos digo que nenhum profeta é bem recebido na sua pátria. 25Na verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel no tempo de Elias, quando foi fechado o céu durante três anos e seis meses, e houve uma grande fome por toda a terra; 26e a nenhuma delas foi mandado Elias, senão a uma mulher viúva de Sarepta, do território de Sidónia. 27Muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu; e nenhum deles foi curado (pelo profeta), senão Naaman Sírio." 28Todos os que estavam na sinagoga, ouvindo isto, encheram-se de ira. 29Levantaram-se, lançaram-no fora da cidade, e conduziram-no até ao cume do monte, sobre o qual estava edificada a sua cidade, para o precipitarem. 30Mas ele, passando pelo meio deles, retirou-se.

Matos Soares · domínio público

Levar para o estudoEntre na conta para estudar esta passagem com fontes citadas.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

29

Mas, uma vez que São Lucas menciona que grandes coisas já haviam sido feitas por Ele, as quais sabe que ainda não narrou, que há de mais evidente do que ter ele conscientemente antecipado a narração delas? Pois não tinha avançado tanto além do batismo de nosso Senhor que se deva supor que se houvesse esquecido de que ainda não havia narrado nenhuma daquelas coisas que foram feitas em Cafarnaum.

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Pois quando contemplou a grande devassidão que nasceu da abundância universal, trouxe uma fome para que o povo jejuasse, pela qual refreou o pecado deles, que era sobremodo grande. Mas corvos foram feitos ministros de alimento para o justo, os quais têm por costume roubar o alimento alheio.

São Basílio Magno · séc. IV

tradução automática

Toda alma viúva, privada da virtude e do conhecimento divino, assim que recebe a palavra divina, reconhecendo as suas próprias faltas, aprende a nutri-la com o pão da virtude e a regar o ensino da virtude da fonte da vida.

São Basílio Magno · séc. IV

tradução automática

Mas que O impede de encher os homens de admiração, ainda que Ele fosse o Filho, como se supunha, de José? Não vedes os milagres divinos, Satanás já prostrado, os homens libertos das suas enfermidades?

São Cirilo de Alexandria · séc. V

tradução automática

Era um provérbio comum entre os hebreus, inventado como opróbrio, pois os homens costumavam clamar contra os médicos incompetentes: Médico, cura-te a ti mesmo.

São Cirilo de Alexandria · séc. V

tradução automática

Como se dissesse: Vós desejais que eu opere muitos milagres entre vós, na terra em que fui criado; porém estou ciente de uma falha muito comum nas mentes de muitos. Em certa medida, acontece sempre que até as melhores coisas são desprezadas quando cabem a alguém, não em pequena quantidade, mas sempre à sua vontade. Assim sucede também com respeito aos homens. Pois um amigo que está sempre presente não recebe o respeito que lhe é devido.

São Cirilo de Alexandria · séc. V

tradução automática

Ele os convenceu de suas más intenções, e por isso se enfurecem; daí o que se segue: *E todos os que estavam na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira.* Porquanto dissera: *Hoje se cumpriu esta profecia*, pensaram que Se comparava aos profetas, e por isso se enfurecem e O expulsam da sua cidade, como se segue: *E levantando-se, lançaram-no fora.*

São Cirilo de Alexandria · séc. V

tradução automática

Quando nosso Senhor veio a Nazaré, abstém-Se de milagres, para não provocar o povo a maior malícia. Mas propõe-lhes o Seu ensino não menos admirável que os Seus milagres. Pois havia uma certa graça inefável nas palavras de nosso Salvador, que abrandava os corações dos ouvintes. Por isso está dito: E todos Lhe davam testemunho.

São João Crisóstomo · Chrysostomus in Matthaeum · séc. V

tradução automática

Mas homens insensatos, embora maravilhados com o poder de Suas palavras, pouco O estimavam por causa de Seu suposto pai. Daí segue-se: E diziam: Não é este o filho de José?

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Pois, embora depois de muito tempo e quando já havia começado a manifestar Seus milagres, Ele veio a eles; não O receberam, mas novamente se inflamaram de inveja. Daí segue-se: E disse-lhes: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Ele mesmo, um anjo terreno, um homem celeste, que não tinha casa, nem alimento, nem vestimenta como os outros, leva as chaves dos céus em sua língua. E isto é o que se segue: Quando o céu foi fechado. Mas tão logo ele fechou os céus e tornou a terra estéril, reinou a fome e os corpos consumiram-se, como se segue: quando houve fome por toda a terra.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Mas quando o riacho se secou, pelo qual se enchia o copo do justo, Deus disse: Vai a Sarepta, cidade de Sidon; ali mandarei que uma viúva te alimente. Como se segue: Mas a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a Sarepta, cidade de Sidon, a uma mulher viúva. E isto se deu por uma particular designação de Deus. Pois Deus o fez empreender uma longa jornada até Sidon, a fim de que, vendo a fome da região, pedisse chuva ao Senhor. Mas havia muitos ricos naquele tempo, mas nenhum deles fez algo como a viúva. Pois no respeito demonstrado pela mulher para com o profeta consistia a sua riqueza, não de terras, mas de boa vontade.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

Nisto Ele mostra ambas, a Sua natureza humana e a divina. Estar no meio dos que conspiravam contra Ele e não ser preso, significava a sublimidade de Sua divindade; mas a Sua partida declarava o mistério da economia, isto é, a Sua encarnação.

São João Crisóstomo · séc. V

tradução automática

No que diz respeito à narrativa de Lucas, ainda não se diz que o nosso Senhor operou milagre algum em Cafarnaum. Pois antes de vir a Cafarnaum, diz-se que habitava em Nazaré. Não posso deixar de pensar, portanto, que nestas palavras — "tudo o que ouvimos ter sido feito em Cafarnaum" — jaz um mistério oculto, e que Nazaré é figura dos judeus, e Cafarnaum dos gentios. Pois chegará o tempo em que o povo de Israel dirá: "As coisas que mostraste ao mundo inteiro, mostra-as também a nós." Prega a tua palavra ao povo de Israel, para que então, ao menos, quando a plenitude dos gentios houver entrado, todo o Israel seja salvo. Parece-me que o nosso Salvador respondeu bem: Nenhum profeta é aceito na sua própria pátria; mas antes segundo o tipo do que segundo a letra; posto que nem Jeremias foi aceit…

Orígenes · Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Pois quando sobreveio ao povo de Israel uma fome, isto é, de ouvir a palavra de Deus, um profeta foi ter com uma viúva, da qual está escrito: Porque a abandonada tem muito mais filhos do que aquela que tem marido; e, havendo chegado, multiplicou-lhe o pão e o sustento.

Orígenes · Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Cita também outro exemplo semelhante, acrescentando: E havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o Profeta, e nenhum deles foi curado, senão Naamã, o Sírio, o qual na verdade não era de Israel.

Orígenes · Origenes in Lucam · séc. III

tradução automática

Mas o Salvador propositalmente Se desculpa de não realizar milagres em Sua própria pátria, para que ninguém pudesse supor que o amor à pátria é coisa a ser levianamente desprezada por nós. Pois se segue: *Mas ele diz: Em verdade vos digo, que nenhum profeta é aceito em sua própria pátria.*

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

Mas isto é dado como exemplo, de que em vão podeis esperar o auxílio da misericórdia divina, se invejais aos outros os frutos de sua virtude. O Senhor despreza os invejosos, e retira os milagres do Seu poder daqueles que têm ciúme das bênçãos divinas que recaem sobre os outros. Pois a Encarnação de nosso Senhor é uma evidência da Sua divindade, e as Suas coisas invisíveis nos são provadas por aquelas que são visíveis. Vede, pois, que males a inveja produz. Pois por causa da inveja uma pátria é julgada indigna das obras do seu filho, ela que foi digna de conceber o Filho de Deus.

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

Por uma comparação mui apta a arrogância dos invejosos concidadãos é posta em vergonha, e a conduta de nosso Senhor é mostrada em conformidade com as antigas Escrituras. Pois se segue: *Mas em verdade vos digo, muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias:* não que os dias fossem dele, mas que ele realizava as suas obras neles.

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

Mas ele diz em mistério, «nos dias de Elias», porque Elias trouxe o dia àqueles que viram em suas obras a luz da graça espiritual, e assim o céu se abriu para aqueles que contemplavam o divino mistério, mas se fechou quando havia fome, porque não havia fruto algum no reconhecimento de Deus. Mas naquela viúva a quem Elias foi enviado estava prefigurado um tipo da Igreja.

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

Ora, em mistério o povo contamina a Igreja, para que outro povo lhe sucedesse, reunido dentre os estrangeiros, leproso de fato a princípio antes de ser batizado na corrente mística, mas o qual, após o sacramento do batismo, lavado das manchas do corpo e da alma, começa a ser uma virgem sem mácula nem ruga.

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

Não é de admirar que perdessem a sua salvação aqueles que expulsaram o Salvador da sua cidade. Mas o Senhor, que ensinou os Seus Apóstolos pelo exemplo de Si mesmo a fazer-se tudo para todos, nem repele os que vêm de boa vontade, nem escolhe os que resistem; nem contende com os que O expulsam, nem Se recusa a ouvir os que O suplicam. Aquela conduta, porém, foi fruto de não pequena inimizade, que, esquecida dos sentimentos de concidadãos, converte as causas do amor no mais acerbo ódio. Pois quando o próprio Senhor estendia as Suas bênçãos sobre o povo, começaram a lhe infligir injúrias, como se segue: *E levaram-no até ao cume do monte, para O precipitarem.*

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

Ao mesmo tempo devemos entender que esta sujeição corporal não foi necessária, mas voluntária. Quando quer, é preso; quando quer, escapa. Pois como poderia ser retido por poucos Aquele que não foi retido por todo um povo? Quis, porém, que a impiedade fosse obra de muitos, a fim de que por poucos fosse afligido, mas por todo o mundo viesse a morrer. Demais, preferia curar os judeus a destruí-los, para que pelo infrutífero resultado da sua fúria fossem dissuadidos de desejar o que não podiam consumar.

Santo Ambrósio de Milão · séc. IV

tradução automática

Davam-Lhe testemunho de que era verdadeiramente Ele, como havia dito, aquele de quem o profeta falara.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Ora, que Cristo é chamado Profeta nas Escrituras, Moisés o atesta, dizendo: *Deus vos suscitará um Profeta dentre os vossos irmãos.*

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Sidónia significa uma vã ocupação; Sarepta, fogo, ou escassez de pão. Por todas estas coisas são significados os gentios, os quais, entregues a vãs ocupações (seguindo o ganho e os negócios mundanos), sofriam as chamas das concupiscências carnais e a falta do pão espiritual, até que Elias (isto é, a palavra da profecia), tendo cessado a interpretação das Escrituras por causa da incredulidade dos judeus, veio à Igreja, para que, sendo recebido nos corações dos crentes, os alimentasse e refrescasse.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Pois Naamã, que significa belo, representa o povo dos gentios, ao qual é ordenado que se lave sete vezes, porque salva aquele batismo que o Espírito sétuplo renova. A sua carne, após a lavagem, começou a parecer como a de uma criança, porque a graça como uma mãe gera a todos para uma mesma infância, ou porque ele é configurado a Cristo, do qual se diz: *um Menino nos nasceu.*

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Piores são os discípulos judeus do que o seu mestre, o Diabo. Pois este diz: *Lança-te abaixo*; eles tentam efetivamente precipitá-Lo. Mas Jesus, havendo subitamente mudado de propósito, ou tomado de assombro, Se retirou, pois ainda lhes reserva lugar de arrependimento. Daí o que se segue: *Ele, passando pelo meio deles, Se foi.*

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

A hora da Sua Paixão ainda não havia chegado, a qual devia ser na preparação da Páscoa; nem havia ainda chegado ao lugar da Sua Paixão, que não em Nazaré, mas em Jerusalém era prefigurada pelo sangue das vítimas; nem havia escolhido este gênero de morte, Aquele de quem foi profetizado que seria crucificado pelo mundo.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática