Ou então mereciam isto, o seu não entender, e contudo isto em si mesmo lhes foi feito em misericórdia, para que conhecessem os seus pecados, e, convertendo-se, merecessem o perdão.
Santo Agostinho · Quaest, 14, in Matt · séc. V
tradução automáticaComentário patrístico
Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.
Trechos
53
Autores distintos
6
Texto do Evangelho
20Depois, foi para casa e concorreu de novo tanta gente, que nem mesmo podiam tomar alimento. 21Quando os seus parentes ouviram isto, foram para o prender; porque diziam: "Está louco."
Matos Soares · domínio público
Ou então mereciam isto, o seu não entender, e contudo isto em si mesmo lhes foi feito em misericórdia, para que conhecessem os seus pecados, e, convertendo-se, merecessem o perdão.
Santo Agostinho · Quaest, 14, in Matt · séc. V
tradução automáticaE na verdade o profeta comparou o ensino do povo ao plantio de uma videira; [Is 5] neste lugar, porém, é comparado à semeadura, para mostrar que a obediência é agora mais curta e mais fácil, e mais cedo dará fruto.
São João Crisóstomo · in Matt., Hom. 44 · séc. V
tradução automáticaO que devemos entender que não foi feito sem propósito, mas para que Ele não deixasse ninguém atrás de si, e sim tivesse todos os seus ouvintes diante de sua face.
São João Crisóstomo · Hom. in Matt., 44 · séc. V
tradução automáticaPorque Ele desperta as mentes de Seus ouvintes por meio de uma parábola, apontando objetos à vista, para tornar Seu discurso mais manifesto.
São João Crisóstomo · séc. V
tradução automáticaNão que Ele se movesse no espaço, Aquele que está presente em todo espaço e tudo preenche, mas na forma e economia pela qual Se torna mais próximo de nós através do revestimento da carne. Pois, como não podíamos ir a Ele, porque os pecados impediam o nosso caminho, Ele saiu a nós. Saiu, porém, pregando, para semear a palavra de piedade, que Ele derramava abundantemente. Ora, não diz sem necessidade a mesma palavra, quando afirma: «O semeador saiu a semear», pois às vezes um semeador sai para lavrar a terra, ou arrancar ervas daninhas, ou para alguma outra obra. Mas Este saiu a semear.
São João Crisóstomo · séc. V
tradução automáticaAlém disso, assim como o semeador não faz distinção do chão que lhe está debaixo, mas simples e indistintamente lança a semente, assim também Ele mesmo se dirige a todos. E para significar isto, diz: «E, semeando ele, uma parte caiu junto ao caminho.»
São João Crisóstomo · séc. V
tradução automáticaMas além disso, Ele menciona a boa terra, dizendo: «E outra caiu em boa terra.» Pois a diferença dos frutos segue a qualidade da terra. Mas grande é o amor do Semeador pelos homens, porque Ele louva a primeira, não rejeita a segunda, e concede lugar à terceira.
São João Crisóstomo · séc. V
tradução automáticaIsto, porém, a maior parte da semente não se perde por culpa do dono, mas da terra que a recebeu, isto é, da alma que ouve. E na verdade o verdadeiro lavrador, se assim semeasse, seria com razão censurado; porque não ignora que a pedra, ou o caminho, ou o terreno espinhoso não podem tornar-se férteis. Mas nas coisas espirituais não é assim; porque ali é possível que o solo pedregoso se torne fértil; e que o caminho não seja pisado, e que os espinhos sejam arrancados, pois se isto não pudesse acontecer, ele não teria semeado ali. Por isto, portanto, Ele nos dá esperança de penitência. E prossegue: «E dizia-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.»
São João Crisóstomo · séc. V
tradução automáticaComo se lhes dissesse: «Vós, que sois dignos de ser ensinados em todas as coisas que são aptas para o ensino, aprendereis a manifestação das parábolas; mas Eu uso parábolas com aqueles que são indignos de aprender, por causa da sua maldade.» Porque era justo que aqueles que não mantiveram firme a sua obediência àquela Lei que haviam recebido, não tivessem parte no novo ensino, mas fossem alienados de ambas; pois Ele mostrou pela obediência dos Seus discípulos que, por outro lado, os outros se haviam tornado indignos da doutrina mística. Mas depois, trazendo uma voz da profecia, confunde a maldade deles, como tendo sido há muito repreendida. Por isso prossegue: «Para que vendo, vejam e não percebam, etc.» [cf. Is 6,9], como se dissesse que a profecia se cumprisse, a qual prediz estas coisas…
São João Crisóstomo · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaAssim, portanto, eles veem e não veem, ouvem e não entendem; pois o seu ver e ouvir lhes vem da graça de Deus, mas o seu ver e não entender lhes vem da sua má vontade em receber a graça, e de fecharem os olhos, e fingirem que não podiam ver; nem aderem ao que foi dito, e assim não são mudados quanto aos seus pecados pelo ouvir e ver, antes se tornam piores.
São João Crisóstomo · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaMas Ele falar-lhes somente em parábolas, e contudo não cessar inteiramente de lhes falar, mostra que àqueles que são postos perto do que é bom, ainda que não tenham bem algum em si mesmos, ainda assim o bem lhes é mostrado de modo velado. Mas quando um homem se aproxima com reverência e coração reto, alcança para si uma abundante revelação de mistérios; quando, pelo contrário, seus pensamentos não são sãos, não será feito digno nem daquelas coisas que são fáceis para muitos homens, nem mesmo de ouvi-las. Segue-se: «E disse-lhes: Não sabeis vós esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?»
São João Crisóstomo · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaIngratas, na verdade, eram as multidões de príncipes, a quem o seu orgulho impede de conhecer; mas a grata multidão do povo veio a Jesus.
São João Crisóstomo · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaOu então: «Nada há oculto;» como se dissesse: Se viverdes cuidadosamente, a acusação não poderá obscurecer vossa luz.
São João Crisóstomo · in Matt., Hom. 15 · séc. V
tradução automáticaDepois da pergunta dos discípulos acerca da parábola e da sua explicação, bem acrescenta: «E dizia-lhes: Porventura vem a candeia para ser posta debaixo do alqueire, ou debaixo da cama?» Como se dissesse: A parábola é dada, não para que permaneça obscura e escondida como debaixo de uma cama ou de um alqueire, mas para que seja manifestada aos que são dignos. A candeia que em nós está é a da nossa natureza intelectual, e brilha clara ou obscuramente segundo a proporção da nossa iluminação. Porque, se as meditações que alimentam a luz e a lembrança com que tal luz se acende são descuradas, logo se extingue.
São João Crisóstomo · séc. V
tradução automáticaOutra vez se pode dizer que «não tem» aquele que não tem a verdade. Mas Nosso Senhor diz que «tem», porque tem a mentira; pois todo aquele cujo entendimento crê numa mentira, pensa que tem algo.
São João Crisóstomo · séc. V
tradução automáticaOu então, àquele que tem o desejo e a vontade de ouvir e de buscar, dar-se-lhe-á. Mas aquele que não tem o desejo de ouvir as coisas divinas, até mesmo o que porventura possui da Lei escrita lhe é tirado.
São João Crisóstomo · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V
tradução automáticaPorque se considerarmos o Evangelho de Mateus, parece que este mesmo ensino do Senhor junto ao mar foi dado no mesmo dia que o anterior. Pois após a conclusão do primeiro sermão, Mateus imediatamente acrescenta, dizendo: «No mesmo dia saiu Jesus de casa, e sentou-se à beira do mar.»
São Beda, o Venerável · in Marc., 1, 18 · séc. VIII
tradução automáticaOu então, saiu a semear quando, depois de chamar à sua fé a porção eleita da sinagoga, derramou os dons da sua graça para chamar também os gentios.
São Beda, o Venerável · in Marc., 1, 19 · séc. VIII
tradução automáticaDepois de sair também da casa, começou a ensinar junto ao mar, porque, deixando a sinagoga, veio a reunir a multidão do povo gentio por meio dos Apóstolos. Por isso continua: «E ajuntou-se a Ele grande multidão, de sorte que entrou num navio, e se assentou no mar.»
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaOra, este navio mostrava em figura a Igreja, que havia de ser edificada no meio dos gentios, na qual o Senhor consagra para Si uma amada morada. Segue-se: «E ensinava-lhes muitas coisas por parábolas.»
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaOu, de outro modo, o caminho é uma mente que é uma vereda para pensamentos maus, impedindo que a semente da palavra nela cresça. E portanto toda boa semente que entra em contacto com tal caminho perece e é levada pelos demônios. Pelo que se segue: «E vieram as aves do céu e a comeram.» E com razão são os demônios chamados aves do céu, ou porque são de origem celeste e espiritual, ou porque habitam no ar. Ou, de outro modo, os que estão à beira do caminho são homens negligentes e preguiçosos. E prossegue: «E alguma caiu sobre pedregais.» Ele chama pedra à dureza de uma mente dissoluta; chama terra à inconstância de uma alma em sua obediência; e sol, ao calor de uma perseguição ardente. Portanto, a profundeza da terra, que deveria ter recebido a semente de Deus, é a retidão de uma mente edu…
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaSempre que isto é inserido no Evangelho ou no Apocalipse de João, o que é dito é místico e assinala-se como salutar de ouvir e aprender. Porquanto os ouvidos pelos quais se ouve pertencem ao coração, e os ouvidos pelos quais os homens obedecem e fazem o que é mandado são os do sentido interior. Segue-se: «E quando estava só, os doze que estavam com Ele perguntaram-Lhe acerca da parábola; e disse-lhes: A vós é dado conhecer o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão de fora, todas as coisas se fazem em parábolas.»
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaÀqueles, pois, que estão de fora, todas as coisas são feitas em parábolas, isto é, tanto as ações como as palavras do Salvador, porque nem naqueles milagres que Ele operava, nem naqueles mistérios que pregava, podiam reconhecê-Lo como Deus. Portanto, não podem alcançar a remissão dos seus pecados.
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaMas nesta exposição do Senhor se abrange toda a variedade daqueles que podem ouvir as palavras da verdade, mas não podem alcançar a salvação. Porque há alguns a quem nem a fé, nem o intelecto, nem sequer a oportunidade de provar a sua utilidade podem dar percepção da palavra que ouvem; dos quais Ele diz: «E estes são os que estão à beira do caminho.» Pois os espíritos imundos arrebatam logo a palavra depositada nos seus corações, assim como as aves levam a semente do caminho trilhado. Há alguns que experimentam a sua utilidade e sentem desejo dela, mas a uns as calamidades deste mundo assustam, e a outros as suas prosperidades seduzem, de modo que não alcançam aquilo que aprovam. Dos primeiros Ele diz: «E estes são os que caíram sobre pedregais»; dos últimos: «E estes são os que foram seme…
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaOu dá trinta por um aquele que infunde no espírito dos eleitos a fé na Santíssima Trindade; sessenta por um aquele que ensina a perfeição das boas obras; cem por um aquele que mostra os prémios do reino celestial. Pois na contagem do cem passamos à mão direita [nota da edição: «Alude ao modo de contar entre os antigos. Todos os números eram significados pelos dedos da mão esquerda, ou direitos ou variavelmente dobrados, até cem; e então mudavam para a direita. Consulte Caelius Rhodiginus, Lectionum Antiq. lib. 23, cap. 11, 12.» Nota beneditina sobre Greg., Hom. in Ezec. lib. 2, Hom. 5]; por isso esse número é convenientemente empregado para significar a bem-aventurança eterna. Mas a boa terra é a consciência dos eleitos, que faz o contrário de todas as três primeiras, pois tanto recebe com…
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaO Senhor leva os Apóstolos, depois de eleitos, para dentro de uma casa, como que os admoestando a que, recebido o apostolado, se retirassem a olhar para as suas próprias consciências. Pelo que se diz: «E foram para casa, e ajuntou-se outra vez tanta gente, que nem ainda podiam comer pão.»
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaBem-aventurada verdadeiramente a concorrência da multidão que acorria, cuja ânsia de obter a salvação era tão grande, que não deixavam ao Autor da salvação nem uma hora livre para tomar alimento. Mas Aquele a quem uma multidão de estranhos ama seguir, Seus parentes têm em pouca estima. Pois continua: «E quando Seus amigos ouviram isto, saíram para lançar mão d'Ele.» Porquanto, não podendo compreender a profundidade da sabedoria que ouviam, pensavam que Ele falava de modo insensato. Por isso continua: «pois diziam: Ele está fora de Si.»
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaOra, há grande diferença entre aqueles que não entendem a palavra de Deus por lentidão de intelecto, tais como os que aqui se mencionam, e aqueles que blasfemam propositadamente, dos quais se acrescenta: «E os escribas que desceram de Jerusalém, etc.» Pois o que não podiam negar, esforçam-se por perverter mediante uma interpretação maliciosa, como se não fossem obras de Deus, mas de um espírito imundíssimo, isto é, de Beelzebu, que era o deus de Ecrom. Pois «Beel» significa o próprio Baal, e «zebub», uma mosca; o significado de Beelzebu, portanto, é o homem das moscas, por causa da imundície do sangue que era oferecido, do qual rito imundíssimo lhe chamam príncipe dos demônios, acrescentando: «E pelo príncipe dos demônios expulsa Ele os demônios.»
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaOs escribas também, descendo de Jerusalém, blasfemam. Mas a multidão de Jerusalém e de outras regiões da Judéia, ou dos gentios, seguia o Senhor, porque assim havia de ser no tempo da Sua Paixão, que uma multidão do povo dos judeus O conduzisse a Jerusalém com palmas e louvores, e os gentios desejassem vê-Lo; mas os escribas e fariseus conspirassem juntos para a Sua morte.
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaOu porque o tempo da nossa vida está contido sob uma certa medida da Divina Providência, com razão se compara a um alqueire. Mas o leito da alma é o corpo, no qual ela habita e repousa por um tempo. Aquele, pois, que esconde a palavra de Deus sob o amor desta vida transitória e das seduções carnais, cobre a sua candeia com um alqueire ou um leito. Mas põe a sua luz sobre um candelabro quem emprega o seu corpo no ministério da palavra de Deus; portanto, sob estas palavras, Ele lhes ensina tipicamente uma figura da pregação. Por isso se segue: «Porque não há nada oculto que não venha a ser revelado, nem nada secreto que não venha a ser conhecido.» Como se dissesse: Não vos envergonheis do Evangelho, mas, no meio das trevas da perseguição, levantai a luz da palavra de Deus sobre o candelabro…
São Beda, o Venerável · in Marc., 1, 20 · séc. VIII
tradução automáticaIsto é: se alguém tiver sentido para entender a palavra de Deus, não se retire, não desvie o ouvido para fábulas, mas empreste o ouvido para buscar aquelas coisas que a verdade falou, as mãos para cumpri-las, a língua para pregá-las. Segue-se: «E disse-lhes: Atendei ao que ouvis.»
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaOu, de outra maneira: Se vós diligentemente vos esforçardes por fazer todo o bem que puderdes e o ensinardes a vossos vizinhos, a misericórdia de Deus intervirá para vos dar, tanto na vida presente, um sentido para compreender as coisas mais altas e uma vontade para fazer coisas melhores, e acrescentará para o futuro um galardão eterno. E por isso se acrescenta: E a vós será dado mais.
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaPorque, às vezes, um leitor inteligente, negligenciando sua mente, priva-se da sabedoria, da qual degusta a doçura aquele que, ainda que tardio de intelecto, labora mais diligentemente.
São Beda, o Venerável · séc. VIII
tradução automáticaMas começou a ensinar junto ao mar, para que o lugar do seu ensino indicasse os amargos sentimentos e a instabilidade dos seus ouvintes.
São Jerônimo · séc. V
tradução automáticaUma parábola é uma comparação feita entre coisas de natureza discordante, sob alguma semelhança. Porque parábola é, em grego, o termo para uma similitude, quando apontamos por meio de algumas comparações aquilo que desejamos que seja entendido. Deste modo, dizemos «homem de ferro» quando queremos que ele seja compreendido como rijo e forte; quando [desejamos que seja entendido como] veloz, comparamo-lo aos ventos e às aves. Mas Ele fala às multidões em parábolas, com a Sua costumada providência, a fim de que aqueles que não podiam compreender as coisas celestiais concebessem pelo ouvido mediante uma similitude terrena o que ouviam.
São Jerônimo · séc. V
tradução automáticaPorque era necessário que aqueles a quem Ele falava em parábolas perguntassem pelo que não entendiam, e aprendessem por meio do Apóstolo que desprezavam o mistério do Reino que eles mesmos não possuíam.
São Jerônimo · séc. V
tradução automáticaOu então os frutos da terra estão contidos em trinta, sessenta ou cem por um, isto é, na Lei, nos Profetas e no Evangelho.
São Jerônimo · séc. V
tradução automáticaMas misticamente, a casa a que vieram é a Igreja primitiva. As multidões que impedem o seu comer o pão são os pecados e os vícios; pois quem come indignamente, come e bebe a condenação para si [1 Cor 11,29].
São Jerônimo · séc. V
tradução automáticaOu então a candeia é o discurso acerca das três espécies de semente. O alqueire ou a cama é a audição dos desobedientes. Os Apóstolos são o candelabro, a quem a palavra do Senhor iluminou. Por isso prossegue: «Porque não há coisa oculta, etc.» A coisa oculta e secreta é a parábola da semente, que vem à luz quando é dita pelo Senhor.
São Jerônimo · séc. V
tradução automáticaSegundo a medida da sua fé, se reparte a cada homem a inteligência dos mistérios, e também lhe serão acrescentadas as virtudes do conhecimento. E prossegue: «Porque ao que tem, lhe será dado»; isto é, aquele que tem fé terá virtude, e aquele que tem obediência à palavra terá também a inteligência do mistério. Por outro lado, aquele que não tem fé, falta-lhe a virtude; e aquele que não tem obediência à palavra, não terá a inteligência dela; e se não entende, tanto lhe vale não ter ouvido.
São Jerônimo · séc. V
tradução automáticaEmbora o Senhor pareça, nas ações mencionadas acima, descuidar de Sua mãe, contudo Ele a honra; pois por causa dela Ele sai para as margens do mar. Pelo que se diz: «E Jesus começou a ensinar outra vez junto do mar, &c.»
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaE para despertar a atenção dos que ouviam, a primeira parábola que propõe é acerca da semente, que é a palavra de Deus. Pelo que prossegue: «E dizia-lhes na sua doutrina.» Não na de Moisés, nem na dos Profetas, porque prega o seu próprio Evangelho. «Ouvi: eis que saiu um semeador a semear.» Ora, o Semeador é Cristo.
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaNotai que Ele não diz que a lançou no caminho, mas que caiu; pois um semeador, quanto lhe é possível, lança-a em boa terra, mas se a terra é má, corrompe a semente. Ora, o caminho é Cristo; mas os infiéis estão à beira do caminho, isto é, fora de Cristo.
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaOu os pedregosos são aqueles que, aderindo um pouco à rocha, isto é, a Cristo, por breve tempo, recebem a palavra e, depois, recaindo, a lançam fora. Segue-se: «E algumas caíram entre espinhos», pelos quais se designam as almas que cuidam de muitas coisas; porque os espinhos são os cuidados.
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaVede também como os maus são em maior número, e poucos são os que se salvam, porque a quarta parte da terra se acha salva.
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaPois foi Deus quem os fez ver, isto é, entender o que é bom. Mas eles mesmos não veem, fazendo-se, por sua própria vontade, não ver, para que jamais se convertam e se corrijam, como se estivessem descontentes com a própria salvação. E prossegue: «Para que nunca se convertam, e lhes sejam perdoados os pecados.»
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaOu podemos entender de outra maneira o Seu falar aos outros em parábolas: que, vendo, não percebessem, e ouvindo, não entendessem. Porque Deus dá vista e entendimento aos homens que os buscam, mas aos outros Ele cega, para que se não torne contra eles maior acusação, que, ainda que entendessem, não escolhessem fazer o que deviam. Pelo que prossegue: «Para que jamais se convertam, &c.»
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaAlém disso, entre os que recebem a semente como convém, há três graus. Por isso se segue: «E estes são os que foram semeados em boa terra». Os que dão fruto a cem por um são os que levam uma vida perfeita e obediente, como as virgens e os eremitas. Os que dão fruto a sessenta por um são os que estão no meio termo, como os continentes [nota da edição: a palavra traduzida por «continentes» significa ascetas, que se misturam com os assuntos do mundo; ao passo que os eremitas viviam completamente fora deles e se entregavam à contemplação; os cenobitas ficavam entre ambos, vivendo juntos em conventos, e combinavam a vida prática e contemplativa, cf. Greg. Naz., Or. 43, 62] e os que vivem em conventos. Os que dão fruto a trinta por um são os que, embora fracos, dão fruto segundo a sua própria vi…
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaIsto é, Ele tem um demônio e está louco, e por isso quiseram lançar mão d'Ele, para O encerrarem como quem tinha um demônio. E até os Seus amigos quiseram fazer isto, isto é, Seus parentes, talvez Seus conterrâneos, ou Seus irmãos. Mas foi uma insensatez tola neles, conceber que o Operador de tão grandes milagres da Sabedoria Divina se tornara louco.
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaOu então o Senhor adverte os Seus discípulos que sejam como luz, na sua vida e conversação; como se dissesse: Assim como se põe uma candeia para dar luz, assim todos olharão para a vossa vida. Portanto, sede diligentes em levar uma boa vida; não vos assenteis nos cantos, mas sede vós uma candeia. Porque uma candeia dá luz, não quando colocada debaixo da cama, mas sobre o candeeiro; esta luz deve, na verdade, ser posta sobre o candeeiro, isto é, na eminência de uma vida piedosa, para que possa dar luz aos outros. Não debaixo do alqueire, isto é, nas coisas do paladar, nem debaixo da cama, isto é, na ociosidade. Porque ninguém que busca as delícias do seu paladar e ama o repouso pode ser uma luz que brilhe sobre todos.
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaPorque cada um de nós, quer tenha feito o bem ou o mal, é trazido à luz nesta vida, e muito mais na que há de vir. Pois o que pode haver mais oculto do que Deus? Contudo, Ele mesmo se manifesta na carne. E prossegue: «Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.»
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaIsto é, que nenhuma daquelas coisas que vos são ditas por mim vos escape. «Com a medida com que medirdes, se vos medirá»; isto é, qualquer grau de aplicação que trouxerdes, nesse grau recebereis proveito.
Teofilacto de Ócrida · séc. XII
tradução automáticaE por esta razão, o Senhor, dizendo estas coisas, mostra que eles devem entender tanto este primeiro milagre como todos os seguintes. Pelo que, explicando-o, prossegue: «O semeador semeia a palavra.»
Glossa Ordinária · Glossa
tradução automática