Referência

Jo 18, 6

Veja onde esta passagem aparece no corpus patrístico disponível.

Ver pericope completa

Trechos nesta página

16

Comentários diretos

15

Autores distintos

6

Matos Soares

6Apenas, pois, Jesus lhes disse: "Sou eu", recuaram e caíram por terra.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir deste versículo.
Dossiês doutrinaisQuando um versículo abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentário direto

15

Trechos em que os Padres comentam diretamente esta passagem ou o seu contexto imediato.

São Gregório Magno

Por que razão os Eleitos caem de rosto, e os réprobos para trás? Porque todo aquele que cai para trás não vê onde cai, ao passo que quem cai para diante vê onde cai. Os ímpios, ao sofrerem perda nas coisas invisíveis, dizem-se cair para trás, porque não veem o que está atrás deles; mas os justos, que voluntariamente se prostram nas coisas temporais, a fim de se elevarem nas espirituais, caem como que de rosto, quando, com temor e penitência, se humilham de olhos abertos.

Gregorius super Ezech · séc. VII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

Levam archotes e lanternas, para se precaverem de que Cristo escapasse nas trevas.

séc. XII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

Ele pergunta não porque precisasse de saber, pois sabia todas as coisas que haviam de sobrevir-Lhe; mas porque queria mostrar que, embora presentes, eles não podiam vê-Lo nem distingui-Lo. Disse-lhes Jesus: Sou Eu.

séc. XII

tradução automática

Glossa Ordinária

O Evangelista mostrara como Judas descobrira o lugar onde Cristo estava; agora relata como ele foi para lá. Judas, pois, tendo recebido uma coorte de soldados e oficiais dos príncipes dos sacerdotes e dos fariseus, vem para lá com lanternas, tochas e armas.

Glossa

tradução automática

São João Crisóstomo

Mas como puderam persuadir a coorte? Contratando-os; pois, sendo soldados, estavam prontos a fazer tudo por dinheiro.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Eles muitas vezes haviam enviado a outras partes para o prender, mas não tinham podido. Donde é evidente que Ele se entregou voluntariamente; como se segue: «Jesus, pois, sabendo tudo o que havia de sobrevir-Lhe, saiu ao encontro, e disse-lhes: A quem buscais?»

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Ele mesmo lhes cegara os olhos. Porque não foi a escuridão a causa, é claro, pois o Evangelista diz que tinham lanternas. Ainda que não tivessem lanternas, contudo deveriam ao menos tê-lo conhecido pela sua voz. E se eles não o conheciam, como então foi que Judas, que também estivera constantemente com Ele, não o conhecia? E Judas, que o traía, estava também com eles. Jesus fez tudo isto para mostrar que não o poderiam ter preso, nem mesmo visto quando estava no meio deles, se o não permitisse.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Por último, para que ninguém dissesse que Ele incitara os judeus a matá-Lo, entregando-Se nas suas mãos, diz tudo o que é possível para os reconduzir. Mas quando eles persistiram na sua malícia e se mostraram inexcusáveis, então Se entregou nas suas mãos: Então lhes perguntou novamente: A quem buscais? E eles disseram: Jesus Nazareno. Respondeu Jesus: Já vos disse que sou Eu.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Como se dissesse: Embora Me busqueis, nada tendes que ver com estes; eis que Me entrego; assim até à última hora mostra o Seu amor pelos Seus.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

O Evangelista, para mostrar que não era intenção deles fazer isto, mas que o poder dEle o fez, acrescenta: Para que se cumprisse a palavra que Ele dissera: Dos que me destes, não perdi nenhum. Ele dissera isto com referência não à morte temporal, mas à eterna; o Evangelista, todavia, entende a palavra também da morte temporal.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Era uma coorte não de judeus, mas de soldados, concedida, devemos entender, pelo Governador, com autoridade legal para prender o malfeitor, como Ele era considerado, e esmagar qualquer oposição que se fizesse.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Logo que lhes disse: Sou Eu, recuaram e caíram por terra. Onde está agora a coorte de soldados, onde o terror e a defesa das armas? Sem golpe, uma só palavra feriu, repeliu, prostrou uma multidão feroz de ódio, terrível pelas armas. Pois Deus estava oculto na carne, e o dia eterno estava tão obumbrado pelo Seu corpo humano, que era buscado com lanternas e archotes, para ser morto nas trevas. Que fará quando vier julgar, Aquele que assim fez quando ia ser julgado? E ainda agora Cristo diz pelo Evangelho: Sou Eu, e um Anticristo é esperado pelos judeus; para que eles recuem e caiam por terra; porque, abandonando as coisas celestes, desejam as terrenas.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Ouviram desde o princípio: Sou Eu, mas não o compreenderam; porque Aquele que podia fazer tudo quanto queria, não quis que eles compreendessem. Mas se nunca Se tivesse deixado prender por eles, eles não teriam feito, na verdade, o que vieram fazer; mas também Ele não teria feito o que veio fazer. Assim, tendo mostrado o Seu poder a eles, quando queriam prendê-Lo e não podiam, permite que O segurem, para que fossem instrumentos inconscientes da Sua vontade: Se Me buscais a Mim, deixai ir estes.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Ele manda nos Seus inimigos, e eles fazem o que Ele manda; permitem que partam aqueles a quem Ele não queria reter.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Mas acaso nunca haviam de morrer os discípulos? Por que, então, os perderia Ele, ainda que morressem então? Porque ainda não criam n’Ele de modo salutar.

séc. V

tradução automática

Citações internas

1

Trechos em que este versículo aparece citado dentro de outro argumento patrístico.

Remígio de Auxerre

O fato de os santos Apóstolos terem caído sobre os seus rostos foi prova da sua santidade, pois os santos são sempre descritos como caindo sobre os seus rostos, mas os ímpios como caindo para trás.

séc. X

tradução automática