São Beda, o Venerável
Lithostrotos, isto é, revestido de pedra; a palavra significa pavimento. Era um lugar elevado. E era a preparação da Páscoa.
séc. VIII
tradução automáticaReferência
Veja onde esta passagem aparece no corpus patrístico disponível.
Trechos nesta página
16
Comentários diretos
15
Autores distintos
6
Matos Soares
15Mas eles gritaram: "Tira-o, tira-o, crucifica-o!" Pilatos disse-lhes: "Pois eu hei-de crucificar o vosso rei?" Os pontífices responderam: "Não temos rei, senão César."
Matos Soares · domínio público
Trechos em que os Padres comentam diretamente esta passagem ou o seu contexto imediato.
Lithostrotos, isto é, revestido de pedra; a palavra significa pavimento. Era um lugar elevado. E era a preparação da Páscoa.
séc. VIII
tradução automáticaParasceve, isto é, preparação. Este era um nome para o sexto dia, o dia antes do sábado, no qual preparavam o necessário para o sábado; como lemos: «No sexto dia ajuntaram pão em dobro». Assim como o homem foi feito no sexto dia, e Deus descansou no sétimo, assim Cristo padeceu no sexto dia e descansou no sepulcro no sétimo. E era quase a hora sexta.
séc. IX
tradução automáticaAlguns supõem ser um erro do copista, que pela letra gama, três, pôs sigma, seis.
séc. XII
tradução automáticaComo que para dizer: Vede que espécie de Homem a quem suspeitais de aspirar ao trono, uma pessoa humilde, que não pode ter tal desígnio.
séc. XII
tradução automáticaO tribunal é o assento do juiz, como o trono é o assento do rei, e a cadeira o assento do doutor.
Glossa
tradução automáticaMas como podeis provar isto? Por Sua púrpura, Seu diadema, Seu carro, Seus guardas? Não andava Ele apenas com Seus doze discípulos, e tudo quanto era humilde acerca dEle: comida, vestimenta e habitação?
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaEle saiu para examinar a matéria: o seu sentar-se no tribunal mostra-o.
séc. V
tradução automáticaPilatos, desesperando de os mover, não O examinou, como intentava, mas O entregou. E diz aos judeus: Eis o vosso Rei!
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaUm discurso que deveria ter abrandado o seu furor; mas eles temiam deixá-Lo ir, para que não atraísse novamente a multidão. Porque o amor ao poder é um crime grave, e suficiente para condenar um homem. Clamaram: Fora com Ele, fora com Ele. E resolveram pelo gênero mais infame de morte, Crucifica-O, a fim de impedir toda memória d'Ele depois.
séc. V
tradução automáticaEles voluntariamente se colocaram sob a punição, e Deus os entregou a ela. De comum acordo negaram o reino de Deus, e Deus permitiu que caíssem na sua própria condenação; pois rejeitaram o reino de Cristo, e chamaram sobre suas próprias cabeças o de César.
séc. V
tradução automáticaOs judeus pensaram que poderiam alarmar mais a Pilatos pela menção de César, do que dizendo-lhe da sua lei, como haviam feito acima: Nós temos uma lei, e segundo essa lei Ele deve morrer, porque Se fez Filho de Deus. Por isso se segue. Mas os judeus clamaram, dizendo: Se soltares este Homem, não és amigo de César; todo aquele que se faz rei fala contra César.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaPilatos antes temia não violar a lei deles poupando-O, mas matar o Filho de Deus, matando-O. Mas não podia tratar o seu senhor César com o mesmo desprezo com que tratava a lei de uma nação estrangeira: Quando Pilatos ouviu esta palavra, levou Jesus para fora, e sentou-se no tribunal, no lugar chamado Litóstrotos, e em hebraico, Gabatá.
séc. V
tradução automáticaPor que então Marcos diz: E era a hora terceira, e O crucificaram? Porque na hora terceira o nosso Senhor foi crucificado pelas línguas dos judeus, na sexta pelas mãos dos soldados. De modo que devemos entender que a hora quinta já havia passado, e a sexta começava, quando Pilatos se sentou no tribunal (cerca da hora sexta, diz João), e que a crucificação, e tudo o que ocorreu em conexão com ela, preencheu o restante da hora, desde a qual até a hora nona houve trevas, segundo Mateus, Marcos e Lucas. Mas como os judeus tentaram transferir a culpa de dar morte a Cristo dos judeus para os romanos, isto é, para Pilatos e seus soldados, Marcos, omitindo mencionar a hora em que Ele foi crucificado pelos soldados, registrou expressamente a hora terceira; a fim de que ficasse evidente que não só os soldados que crucificaram Jesus na hora sexta, mas os judeus que clamaram por Sua morte na hora terceira, foram Seus crucificadores. Há outro modo de resolver esta dificuldade, a saber: que a hora sexta aqui não significa a hora sexta do dia; pois João não diz: Era cerca da hora sexta do dia, mas: Era a preparação da páscoa, e cerca da hora sexta. Parasceve significa em latim, preparação. Pois Cristo, nossa páscoa, como diz o Apóstolo, foi imolado por nós. A preparação para esta páscoa, contando desde a hora nona da noite, que parece ter sido a hora em que os príncipes dos sacerdotes pronunciaram sobre o sacrifício do nosso Senhor, dizendo: Ele é réu de morte, entre esta e a hora terceira do dia, quando Ele foi crucificado, segundo Marcos, há um intervalo de seis horas, três da noite e três do dia.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaPilatos ainda tenta vencer os receios deles a respeito de César; Pilatos lhes diz: Hei de crucificar o vosso Rei? Ele tenta envergonhá-los para que fizessem o que não pudera abrandá-los, envergonhando a Cristo. Os príncipes dos sacerdotes responderam: Não temos rei senão César.
séc. V
tradução automáticaMas Pilatos é finalmente vencido pelo medo: Então entregou-Lho a eles para ser crucificado. Porque teria sido tomar partido abertamente contra César, se, quando os judeus declararam que não tinham rei senão César, ele quisesse pôr outro rei sobre eles, como pareceria fazer se deixasse ir sem castigo um Homem que eles Lhe haviam entregue para ser punido precisamente por este motivo. Não é contudo, entregou-Lho a eles para O crucificarem, mas, para ser crucificado, i.e., pela sentença e autoridade do governador. O Evangelista diz: entregou a eles, para mostrar que eles estavam implicados na culpa da qual tentavam escapar. Pois Pilatos não teria feito isto senão para lhes agradar.
séc. V
tradução automáticaTrechos em que este versículo aparece citado dentro de outro argumento patrístico.
«Eis» é palavra que se emprega para apontar alguma coisa; olhai, não com o olho corporal, mas com o entendimento espiritual, para as obras do seu poder. Também outrora disse muitas vezes: «Eis», para mostrar que Aquele de quem falava antes de nascer já era então teu Rei. Quando, pois, o virdes, não digais: «Não temos rei senão a César.» Ele vem a ti, [João 19,15] se tu quiseres recebê-lo, para que te salve; se não quiseres recebê-lo, ele vem contra ti; «Manso», de modo que não há de ser temido pelo seu poder, mas amado pela sua mansidão; por isso não se assenta sobre um carro de ouro, resplandecente em púrpura preciosa, nem monta um corcel fogoso, que se regozija na luta e na batalha, mas sobre uma jumenta, que ama a paz e o sossego.
Opus Imperfectum in Matthaeum · séc. V
tradução automática