Trechos em que os Padres comentam diretamente esta passagem ou o seu contexto imediato.
BV
São Beda, o Venerável
O melhor modo de nos guardarmos deste pecado é trazer às nossas consciências a lembrança de que somos pó, e que devemos atribuir todo o bem que temos, não a nós mesmos, mas a Deus. E devemos esforçar-nos por ser sempre tais como desejamos parecer aos outros. Então, como eles poderiam perguntar: Acusar-nos-eis então ao Pai? Ele antecipa esta pergunta: Não penseis que Eu vos acusarei ao Pai.
séc. VIII
tradução automática
AI
Beato Alcuíno de Iorque
Ou: Eu não recebo glória dos homens; isto é, não busco o louvor humano; porque não vim para receber glória carnal dos homens, mas para dar glória espiritual aos homens. Não apresento, pois, este testemunho porque busco a minha própria glória; mas porque me compadeço do vosso extravio, e desejo trazer-vos de volta ao caminho da verdade. Donde o que se segue: Mas eu sei que não tendes em vós o amor de Deus.
séc. IX
tradução automática
AI
Beato Alcuíno de Iorque
Como se dissesse: Por isto vim Eu ao mundo, para que por Mim o nome do Pai seja glorificado; porque tudo atribuo a Ele. Assim como eles não receberiam Aquele que veio para fazer a vontade de Seu Pai, não tinham o amor de Deus. Mas o Anticristo virá não em nome do Pai, mas em seu próprio nome, para buscar, não a glória do Pai, mas a sua própria. E tendo os judeus rejeitado a Cristo, foi-lhes justo castigo que recebessem o Anticristo, e cressem na mentira, assim como não quiseram crer na Verdade.
séc. IX
tradução automática
AI
Beato Alcuíno de Iorque
Quão defectuoso é, pois, o temperamento jactancioso, e esse anseio pelo louvor humano, que gosta de ser tido como possuindo o que não tem, e desejaria ser tido como tendo tudo o que tem, por sua própria força. Homens de tal temperamento não podem crer; porque em seus corações estão inclinados unicamente a obter louvor, e a exaltar-se acima dos outros.
séc. IX
tradução automática
AI
Beato Alcuíno de Iorque
Talvez, diz Ele, por acomodação ao nosso modo de falar, não porque haja realmente alguma dúvida em Deus. Moisés profetizou de Cristo: “O Senhor vosso Deus vos levantará um Profeta do meio de vossos irmãos, como a mim: a Ele ouvireis”.
séc. IX
tradução automática
AI
Beato Alcuíno de Iorque
Disto podemos também inferir que aquele que conhece os mandamentos contra o furto e outros crimes, e os despreza, nunca cumprirá os mais perfeitos e apurados preceitos do Evangelho.
séc. IX
tradução automática
TÓ
Teofilacto de Ócrida
Como se dissesse: Ele até escreveu e deixou seus livros entre vós, como perpétua lembrança, para que não vos esqueçais de Suas palavras. E, pois não credes em Seus escritos, como podeis crer em Minhas palavras não escritas?
séc. XII
tradução automática
JC
São João Crisóstomo
Nosso Senhor, havendo feito menção de João, e do testemunho de Deus, e de suas próprias obras, muitos, que não viam que o Seu motivo era induzi-los a crer, poderiam suspeitá-Lo de desejo de glória humana; e por isso diz: *Eu não recebo honra dos homens*; isto é, Eu não a quero. Minha natureza não é tal que queira essa glória, que vem dos homens. Porque, se o Filho não recebe acréscimo da luz de uma candeia, muito menos careço Eu da glória humana.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automática
JC
São João Crisóstomo
Como se dissesse: Eu disse isto para provar que não é por vosso amor a Deus que vós Me perseguis; pois Ele dá testemunho de Mim, por Minhas próprias obras e pelas Escrituras. De sorte que, se vós amásseis a Deus, assim como Me rejeitastes, julgando-Me contrário a Deus, assim agora viríeis a Mim. Mas vós não O amais. E Ele prova isto, não só pelo que eles fazem agora, mas pelo que farão no tempo vindouro: Eu vim em nome de Meu Pai, e vós não Me recebestes; se outro vier em seu próprio nome, a esse recebereis. Ele diz claramente: Eu vim em nome do Pai, para que nunca possam alegar ignorância como desculpa.
séc. V
tradução automática
JC
São João Crisóstomo
Eis aqui a prova culminante da sua impiedade. Ele diz, por assim dizer: Se fosse o amor de Deus que vos fazia perseguir-me, perseguiríeis muito mais ao Anticristo; porque ele não professa ser enviado pelo Pai, nem vir segundo a Sua vontade; mas, pelo contrário, usurpando o que não lhe pertence, proclamar-se-á Deus sobre todos. É manifesto que a vossa perseguição a Mim provém da malícia e do ódio a Deus. Em seguida dá a razão da sua incredulidade: Como podeis crer vós, que recebeis glória uns dos outros, e não buscais a glória que vem só de Deus? prova esta que o seu não era zelo por Deus, mas satisfação das suas próprias paixões.
séc. V
tradução automática
JC
São João Crisóstomo
Porque não vim para condenar, mas para salvar. Há quem vos acuse: a saber, Moisés, em quem vós confiais. Assim como dissera acima acerca das Escrituras: «Nelas cuidais ter a vida eterna», assim agora diz de Moisés: «Em quem vós confiais», respondendo-lhes sempre a partir das suas próprias autoridades. Mas dirão: Como nos acusará? Que tens tu com Moisés, tu que quebraste o sábado? Por isso acrescenta: Porque, se crêsseis em Moisés, porventura creríeis em mim, pois ele escreveu de mim. Isto está ligado ao que foi dito antes. Pois onde a prova de que Ele viera de Deus lhes fora imposta pelas suas palavras, pela voz de João e pelo testemunho do Pai, era certo que Moisés os condenaria; porque ele dissera: Se alguém vier, fazendo milagres, conduzindo os homens a Deus e predizendo o futuro com certeza, deveis obedecer-lhe. Cristo fez tudo isto, e eles não lhe obedeceram.
séc. V
tradução automática
JC
São João Crisóstomo
Na verdade, se eles tivessem atendido às Suas palavras, deveriam e teriam procurado aprender d'Ele quais eram as coisas que Moisés havia escrito a Seu respeito. Mas eles se calam. Pois é da natureza da maldade desafiar a persuasão. Fazei o que quiserdes, ela retém seu veneno até o fim.
séc. V
tradução automática
A
Santo Agostinho
Ouvi João: “Assim como ouvistes que o Anticristo há de vir, já agora há muitos anticristos”. Mas que temeis no Anticristo, senão que exaltará o seu próprio nome e desprezará o nome do Senhor? E que mais faz aquele que diz: “Eu justifico”, ou aqueles que dizem: “Se não formos bons, haveis de perecer”? Por que minha vida dependerá de Vós, e minha salvação estará atada a Vós. Esquecer-me-ei assim do meu fundamento? Porventura não é Cristo minha rocha?
Augustinus de Verb. Dom · séc. V
tradução automática
A
Santo Agostinho
Mas, na verdade, tudo o que Moisés escreveu foi escrito acerca de Cristo, isto é, a Ele se refere principalmente; quer aponte para Ele por ações figuradas ou por expressões, quer exponha Sua graça e glória. Mas se não credes em seus escritos, como crereis em Minhas palavras?
Augustinus contra Faustum · séc. V
tradução automática
Citações internas
1
Trechos em que este versículo aparece citado dentro de outro argumento patrístico.
J
São Jerônimo
Porquanto significa que a vinda de Cristo é a salvação do mundo, donde se segue: «Bendito o que vem em nome do Senhor». O que o mesmo Salvador confirma no Evangelho: «Eu vim em nome de meu Pai» (Jo 5,43).