Referência

Jo 7, 3-5

Veja onde esta passagem aparece no corpus patrístico disponível.

Ver pericope completa

Trechos nesta página

21

Comentários diretos

20

Autores distintos

4

Matos Soares

3Disseram-lhe, pois, seus irmãos: "Sai daqui e vai para a Judeia, a fim de que também os teus discípulos vejam as obras que fazes. 4Porque ninguém que deseja ser conhecido em público, faz coisa alguma em segredo. Já que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo." 5Nem mesmo os seus irmãos criam nele.

Matos Soares · domínio público

Levar para o chatEntre na conta para conversar com os Padres a partir deste versículo.
Dossiês doutrinaisQuando um versículo abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentário direto

20

Trechos em que os Padres comentam diretamente esta passagem ou o seu contexto imediato.

São Beda, o Venerável

A conexão desta passagem admite que muito tenha ocorrido no intervalo anteriormente. Judeia e Galileia são divisões da província da Palestina. Judeia tem o seu nome da tribo de Judá; mas abrange não só os territórios de Judá, mas também de Benjamim, os quais todos eram chamados Judeia, porque Judá era a tribo real. Galileia tem o seu nome da cor leitosa, i.e., branca, de seus habitantes; pois Galileia é o grego para leite.

séc. VIII

tradução automática

São Beda, o Venerável

Querendo dizer: Tu fazes milagres, e apenas poucos os veem: vai à cidade real, onde estão os governantes, para que vejam os teus milagres, e assim obtenhas louvor. E como nosso Senhor não trouxera consigo todos os Seus discípulos, mas deixara muitos na Judeia, acrescentam: Para que também os teus discípulos vejam as obras que tu fazes.

séc. VIII

tradução automática

São Beda, o Venerável

Isto não contradiz o que o Apóstolo diz: Mas, quando veio a plenitude do tempo, Deus enviou o Seu Filho. Nosso Senhor aqui se refere ao tempo, não da Sua natividade, mas da Sua glorificação.

séc. VIII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

Retirou-se também então para a Galileia, porque a hora da Sua paixão ainda não havia chegado; e julgou inútil permanecer no meio dos Seus inimigos, quando o efeito teria sido apenas irritá-los ainda mais. O tempo em que isto aconteceu é então dado: Ora, a festa dos tabernáculos dos judeus estava próxima.

séc. XII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

Seus irmãos viram que Ele não se preparava para ir à festa. Disseram-lhe, pois, seus irmãos: Parte daqui e vai para a Judeia.

séc. XII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

Isto é, as multidões que Te seguem. Não se referem aos doze, mas aos outros que tinham comunicação com Ele.

séc. XII

tradução automática

Teofilacto de Ócrida

Nosso Senhor apresenta dois argumentos em resposta às suas duas acusações. À acusação de medo, responde que Ele repreende as obras do mundo, i.e., daqueles que amam as coisas mundanas; o que não faria, se estivesse sob o influxo do medo; e responde à acusação de vanglória, enviando-os à festa: Subi vós a esta festa. Se Ele possuísse algum desejo de glória, tê-los-ia mantido consigo: pois os vangloriosos gostam de ter muitos seguidores.

séc. XII

tradução automática

São João Crisóstomo

Isto é, manifestou o atributo tanto da Divindade como da humanidade. Fugiu dos Seus perseguidores como homem, permaneceu e apareceu no meio deles como Deus, sendo verdadeiramente ambas as coisas.

Chrysostomus in Ioannem · séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Aqui se vê que decorreu considerável tempo desde os últimos acontecimentos. Pois quando Nosso Senhor estava sentado sobre o monte, era próximo da festa da Páscoa, e agora é a festa dos Tabernáculos; de modo que nos cinco meses intermédios o Evangelista nada relatou senão o milagre dos pães e a conversação com aqueles que deles comeram. Como Nosso Senhor operava incessantemente milagres e travava disputas com o povo, os Evangelistas não podiam relatar tudo; mas visavam tão somente dar aqueles em que se seguira queixa ou oposição da parte dos judeus, como foi o caso aqui.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

É digno de nota observar a grande sinceridade dos Evangelistas: que não se envergonham de mencionar coisas que parecem ser em desabono de nosso Senhor, mas têm particular cuidado em no-las referir. É censura considerável a nosso Senhor que seus irmãos não creem nele. O começo de seu discurso tem aparência amigável; mas há muita amargura nele, assim acusando-O dos motivos de temor e vanglória; Ninguém, dizem eles, faz coisa alguma em segredo: isto era reprová-Lo tacitamente de medo; e também uma insinuação de que seus milagres não tinham sido reais e sólidos. No que se segue, E ele mesmo procura ser conhecido abertamente, escarnecem d'Ele com o amor da glória. Cristo, contudo, responde-lhes mansamente, ensinando-nos a não receber com ira o conselho de pessoas ainda que muito inferiores a nós; Então Jesus lhes disse: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo está sempre pronto.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Ou parece haver outro significado oculto nas palavras; talvez intentassem entregá-Lo aos judeus; e por isso diz Ele: O Meu tempo ainda não é chegado, i.e. o tempo da Minha cruz e morte; mas o vosso tempo sempre está pronto; pois embora estejais sempre com os judeus, eles não vos matarão, porque sois da mesma mente que eles: O mundo não vos pode odiar; mas a Mim odeia, porque dou testemunho dele, de que as suas obras são más; como se dissesse: Como pode o mundo odiar aqueles que têm os mesmos desejos e fins que ele? Odeia-Me a Mim, porque O repreendo. Não busco, pois, glória dos homens; porquanto não hesito em repreendê-los, ainda que sei que sou odiado em consequência, e que a Minha vida é visada. Aqui vemos que o ódio dos judeus era devido às Suas repreensões, não ao ter Ele quebrado o sábado.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

Isto é também para mostrar que, embora não queira condescender com eles, ainda lhes permite observar as ordenanças judaicas.

séc. V

tradução automática

São João Crisóstomo

isto é, não convosco, porque o meu tempo ainda não é chegado. Foi na páscoa seguinte que Ele havia de ser crucificado.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Assim como o crente em Cristo haveria futuramente de esconder-se da perseguição, para que nenhuma culpa adviesse de tal ocultação, a Cabeça começou por fazer em Si mesmo o que sancionou no membro. Depois destas coisas, Jesus andava pela Galileia; porque não queria andar pela Judeia, pois os judeus procuravam matá-Lo.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Não se quer dizer que nosso Senhor não pudesse andar entre os judeus e escapar de ser morto; pois Ele tinha esse poder, sempre que o escolhia manifestar; mas deu o exemplo disso, como condescendência para com a nossa fraqueza. Ele não havia perdido o Seu poder, mas indulgenciava a nossa fragilidade.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

O que é a festa dos tabernáculos, lemos nas Escrituras. Costumavam fazer tendas na festa, semelhantes àquelas em que viveram durante a sua jornada no deserto, após a sua saída do Egito. Celebravam esta festa em comemoração dos bens que o Senhor lhes fizera; embora fossem eles mesmos que estavam prestes a matar o Senhor. É chamado o dia da festa, embora durasse muitos dias.

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Quando ouvis falar dos irmãos do Senhor, deveis entender os parentes de Maria, não a sua prole após o nascimento do Senhor. Pois, assim como o corpo do Senhor uma só vez esteve no sepulcro, e nem antes, nem depois daquela única vez; assim também o ventre de Maria não poderia ter concebido qualquer outro mortal. As obras do Senhor não escaparam a Seus discípulos, mas escaparam a Seus irmãos; daí a sugestão deles: Que os Teus discípulos vejam as obras que fazes. Falam segundo a sabedoria da carne, ao Verbo que se fez carne, e acrescentam: Pois ninguém faz coisa alguma em oculto, e ele mesmo procura ser conhecido publicamente. Se fazes estas coisas, mostra-Te ao mundo; como se dissessem: Fazes milagres, fazei-os aos olhos do mundo, para que o mundo Te honre. Suas admoestações visam a obter glória para Ele; e isto mesmo, isto é, visar à glória humana, provava que não criam nEle, como lemos a seguir: Porque nem mesmo Seus irmãos criam nEle. Eram parentes de Cristo, mas por isso mesmo estavam acima de crer nEle.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Deram-Lhe conselho para buscar glória, e não permitir que permanecesse em ocultação e obscuridade; apelando inteiramente a motivos mundanos e seculares. Mas o Senhor estava estabelecendo outro caminho para a própria exaltação, a saber, a humildade: Meu tempo, diz Ele, isto é, o tempo da Minha glória, quando Eu vier para julgar nas alturas, ainda não chegou; mas o vosso tempo, isto é, a glória do mundo, está sempre pronto. E nós, que somos o corpo do Senhor, quando insultados pelos amadores deste mundo, digamos: Vosso tempo está pronto; o nosso ainda não chegou. Nossa pátria é sublime; o caminho para ela é humilde. Quem rejeita o caminho, por que busca a pátria?

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Ou parece dizer: Subi vós a esta festa, e buscai a glória humana, e ampliai vossos prazeres carnais, e esquecei as coisas celestiais. Eu não subo a esta festa;

séc. V

tradução automática

Santo Agostinho

Ou Meu tempo, isto é, o tempo da Minha glória, ainda não chegou. Esse será o Meu dia de festa; não um dia que passa e se vai, como as festas aqui; mas um que permanece para sempre. Então haverá festividade; alegria sem fim, eternidade sem mancha, sol sem nuvem.

Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Citações internas

1

Trechos em que este versículo aparece citado dentro de outro argumento patrístico.

São João Crisóstomo

Mas outro Evangelista diz que Seus irmãos não creram n'Ele. Com o que concorda o que diz que O buscavam, esperando fora, e com este sentido o Senhor não os menciona como parentes. Por isso se segue: "E Ele lhes respondeu, dizendo: Quem é Minha mãe ou Meus irmãos?" Mas Ele não menciona aqui Sua mãe e Seus irmãos totalmente com repreensão, mas para mostrar que o homem deve honrar sua própria alma acima de toda parentela terrena; por isso isto é convenientemente dito àqueles que O chamavam para falar com Sua mãe e parentes, como se fosse uma tarefa mais útil do que o ensino da salvação.

Vict. Ant. e Cat. in Marc · Vict. Ant. e Cat. in Marc · séc. V

tradução automática