São Beda, o Venerável
Em muitos lugares o Pai dá testemunho do Filho; como: Hoje Te gerei; também: Este é o Meu Filho amado.
séc. VIII
tradução automáticaReferência
Veja onde esta passagem aparece no corpus patrístico disponível.
Trechos nesta página
16
Comentários diretos
15
Autores distintos
5
Matos Soares
14Jesus respondeu: "Embora eu dê testemunho de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro, porque sei donde vim e para onde vou, mas vós não sabeis donde eu venho, nem para onde vou.
Matos Soares · domínio público
Trechos em que os Padres comentam diretamente esta passagem ou o seu contexto imediato.
Em muitos lugares o Pai dá testemunho do Filho; como: Hoje Te gerei; também: Este é o Meu Filho amado.
séc. VIII
tradução automáticaComo se o próprio Senhor fosse a única testemunha de Si mesmo; quando na verdade Ele havia, antes da Sua encarnação, enviado muitas testemunhas para profetizar dos Seus Sacramentos.
séc. IX
tradução automáticaOu é como se Ele dissesse: Se a vossa lei admite o testemunho de dois homens que podem ser enganados e testificar mais do que é verdadeiro; por que razão podeis rejeitar o Meu e o de Meu Pai, o mais alto e mais seguro de todos?
séc. IX
tradução automáticaComo se dissesse: Julgais falsamente, segundo a carne, pensando, porque estou na carne, que sou apenas carne, e não Deus.
séc. XII
tradução automáticaNosso Senhor tendo dito: Eu sou a Luz do mundo; e aquele que Me segue não anda em trevas, os judeus desejam derrubar o que Ele disse; por isso os fariseus Lhe disseram: Tu dás testemunho de Ti mesmo; o Teu testemunho não é verdadeiro.
Chrysostomus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaNosso Senhor, todavia, derribou o argumento deles: Jesus respondeu e disse: «Ainda que eu testemunhe de mim mesmo, o meu testemunho é verdadeiro.» Isto é uma condescendência para com aqueles que O não consideravam senão um mero homem. Acrescenta a razão: «Porque sei donde venho e para onde vou»; isto é, sou Deus, de Deus, e o Filho de Deus: embora isto não o diga expressamente, pelo seu costume de misturar palavras sublimes com humildes. Ora Deus é certamente testemunha competente de Si mesmo.
séc. V
tradução automáticaAssim como viver segundo a carne é viver mal, assim julgar segundo a carne é julgar injustamente. Poderiam dizer, porém: Se julgamos mal, por que não nos convencis, por que não nos condenais? Por isso acrescenta: Eu a ninguém julgo.
séc. V
tradução automáticaComo se dissesse: Ao dizer «Não julgo ninguém», quis dar a entender que não antecipava o julgamento. Se eu julgasse justamente, vos condenaria, mas agora não é tempo de julgar. Alude, contudo, ao julgamento futuro no que se segue: «Porque não estou só, mas Eu e o Pai que Me enviou»; o que significa que não os condenará sozinho, mas Ele e o Pai juntamente. Isto também se destina a aquietar a suspeita, pois os homens não julgavam o Filho digno de ser crido, a menos que tivesse também o testemunho do Pai.
séc. V
tradução automáticaEstá escrito na vossa lei que o testemunho de dois homens é verdadeiro. Se isto se há de tomar à letra, em que difere o nosso Senhor dos homens? A regra foi estabelecida para os homens, porquanto um só homem não é digno de crédito: mas como pode isto aplicar-se a Deus? Estas palavras são, pois, citadas com outro sentido. Quando dois homens dão testemunho, ambos sobre uma coisa indiferente, o seu testemunho é verdadeiro: isto constitui o testemunho de dois homens. Mas se um deles dá testemunho de si mesmo, então já não são duas testemunhas. Assim, nosso Senhor quer mostrar que é consubstancial ao Pai, e que não necessita de outra testemunha, senão a do Pai. Eu e o Pai que Me enviou. De novo, segundo os princípios humanos, quando um homem dá testemunho, supõe-se a sua honestidade; ele não é testemunha de si mesmo; e um homem é admitido como testemunha idónea e competente em uma causa indiferente, mas não naquela que lhe diz respeito, a menos que seja apoiado por outro testemunho. Mas aqui é bem diferente. Nosso Senhor, embora dando testemunho em causa própria, e embora dizendo que outrem dá testemunho d'Ele, declara-Se digno de fé; mostrando assim a Sua suficiência total. Diz que merece ser crido.
séc. V
tradução automáticaO testemunho da luz é verdadeiro, quer a luz mostre a si mesma, quer mostre outras coisas. O Profeta falou a verdade, mas de onde a teve senão bebendo da fonte da verdade? Jesus é, pois, testemunha competente de Si mesmo: Pois sei donde venho e para onde vou; isto tem referência ao Pai; porque o Filho deu glória ao Pai que O enviou. Quão grandemente, então, deve o homem glorificar o Criador, que o fez. Ele não Se separou do Seu Pai, contudo, quando veio, nem nos abandonou quando voltou: diferente daquele sol que, indo para o ocidente, deixa o oriente. E assim como aquele sol lança a sua luz sobre o rosto tanto daquele que vê como daquele que não vê; apenas um vê com a luz, o outro não vê: assim a Sabedoria de Deus, o Verbo, está presente em toda parte, até mesmo às mentes dos incrédulos; mas eles não têm os olhos do entendimento, ao passo que aqueles que veem veem. Para distinguir, então, entre os crentes e os inimigos entre os judeus, como entre a luz e as trevas, Ele acrescenta: Mas vós não sabeis donde venho e para onde vou. Estes judeus viram o homem e não creram no Deus, e portanto nosso Senhor diz: Vós julgais segundo a carne, i.e., ao dizer: Tu dás testemunho de Ti mesmo, o Teu testemunho não é verdadeiro.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaNão Me entendendo como Deus, e vendo-Me como homem, pensais que sou arrogante ao dar testemunho de Mim mesmo. Pois qualquer homem que dá alto testemunho de si mesmo é considerado orgulhoso e arrogante. Mas os homens são frágeis e podem falar a verdade ou mentir: a Luz não pode mentir.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaIsto pode entender-se de dois modos: não julgueis ninguém, isto é, agora não; como noutra parte diz: Deus não enviou Seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo seja salvo por Ele; não porque abandone, mas somente adia a Sua justiça. Ou, tendo dito: Vós julgais segundo a carne, logo acrescenta: Eu não julgo ninguém, para vos dar a entender que Cristo não julga segundo a carne, como os homens O julgaram. Pois que Cristo é juiz, vê-se das palavras seguintes: E, se Eu julgo, o Meu juízo é verdadeiro.
séc. V
tradução automáticaMas, se o Pai está convosco, como vos enviou? Senhor, a vossa missão é a vossa encarnação. Cristo estava aqui segundo a carne sem se apartar do Pai, porque o Pai e o Filho estão em toda parte. Corai, sabelianos; nosso Senhor não diz: Eu sou o Pai, e Eu mesmo sou o Filho; mas: Eu não estou só, porque o Pai está comigo. Distingui, pois, as pessoas, e a distinção das inteligências; reconhecei que o Pai é o Pai, o Filho é o Filho; mas guardai-vos de dizer que o Pai é maior, o Filho menor. Deles é uma só substância, uma só co-eternidade, perfeita igualdade. Portanto, diz: O Meu juízo é verdadeiro, porque Eu sou o Filho de Deus. Mas para que entendais que o Pai está comigo, não é próprio do Filho jamais deixar o Pai. Assumi a forma de servo; mas não perdi a forma de Deus. Falara do juízo; agora fala do testemunho: Também está escrito na vossa lei, que o testemunho de dois homens é verdadeiro.
séc. V
tradução automáticaDesta palavra abusam os maniqueus, porque nosso Senhor não diz: na lei de Deus, mas: na vossa lei. Quem não reconhece aqui um modo de falar habitual na Escritura? Na vossa lei, i.e., a lei que vos foi dada. O Apóstolo fala do seu Evangelho do mesmo modo, embora testemunhe tê-lo recebido não dos homens, mas pela revelação de Jesus Cristo.
Augustinus contra Faustum · séc. V
tradução automáticaGrande dificuldade, e grande mistério parece conter-se nas palavras de Deus: Na boca de duas ou três testemunhas se estabelecerá toda a palavra. É possível que dois falem falso. A casta Susana foi acusada por duas falsas testemunhas; todo o povo testemunhou falsamente contra Cristo. Como, pois, devemos entender a palavra: Pela boca de duas ou três testemunhas se estabelecerá toda a palavra; senão como indício do mistério da Trindade, em que está a perpétua estabilidade da verdade? Recebei, pois, o nosso testemunho, para que não sintais o nosso juízo. Eu adio o Meu juízo: não adio o Meu testemunho: Eu sou o que testifico de Mim mesmo, e o Pai que Me enviou testifica de Mim.
Augustinus in Ioannem · séc. V
tradução automáticaTrechos em que este versículo aparece citado dentro de outro argumento patrístico.
Não o chama Espírito Santo, mas Espírito da verdade, para mostrar a perfeita fé que Lhe era devida. Sabia que Ele procede do Pai, pois conhecia todas as coisas; sabia donde Ele mesmo viera, como diz de Si mesmo acima: *Eu sei donde vim e para onde vou* (João 8,14).
séc. V
tradução automática