Comentário patrístico

Jo 4, 43-54

Veja o que os Padres da Igreja escreveram sobre esta passagem.

Trechos

23

Autores distintos

6

Texto do Evangelho

43Passados dois dias, partiu Jesus dali para a Galileia. 44Porque o mesmo Jesus tinha afirmado que um profeta não tem respeito na sua pátria. 45Tendo chegado à Galileia, receberam-no bem os Galileus, porque tinham visto todas as coisas que ele havia feito em Jerusalém no dia da festa; pois também tinham ido à festa 46Foi, pois, novamente a Caná da Galileia, onde tinha convertido a água em vinho. Havia em Cafarnaum um funcionário real, cujo filho estava doente. 47Este, tendo ouvido dizer que Jesus chegara da Judeia à Galileia, foi ter com ele e rogou-lhe que fosse a sua casa curar seu filho, que estava a morrer. 48Jesus disse-lhe: "Vós, se não virdes milagres e prodígios, não credes." 49O funcionário real disse-lhe: "Senhor, vem antes que meu filho morra" 50Jesus disse-lhe: "Vai, o teu filho vive." Deu o homem crédito ao que Jesus lhe disse, e partiu 51Quando já ia para casa, vieram os criados ao seu encontro, e deram-lhe a nova de que seu filho vivia. 52Perguntou-lhes a hora em que o doente se achara melhor. Disseram-lhe: "Ontem, à hora sétima, o deixou a febre." 53Reconheceu então o pai ser aquela mesma a hora em que Jesus lhe dissera: "Teu filho vive". Acreditou ele, assim como toda a sua família. 54Foi este o segundo milagre que Jesus fez, depois de ter vindo da Judeia para a Galileia.

Matos Soares · domínio público

Levar para o estudoEntre na conta para estudar esta passagem com fontes citadas.
Dossiês doutrinaisQuando uma passagem abre um tema maior, o próximo passo é seguir por um dossiê temático.

Comentários dos Padres

23

Eles O tinham visto em Jerusalém, pois também foram à festa. O regresso de nosso Senhor tem um significado místico, a saber, que, quando os gentios tiverem sido confirmados na fé pelos dois preceitos do amor, isto é, no fim do mundo, Ele retornará à Sua pátria, isto é, à Judeia.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Assim, vemos que a fé, como as outras virtudes, se forma gradualmente, e tem seu início, crescimento e maturidade. Sua fé teve início quando pediu a cura de seu filho; crescimento, quando creu nas palavras de Nosso Senhor: Teu filho vive; maturidade, após o anúncio do fato por seus servos.

São Beda, o Venerável · séc. VIII

tradução automática

Ou assim: Nosso Senhor, ao deixar a Samaria para ir à Galileia, explica por que não estava sempre na Galileia, a saber, por causa da pouca honra que ali recebia; porque um profeta não tem honra na sua própria pátria.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

O Evangelista nos recorda o milagre para expressar o louvor devido aos samaritanos. Pois os galileus, ao recebê-Lo, foram influenciados tanto pelo milagre que Ele operara entre eles como pelos que viram em Jerusalém. O nobre certamente creu em consequência do milagre realizado em Caná, embora ainda não compreendesse a plena grandeza de Cristo; E havia um certo nobre cujo filho estava doente em Cafarnaum.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

O pequeno rei representa o homem em geral; o homem não só deriva sua alma do Rei do universo, mas também tem domínio sobre todas as coisas. Seu filho, isto é, sua mente, padece sob a febre da paixão e dos desejos maus. Vai a Jesus e Lhe suplica que desça; isto é, que exerça a condescendência de Sua piedade, e perdoe seus pecados, antes que seja tarde demais. Nosso Senhor responde: Vai-te, isto é, avança na santidade, e então teu filho viverá; mas se parares em teu caminho, destruirás o poder de entender e fazer o que é reto.

Teofilacto de Ócrida · séc. XII

tradução automática

A pátria dos profetas era a Judeia, e todos sabem quão pouca honra recebiam dos judeus, como lemos: Qual dos profetas não perseguiram vossos pais? Não se pode senão admirar a verdade desta palavra, exemplificada não só no desprezo lançado sobre os santos profetas e sobre o próprio Senhor nosso, mas também no caso de outros mestres da sabedoria que foram desprezados por seus concidadãos e mortos.

Orígenes · Origenes in Ioannem · séc. III

tradução automática

Nosso Senhor, ao expulsar do templo os que vendiam ovelhas e bois, gravara nos galileus uma forte ideia de Sua Majestade, e eles O receberam. Seu poder não se mostrou menos neste ato do que em fazer os cegos verem e os surdos ouvirem. Mas provavelmente Ele também realizara alguns outros milagres.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Os galileus tinham permissão para celebrar a festa em Jerusalém, onde haviam visto Jesus. Assim estavam preparados para recebê-Lo quando Ele veio; de outro modo, ou O teriam rejeitado, ou Ele, conhecendo seu estado despreparado, não Se teria aproximado deles.

Orígenes · Origenes in Ioannem · séc. III

tradução automática

Alguns pensam que este era um oficial do rei Herodes; outros, que era da casa de César, então empregado em alguma comissão na Judeia. Não se diz que era judeu.

Orígenes · Origenes in Ioannem · séc. III

tradução automática

Sua posição aparece no fato de seus servos irem ao seu encontro: E quando ele descia, seus servos o encontraram, e lhe disseram: Teu filho vive.

Orígenes · Origenes in Ioannem · séc. III

tradução automática

A sentença é ambígua. Tomada de um modo, significa que Jesus, depois de vir à Galileia, realizou dois milagres, dos quais o da cura do filho do nobre foi o segundo; tomada de outro modo, significa que, dos dois milagres que Jesus realizou na Galileia, o segundo foi feito depois de vir da Judeia para a Galileia. Este é o verdadeiro e recebido significado. Misticamente, as duas viagens de Cristo à Galileia significam Seus dois adventos; no primeiro dos quais Ele nos faz Seus convidados na ceia, e nos dá vinho para beber; no segundo, Ele levanta o filho do nobre que estava à beira da morte, isto é, o povo judeu, que, após a plenitude dos gentios, alcança a salvação. Pois, assim como o grande Rei dos reis é Aquele a quem Deus assentou sobre o Seu santo monte de Sião, assim o rei menor é aquele…

Orígenes · Origenes in Ioannem · séc. III

tradução automática

Pode haver uma alusão nas duas viagens aos dois adventos de Cristo na alma, o primeiro fornecendo um banquete espiritual de vinho, o segundo removendo todos os resquícios de fraqueza e morte.

Orígenes · séc. III

tradução automática

Depois de permanecer dois dias na Samaria, partiu para a Galileia, onde residia: Ora, depois de dois dias partiu dali e foi para a Galileia.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Por que, então, diz logo o Evangelista: Porque o próprio Jesus testificou que um profeta não tem honra na sua própria pátria. Pois pareceria ter testificado mais à verdade se tivesse permanecido na Samaria e não ido à Galileia. Não é assim: Ele permaneceu dois dias na Samaria e os samaritanos creram n'Ele; permaneceu o mesmo tempo na Galileia, e os galileus não creram n'Ele, e por isso disse que um profeta não tem honra na sua própria pátria.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Ali, nos é dito, Seus discípulos creram n'Ele. Embora a casa estivesse cheia de convidados, as únicas pessoas que creram em consequência deste grande milagre foram Seus discípulos. Ele, portanto, visita novamente a cidade, a fim de tentar uma segunda vez convertê-los.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Ele é chamado nobre, ou por ser da família real, ou por ter algum cargo de governo. CRISÓSTOMO. Alguns pensam que ele é o mesmo centurião mencionado em Mateus. Mas que é pessoa diferente fica claro por isto: que este, quando Cristo quis ir à sua casa, Lhe suplicou que não; enquanto aquele trouxe Cristo à sua casa, embora não tivesse recebido promessa de cura. E este encontrou Jesus a caminho do monte para Cafarnaum; enquanto aquele veio a Jesus em Caná. E o servo deste estava paralítico, o filho daquele com febre. Deste nobre então lemos: Quando ouviu que Jesus saíra da Judeia para a Galileia, foi ter com Ele e Lhe suplicou que curasse seu filho, pois estava à beira da morte.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Não creu aquele que fez esta súplica? Notai o que diz Nosso Senhor: Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e prodígios, não crereis. Isto é acusar o homem ou de tibieza, ou de frieza de fé, ou de total falta de fé; como se seu único objetivo fosse pôr à prova o poder de Cristo, e ver quem e que tipo de pessoa era Cristo, e o que Ele podia fazer. A palavra prodígio (maravilha) significa algo distante, no futuro.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Nosso Senhor quer que a mente do crente se eleve acima de todas as coisas mutáveis, a ponto de não buscar nem mesmo os milagres. Pois os milagres, embora enviados do céu, são, em sua matéria, mutáveis.

Santo Agostinho · Augustinus de Cons. Evang · séc. V

tradução automática

Se ele somente creu quando lhe foi dito que seu filho estava são novamente, e comparou a hora conforme o relato de seu servo com a hora predita por Cristo, então não creu quando primeiro fez a petição.

Santo Agostinho · Augustinus in Ioannem · séc. V

tradução automática

Os samaritanos creram; só pela força de Suas palavras: toda aquela casa creu pela força do milagre que nela se realizara. O Evangelista acrescenta: Este é novamente o segundo milagre que Jesus fez, quando saiu da Judeia para a Galileia.

Santo Agostinho · séc. V

tradução automática

Lembrai-vos do que pediu, e claramente vereis que duvidou. Pediu-Lhe que descesse e visse seu filho: Disse-lhe o régulo: Senhor, desce, antes que meu filho morra. Sua fé era deficiente, pois pensava que Nosso Senhor não podia salvar senão estando pessoalmente presente.

São Gregório Magno · Gregorius in Evang · séc. VII

tradução automática

Nosso Senhor, em Sua resposta, dá a entender que está de certo modo presente onde é convidado, ainda quando está ausente de um lugar. Ele salva pelo simples mandamento, assim como por Sua vontade criou todas as coisas: Disse-lhe Jesus: Vai, teu filho vive. Aqui há um golpe para aquela soberba que honra a riqueza e a grandeza humanas, e não aquela natureza que é feita à imagem de Deus. Nosso Redentor, para mostrar que as coisas muito estimadas entre os homens deviam ser desprezadas pelos Santos, e as desprezadas muito estimadas, não foi ao filho do régulo, mas estava pronto a ir ao servo do centurião.

São Gregório Magno · séc. VII

tradução automática

Ou era a hora sétima, porque toda remissão dos pecados se dá pelo Espírito septiforme; pois o número sete, dividido em três e quatro, significa a Santíssima Trindade, nas quatro estações do mundo, nos quatro elementos.

Beato Alcuíno de Iorque · séc. IX

tradução automática